033 surah
ھي سورة مَدَنِیَّۃٌ آھي . ھِن ۾ 73 آيتون ۽ 9 رڪوع آھن
لفظ بلفظ سنڌي ترجمو
لفظي ترجمو: انجنيئر عبدالمالڪ ميمڻ
33:1
يٰٓاَيُّهَا
اي
النَّبِيُّ
نبي!
اتَّقِ اللّٰهَ
الله کان ڊڄ
وَ
۽
لَا
نه
تُطِـعِ
چيو مڃ
الْكٰفِرِيْنَ
ڪافرن جو
وَ
۽
الْمُنٰفِقِيْنَ ط
منافقن جو.
اِنَّ
بيشڪ
اللّٰهَ
الله
كَانَ
آهي
عَلِـيْمًا
خوب ڄاڻندڙ
حَكِــيْمًا Ǻ ۙ
وڏو داناءُ.
33:2
وَّ
۽
اتَّبِعْ
پيروي ڪر
مَا
انهيءَ جي
يُوْحٰٓى
جيڪو وحي ڪيو وڃي ٿو
اِلَيْكَ
تو ڏانهن
مِنْ رَّبِّكَ ط
تنهنجي ربّ وٽان.
اِنَّ
بيشڪ
اللّٰهَ
الله
كَانَ
آهي
بِمَا
انهيءَ کان جيڪي
تَعْمَلُوْنَ
ڪريو ٿا
خَبِيْرًا Ą ۙ
خوب ڄاڻندڙ.
33:3
وَّ
۽
تَوَكَّلْ
توڪل ڪر
عَلَي اللّٰهِ ۭ
الله تي
وَ
۽
كَفٰي بِاللّٰهِ
ڪافي آهي الله
وَكِيْلًا Ǽ
ڪارساز.
33:4
مَا
ناهن
جَعَلَ
بڻايون
اللّٰهُ
الله
لِرَجُلٍ
ڪنهن مرد لاءِ
مِّنْ قَلْبَيْنِ
ٻه دليون
فِيْ جَوْفِهٖ ج
سندس پيٽ ۾
وَ
۽
مَا
ناهن
جَعَلَ
هن بڻايون
اَزْوَاجَكُمُ
توهان جون زالون
اڿ
اهي جو
تُظٰهِرُوْنَ
توهان ظهار ڪريو ٿا
مِنْهُنَّ
انهن سان
اُمَّهٰتِكُمْ ۚ
توهان جون مائر
وَ
۽
مَا
ناهي
جَعَلَ
هن بڻايو
اَدْعِيَاۗءَكُمْ
توهان جي پٽيلن کي
اَبْنَاۗءَكُمْ ۭ
توهان جا پُٽَ.
ذٰلِكُمْ
اهو
قَوْلُكُمْ
توهان جو چوڻ آهي
بِاَفْوَاهِكُمْ ۭ
پنهنجي واتان.
وَ
۽
اللّٰهُ
الله
يَـقُوْلُ
چوي ٿو
الْحَـقَّ
حق
وَ
۽
هُوَ
اهو ئي
يَهْدِي
هدايت ڏئي ٿو
السَّبِيْلَ Ć
(سڌي) واٽ جي.
33:5
اُدْعُوْهُمْ
توهان سڏيو انهن (پٽيلن) کي
لِاٰبَاۗىِٕهِمْ
سندن پيئرن ڏانهن (نسبت ڪري)
هُوَ
اها
اَقْسَطُ
وڌيڪ انصاف واري ڳالھ آهي
عِنْدَ اللّٰهِ ۚ
الله وٽ
فَاِنْ
پوءِ جيڪڏهن
لَّمْ
نه
تَعْلَمُوْٓا
توهان ڄاڻو
اٰبَاۗءَهُمْ
انهن جي پيئرن کي
فَاِخْوَانُكُمْ
ته اهي توهان جا ڀائر آهن
فِي الدِّيْنِ
دين ۾
وَ
۽
مَوَالِيْكُمْ ۭ
توهان جا دوست آهن.
وَ
۽
لَيْسَ
نه آهي
عَلَيْكُمْ
توهان تي
جُنَاحٌ
ڪو گناھ
فِيْمَآ
ان ۾ جو
اَخْطَاْتُمْ
توهان خطا ڪريو
بِهٖ ۙ
انهيءَ (جي سڏڻ) ۾
وَلٰكِنْ
۽ پر
مَّا
اُهو (گناھ آهي) جيڪو
تَعَمَّدَتْ
ارادو ڪيو
قُلُوْبُكُمْ ۭ
توهان جي دلين.
وَ
۽
كَانَ
آهي
اللّٰهُ
الله
غَفُوْرًا
وڏو بخشڻهار
رَّحِـيْمًا Ĉ
ڏاڍو ٻاجھارو.
33:6
اَلنَّبِيُّ
نبي
اَوْلٰى
وڌيڪ حقدار آهي
بِالْمُؤْمِنِيْنَ
مؤمنن تي
مِنْ اَنْفُسِهِمْ
سندن نفسن کان به
وَ
۽
اَزْوَاجُهٗٓ
سندس گھر واريون
اُمَّهٰتُهُمْ ۭ
انهن جون مائر آهن
وَ
۽
اُولُوا الْاَرْحَامِ
مائٽ
بَعْضُهُمْ
ڪي انهن جا
اَوْلٰى
وڌيڪ حقدار آهن
بِبَعْضٍ
ٻين کان
فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ
الله جي ڪتاب ۾
مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ
(ٻين) مؤمنن کان
وَ
۽
الْمُهٰجِرِيْنَ
مهاجرن کان
اِلَّآ اَنْ
سواءِ ان جي
تَفْعَلُوْٓا
جو ڪريو
اِلٰٓى اَوْلِيٰۗىِٕكُمْ
پنهنجن دوستن سان
مَّعْرُوْفًا ۭ
ڪائي ڀلائي.
كَانَ
آهي
ذٰلِكَ
اهو ئي
فِي الْكِتٰبِ
ڪتاب ۾
مَسْطُوْرًا Č
لکيل.
33:7
وَ
۽
اِذْ
جڏهن
اَخَذْنَا
اسان ورتو
مِنَ النَّـبِيّـٖـنَ
نبين کان
مِيْثَاقَهُمْ
سندن وعدو
وَ
۽
مِنْكَ
تو کان
وَ
۽
مِنْ نُّوْحٍ
نوح کان
وَّ
۽
اِبْرٰهِيْمَ
ابراهيم
وَ
۽
مُوْسٰى
موسيٰ
وَ
۽
عِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ص
عيسيٰ بن مريم کان
وَ
۽
اَخَذْنَا
اسان ورتو
مِنْهُمْ
انهن کان
مِّيْثَاقًا
وعدو
غَلِيْظًا Ċ ۙ
پڪو.
33:8
لِّيَسْـَٔـلَ
ته جيئن (الله) پڇي
الصّٰدِقِيْنَ
سچن کان
عَنْ صِدْقِهِمْ ۚ
سندن سچائيءَ بابت
وَ
۽
اَعَدَّ
هن تيار ڪيو آهي
لِلْكٰفِرِيْنَ
ڪافرن لاءِ
عَذَابًا اَلِـــيْمًا Ď ۧ
دردناڪ عذاب.
33:9
يٰٓاَيُّهَا
اي
الَّذِيْنَ
اُهي جن
اٰمَنُوا
ايمان آندو آهي
اذْكُرُوْا
ياد ڪريو
نِعْمَةَ اللّٰهِ
الله جو احسان
عَلَيْكُمْ
پاڻ تي
اِذْ
جڏهن
جَاۗءَتْكُمْ
(چڙهي) آيا هئا توهان تي
جُنُوْدٌ
ڪيئي لشڪر
فَاَرْسَلْنَا
ته اسان موڪلي
عَلَيْهِمْ
انهن تي
رِيْحًا
(تيز) هوا
وَّ
۽
جُنُوْدًا
اهڙا لشڪر
لَّمْ
(جو) نه
تَرَوْهَا ۭ
توهان انهن کي ڏٺو
وَ
۽
كَانَ
هو
اللّٰهُ
الله
بِمَا
انهيءَ کي جيڪي
تَعْمَلُوْنَ
ڪريو پيا
بَصِيْرًا Ḍ ۚ
خوب ڏسندڙ.
33:10
اِذْ
جڏهن
جَاۗءُوْكُمْ
اهي (چڙهي) آيا هئا توهان تي
مِّنْ فَوْقِكُمْ
توهان جي مٿان
وَ
۽
مِنْ اَسْفَلَ مِنْكُمْ
توهان جي هيٺان کان
وَ
۽
اِذْ
جڏهن
زَاغَتِ
ڏرا ڏئي ويون هيون
الْاَبْصَارُ
اکيون
وَ
۽
بَلَغَتِ
پهتيون هيون
الْقُلُوْبُ
دليون
الْحَـنَاجِرَ
نڙگهٽن کي
وَ
۽
تَظُنُّوْنَ
گمان پئي ڪَيُوَ
بِاللّٰهِ
الله بابت
الظُّنُوْنَا 10
(طرحين طرحين) گمان.
33:11
هُنَالِكَ
اُتي
ابْتُلِيَ
آزمايا ويا
الْمُؤْمِنُوْنَ
مؤمن
وَ
۽
زُلْزِلُوْا
اهي ڌونڌاڙيا ويا
زِلْزَالًا
ڌونڌاڙڻ
شَدِيْدًا 11
زوردار .
33:12
وَ
۽
اِذْ
جڏهن
يَقُوْلُ
چون پيا
الْمُنٰفِقُوْنَ
منافق
وَ
۽
الَّذِيْنَ
اُهي جن جي
فِيْ قُلُوْبِهِمْ
دلين ۾
مَّرَضٌ
کوٽُ آهي
مَّا
ناهي
وَعَدَنَا
اسان سان وعدو ڪيو
اللّٰهُ
الله
وَ
۽
رَسُوْلُهٗٓ
سندس رسول
اِلَّا
پر
غُرُوْرًا 12
دوکي جو.
33:13
وَ
۽
اِذْ
جڏهن
قَالَتْ
چيو
طَّاۗىِٕفَةٌ
هڪ ٽولي
مِّنْهُمْ
انهن مان
يٰٓاَهْلَ يَثْرِبَ
اي مديني وارؤ!
لَا
نه آهي
مُقَامَ
بيهڻ جي جاءِ
لَكُمْ
توهان لاءِ
فَارْجِعُوْا ۚ
پوءِ موٽي وڃو
وَ
۽
يَسْتَاْذِنُ
اجازت گھري پئي
فَرِيْقٌ
هڪڙي ڌُرِ
مِّنْهُمُ
انهن مان
النَّبِيَّ
نبيءَ کان
يَقُوْلُوْنَ
هو چون پيا
اِنَّ
بيشڪ
بُيُوْتَنَا
اسان جا گھر
عَوْرَةٌ ړ
غير محفوظ آهن.
وَ
۽
مَا
نه هئا
هِىَ
اُهي
بِعَوْرَةٍ ڔ
غير محفوظ
اِنْ
نه
يُّرِيْدُوْنَ
هو گھرن پيا
اِلَّا
پر
فِرَارًا 13
صرف ڀڄڻ.
33:14
وَ
۽
لَوْ
جيڪڏهن
دُخِلَتْ
داخل ڪيا وڃن ها
عَلَيْهِمْ
انهن تي
مِّنْ اَقْطَارِهَا
مديني جي پاسن کان (ڪافرن جا لشڪر)
ثُمَّ
وري
سُىِٕلُوا
اهي مطالبو ڪيا وڃن ها
الْفِتْنَةَ
فتني (شرڪ يا خانه جنگيءَ) جو
لَاٰتَوْهَا
ته اُهي ضرور اُهو پورو ڪن ها
وَ
۽
مَا
نه
تَلَبَّثُوْا
جھجھڪن ها
بِهَآ
ان ۾
اِلَّا
پر
يَسِيْرًا 14
ٿورڙو.
33:15
وَ
۽
لَقَدْ
البت تحقيق
كَانُوْا
اهي هئا (جو)
عَاهَدُوا اللّٰهَ
هنن الله سان عهد ڪيو هو
مِنْ قَبْلُ
هن کان اڳ
لَا
(ته) نه
يُوَلُّوْنَ
هو ڦيريندا
الْاَدْبَارَط
پٺيون
وَ
۽
كَانَ
آهي
عَهْدُ اللّٰهِ
الله جو عهد
مَسْـُٔــوْلًا 15
(جو ان بابت) پڇاڻو ڪيو ويندو.
33:16
قُلْ
چئه (اي محمدؐ !)
لَّنْ
هرگز نه
يَّنْفَعَكُمُ
توهان کي نفعو ڏيندو
الْفِرَارُ
ڀڄڻ
اِنْ
جيڪڏهن
فَرَرْتُمْ
توهان ڀڄو
مِّنَ الْمَوْتِ
موت کان
اَوِ
يا
الْقَتْلِ
قتل کان
وَ
۽
اِذًا
ان وقت
لَّا
نه
تُمَـتَّعُوْنَ
توهان فا ئدو ڏنا ويندؤ
اِلَّا
پر
قَلِيْلًا 16
ٿورڙو.
33:17
قُلْ
چئه (اي محمدؐ !)
مَنْ ذَا
ڪير آهي
الَّذِيْ
اهو جيڪو
يَعْصِمُكُمْ
بچائيندو توهان کي
مِّنَ اللّٰهِ
الله کان
اِنْ
جيڪڏهن
اَرَادَ
هو ارادو ڪري
بِكُمْ
توهان لاءِ
سُوْۗءًا
برا ئيءَ جو
اَوْ
يا
اَرَادَ
ارادو ڪري
بِكُمْ
توهان سان
رَحْمَةً ط
رحمت جو؟
وَ
۽
لَا
نه
يَجِدُوْنَ
هو لهندا
لَهُمْ
پنهنجي لاءِ
مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ
الله کان سواءِ
وَلِيًّا
ڪوئي دوست
وَّ
۽
لَا
نه
نَصِيْرًا 17
ڪوئي مددگار.
33:18
قَدْ
تحقيق
يَعْلَمُ
ڄاڻي ٿو
اللّٰهُ
الله
الْمُعَوِّقِيْنَ
جھلڻ وارن کي
مِنْكُمْ
توهان مان
وَ
۽
الْقَاۗىِٕلِيْنَ
چوڻ وارن کي
لِاِخْوَانِهِمْ
پنهنجي ڀا ئرن کان
هَلُمَّ
اچو
اِلَيْنَا ۚ
اسان ڏانهن
وَ
۽
لَا
نٿا
يَاْتُوْنَ
هو اچن
الْبَاْسَ
جنگ ۾
اِلَّا
پر
قَلِيْلًا 18ۙ
ٿورڙي دير.
33:19
اَشِحَّةً
هن حال ۾ جو اهي بخيل آهن
عَلَيْكُمْ ښ
توهان تي
فَاِذَا
پوءِ جڏهن
جَاۗءَ
اچي ٿو (انهن تي)
الْخَوْفُ
خوف
رَاَيْتَهُمْ
ته تون ڏسين ٿو کين
يَنْظُرُوْنَ
جو هو ڏسن ٿا
اِلَيْكَ
تو ڏانهن
تَدُوْرُ
ڦرن ٿيون
اَعْيُنُهُمْ
سندن اکيون
كَالَّذِيْ
انهيءَ وانگر جو
يُغْشٰى
غشي طاري هجي
عَلَيْهِ
انهيءَ تي
مِنَ الْمَوْتِ ۚ
موت جي
فَاِذَا
پوءِ جڏهن
ذَهَبَ
لهي وڃي ٿو
الْخَوْفُ
خوف
سَلَقُوْكُمْ
ته توهان تي چڙهت ڪري ڳالهائين ٿا
بِاَلْسِـنَةٍ حِدَادٍ
تيز زبانن سان
اَشِحَّةً
حالانڪ اهي لالچي آهن
عَلَي الْخَــيْرِ ۭ
مال (غنيمت) تي.
اُولٰۗىِٕكَ
اهي ئي آهن (جو)
لَمْ
نه
يُؤْمِنُوْا
ايمان آندائون
فَاَحْبَطَ اللّٰهُ
پوءِ الله چٽ ڪري ڇڏيا
اَعْمَالَهُمْ ۭ
سندن عمل.
وَ
۽
كَانَ
آهي
ذٰلِكَ
اهو
عَلَي اللّٰهِ
الله تي
يَسِيْرًا 19
ڏاڍو سولو.
33:20
يَحْسَبُوْنَ
هو سمجھن ٿا
الْاَحْزَابَ
لشڪرن لاءِ
لَمْ
ته (اڃا تائين) ناهن
يَذْهَبُوْا ج
اُهي ويا
وَ
۽
اِنْ
جيڪڏهن
يَّاْتِ
اچي وڃن
الْاَحْزَابُ
لشڪر
يَوَدُّوْا
ته هو خواهش ڪندا
لَوْ
جيڪر
اَنَّهُمْ
بيشڪ اهي (هجن ها)
بَادُوْنَ
شهر کان ٻاهر
فِي الْاَعْرَابِ
ڳوٺاڻن (سان رهڻن وارن) ۾
يَسْاَ لُوْنَ
پڇن ها
عَنْ اَنْۢبَاۗىِٕكُمْ ۭ
توهان بابت خبرون
وَ
۽
لَوْ
جيڪڏهن
كَانُوْا
اهي هجن ها
فِيْكُمْ
توهان ۾
مَّا
(ته) نه
قٰتَلُوْٓا
اهي وڙهن ها
اِلَّا
پر
قَلِيْلًا 20ۧ
ٿورڙو.