076 surah
ھي سورة مَدَنِیَّۃٌ آھي . ھِن ۾ 31 آيتون ۽ 2 رڪوع آھن
لفظ بلفظ سنڌي ترجمو
لفظي ترجمو: انجنيئر عبدالمالڪ ميمڻ
76:1
هَلْ
ڇا
اَتٰى
اچي چڪو آهي
عَلَي الْاِنْسَانِ
انسان تي
حِيْنٌ
هڪ اهڙو وقت
مِّنَ الدَّهْرِ
زماني مان
لَمْ
(جڏهن) نه
يَكُنْ
هيو هو
شَيْـــًٔا
ڪائي شيءِ
مَّذْكُوْرًا Ǻ
ليکجڻ جھڙي؟
76:2
اِنَّا خَلَقْنَا
بيشڪ اسان ئي خلقيو
الْاِنْسَانَ
انسان کي
مِنْ نُّطْفَةٍ اَمْشَاجٍ ڰ
هڪ گڏيل ڦڙي مان
نَّبْتَلِيْهِ
(ته) اسان کيس آزمايون
فَجَعَلْنٰهُ
پوءِ اسان هن کي ڪيو
سَمِيْعًۢا
ٻڌندڙ
بَصِيْرًا Ą
ڏسندڙ.
76:3
اِنَّا
بيشڪ اسان
هَدَيْنٰهُ
کيس هدايت ڏني
السَّبِيْلَ
واٽ جي
اِمَّا
(پوءِ) کڻي
شَاكِرًا
هو ٿئي شڪرگذار
وَّ
۽
اِمَّا
کڻي (ٿئي)
كَفُوْرًا Ǽ
ناشڪرو.
76:4
اِنَّآ
بيشڪ اسان
اَعْتَدْنَا
تيار ڪري ڇڏيا آهن
لِلْكٰفِرِيْنَ
ڪافرن لاءِ
سَلٰسِلَا۟
زنجير
وَ
۽
اَغْلٰلًا
ڳَٽَ
وَّ
۽
سَعِيْرًا Ć
ڀڙڪندڙ باھ.
76:5
اِنَّ
بيشڪ
الْاَبْرَارَ
نيڪوڪار
يَشْرَبُوْنَ
پيئندا
مِنْ كَاْسٍ
اهڙا جام (جو)
كَانَ
هوندي
مِزَاجُهَا
ان ۾ ملاوٽ
كَافُوْرًا Ĉ ۚ
ڪافور جي.
76:6
عَيْنًا
(يعني) هڪ چشمو آهي
يَّشْرَبُ
پيئندا
بِهَا
انهيءَ مان
عِبَادُ اللّٰهِ
الله جا ٻانها
يُفَجِّرُوْنَهَا
وهائيندا رهندا ان کي (جيڏانهن گھرندا)
تَفْجِيْرًا Č
آسانيءَ سان وهائڻ.
76:7
يُوْفُوْنَ
اهي پوريون ڪن ٿا
بِالنَّذْرِ
(پنهنجون) باسون
وَ
۽
يَخَافُوْنَ
اهي ڊڄن ٿا
يَوْمًا
ان ڏينهن (جي عذاب) کان
كَانَ
(جو) هوندي
شَرُّهٗ
ان جي سختي
مُسْـتَطِيْرًا Ċ
پکڙجندڙ.
76:8
وَ
۽
يُطْعِمُوْنَ
اهي کارائين ٿا
الطَّعَامَ
کاڌو
عَلٰي حُبِّهٖ
ان (الله) جي محبت ۾
مِسْكِيْنًا
مسڪين کي
وَّ
۽
يَـتِـيْمًا
يتيم کي
وَّ
۽
اَسِيْرًا Ď
قيديءَ کي.
76:9
اِنَّـمَا
(چون ٿا) بيشڪ
نُـطْعِمُكُمْ
اسان ته توهان کي کارايون ٿا
لِوَجْهِ اللّٰهِ
الله جي ئي ذات لاءِ
لَا
(۽) نٿا
نُرِيْدُ
اسان گھرون
مِنْكُمْ
توهان کان
جَزَاۗءً
ڪو بدلو
وَّ
۽
لَا
نه
شُكُوْرًا Ḍ
ڪا شڪرگذاري.
76:10
اِنَّا
بيشڪ اسان
نَخَافُ
ڊڄون ٿا
مِنْ رَّبِّنَا
پنهنجي ربّ کان
يَوْمًا
ان ڏينهن کان
عَبُوْسًا
(جيڪو هوندو) ٻوٿ ڀيلو ڪندڙ
قَمْطَرِيْرًا 10
منهن کٽو ڪندڙ ڏکيو.
76:11
فَوَقٰىهُمُ
پوءِ بچائيندو کين
اللّٰهُ
الله
شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ
ان ڏينهن جي سختيءَ کان
وَ
۽
لَقّٰىهُمْ
کين عطا ڪندو
نَضْرَةً
تازگي
وَّ
۽
سُرُوْرًا 11ۚ
سرور.
76:12
وَ
۽
جَزٰىهُمْ
بدلو ڏيندو کين
بِمَا صَبَرُوْا
سندن صبر جي ڪري
جَنَّةً
جنت
وَّ
۽
حَرِيْرًا 12ۙ
ريشم جو لباس.
76:13
مُّتَّكِــــِٕيْنَ
ٽيڪ ڏيو ويٺا هوندا
فِيْهَا
ان ۾
عَلَي الْاَرَاۗىِٕكِ ۚ
تختن تي
لَا
نه
يَرَوْنَ
اهي ڏسندا
فِيْهَا
انهيءَ ۾
شَمْسًا
تکي اُس
وَّ
۽
لَا
نه
زَمْهَرِيْرًا 13ۚ
سخت سيءُ.
76:14
وَ
۽
دَانِيَةً
جُهڪيل هوندا
عَلَيْهِمْ
انهن تي
ظِلٰلُهَا
ان (جنت) جا پاڇا
وَ
۽
ذُلِّـلَتْ
تابع ڪيا ويا هوندا
قُـطُوْفُهَا
اتان جا ميون جا ڇڳا
تَذْلِيْلًا 14
جُهڪڻ ۾.
76:15
وَ
۽
يُطَافُ
ڦيرايا ويندا
عَلَيْهِمْ
انهن تي
بِاٰنِيَةٍ
ٿانوَ
مِّنْ فِضَّةٍ
چانديءَ جا
وَّ
۽
اَكْوَابٍ
اهڙا آب خورا
كَانَتْ
(جو) اهي هوندا
قَوَا۩رِيْرَا۟ 15ۙ
شيشي جا.
76:16
قَوَا۩رِيْرَا۟
شيشو (به)
مِنْ فِضَّةٍ
چانديءَ جو
قَدَّرُوْهَا
ماپ جو اندازو لائيندا (ساقي) انهن جو
تَقْدِيْرًا 16
پوري پوري ماپ.
76:17
وَ
۽
يُسْقَوْنَ
اهي (جنتي) پياريا ويندا
فِيْهَا
انهيءَ (جنت) ۾
كَاْسًا
اهڙا پيالا
كَانَ
(جو) هوندي
مِزَاجُهَا
ان ۾ ملاوٽ
زَنْجَبِيْلًا 17ۚ
(جنت جي) سنڍ مان.
76:18
عَيْنًا
(اهو) هڪ چشمو
فِيْهَا
ان (جنت) ۾
تُسَمّٰى
(جو) نالو رکيو وڃي ٿو (ان جو)
سَلْسَبِيْلًا 18
سلسلبيل.
76:19
وَ
۽
يَطُوْفُ
پيا ڦرندا
عَلَيْهِمْ
انهن تي
وِلْدَانٌ
اهڙا نينگر
مُّخَلَّدُوْنَ ۚ
جيڪي هميشه (ڇوڪراٽ) رهندا
اِذَا
جڏهن
رَاَيْتَهُمْ
تون(اي محمدؐ) کين ڏسندين
حَسِبْتَهُمْ
ته کين سمجھندين (ڄڻ)
لُؤْلُؤًا
موتي
مَّنْثُوْرًا 19
پکڙيل (آهن).
76:20
وَ
۽
اِذَا
جڏهن
رَاَيْتَ
تون ڏسندين
ثَمَّ
اُتي
رَاَيْتَ
(ته) تون ڏسندين
نَعِيْمًا
نعمتون
وَّ
۽
مُلْكًا
بادشاهي
كَبِيْرًا 20
وڏي.