066 surah
ھي سورة مَدَنِیَّۃٌ آھي . ھِن ۾ 12 آيتون ۽ 2 رڪوع آھن
تحت اللفظ ۽ بامحاورہ سولو سنڌي ترجمو
لفظي ترجمو: مولانا عبدالسلام سومرو ايڊووڪيٽ
66:1
يٰۤاَيُّهَا النَّبِيُّ
اي نبي!
لِمَ
ڇو
تُحَرِّمُ
ٿو حرام ڪرين (پاڻ تي)
مَاۤ
ان شيءِ کي جيڪا
اَحَلَّ
حلال ڪئي آهي
اللّٰهُ
الله
لَكَۚ
تو لاءِ
تَبْتَغِيْ
تون چاهين ٿو
مَرْضَاتَ
رضامندو
اَزْوَاجِكَؕ
پنهنجي زالن جو؟
وَ
۽
اللّٰهُ
الله
غَفُوْرٌ
بخشڻهار
رَّحِيْمٌ
نهايت مهربان آهي.
66:2
قَدْ
تحقيق
فَرَضَ
فرض ڪيو آهي
اللّٰهُ
الله
لَكُمْ
توهان لاءِ
تَحِلَّةَ
کولڻ (ٽوڙڻ)
اَيْمَانِكُمْۚ
پنهنجي قسمن جو
وَ
۽
اللّٰهُ
الله
مَوْلٰىكُمْۚ
توهان جو مالڪ آهي
وَ
۽
هُوَ
اهو
الْعَلِيْمُ
ڄاڻندڙ
الْحَكِيْمُ
حڪمت وارو آهي.
66:3
وَ
۽
اِذْ
(ياد ڪر) جڏهن
اَسَرَّ
لڪائي ڪري چئي
النَّبِيُّ
نبي
اِلٰى بَعْضِ اَزْوَاجِهٖ
پنهنجي زالن مان ڪنهن کي
حَدِيْثًاۚ
هڪ ڳالهه
فَلَمَّا
پوءِ جڏهن
نَبَّاَتْ
ان (بيبيءَ) خبر ڏني
بِهٖ
ان (ڳالهه) جي (ٻي بيبيءَ کي)
وَ
۽
اَظْهَرَهُ
ظاهر ڪيو ان کي
اللّٰهُ
الله
عَلَيْهِ
ان (نبي) تي
عَرَّفَ
ته ان (نبي) ڄاڻائي
بَعْضَهٗ
ڪجهه (ڳالهه) ان مان
وَ
۽
اَعْرَضَ
منهن موڙيائين
عَنْۢ بَعْضٍۚ
ڪجهه (جي ڄاڻائڻ) کان
فَلَمَّا
پوءِ جڏهن
نَبَّاَهَا
ان (نبي) خبر ڏني ان (بيبيءَ) کي
بِهٖ
ان (ڳالهه) جي
قَالَتْ
(ته) ان چيو
مَنْ
ڪنهن
اَنْۢبَاَكَ
خبر ڏني آهي توکي
هٰذَاؕ
ان (ڳالهه) جي؟
قَالَ
(نبي) فرمايو
نَبَّاَنِيَ
خبر ڏني مون کي
الْعَلِيْمُ الْخَبِيْرُ
(الله) ڄاڻندڙ خبر رکندڙ.
66:4
اِنْ
جيڪڏهن
تَتُوْبَاۤ
توهان ٻئي توبهه ڪنديون
اِلَى اللّٰهِ
الله وٽ (ته بهتر آهي)
فَقَدْ
پوءِ تحقيق
صَغَتْ
(حق کان) هٽي ويون آهن
قُلُوْبُكُمَاۚ
توهان جون دليون
وَ
۽
اِنْ
جيڪڏهن
تَظَاهَرَا
توهان ٻئي هڪ ٻئي جي مدد ڪنديون
عَلَيْهِ
ان (نبي) جي مقابلي ۾
فَاِنَّ
ته بيشڪ
اللّٰهَ
الله
هُوَ
اهو ئي آهي
مَوْلٰىهُ
ان (نبي) جو مددگار
وَ
۽
جِبْرِيْلُ
جبرئيل
وَ
۽
صَالِحُ
صالح
الْمُؤْمِنِيْنَۚ
مؤمن (به)
وَ
۽
الْمَلٰٓىِٕكَةُ
سڀ ملائڪ (به)
بَعْدَ
پويان
ذٰلِكَ
ان جي
ظَهِيْرٌ
مددگار آهن.
66:5
عَسٰى
اميد آهي ته
رَبُّهٗۤ
تنهنجو رب
اِنْ
جيڪڏهن
طَلَّقَكُنَّ
اهو (نبي) طلاق ڏي توهان کي
اَنْ
هي ته
يُّبْدِلَهٗۤ
بدلي ۾ ڏيندو ان کي
اَزْوَاجًا
زالون
خَيْرًا
بهتر
مِّنْكُنَّ
توهان کان
مُسْلِمٰتٍ
مسلمانياڻيون
مُّؤْمِنٰتٍ
مؤمنياڻيون
قٰنِتٰتٍ
فرمانبردار
تٰٓىِٕبٰتٍ
توبهه ڪندڙ
عٰبِدٰتٍ
عبادت گذار
سٰٓىِٕحٰتٍ
روزيدار
ثَيِّبٰتٍ
رنڙون
وَّ
۽
اَبْكَارًا
ڪنواريون.
66:6
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اي اهي ماڻهوؤ جن
اٰمَنُوْا
ايمان آندو!
قُوْۤا
توهان بچايو
اَنْفُسَكُمْ
پنهنجن نفسن کي
وَ
۽
اَهْلِيْكُمْ
پنهنجي اهل عيال کي
نَارًا
ان باهه کان جو
وَّقُوْدُهَا
ان جو ٻارڻ آهن
النَّاسُ
ماڻهو
وَ
۽
الْحِجَارَةُ
پٿر
عَلَيْهَا
ان تي (مقرر) آهن
مَلٰٓىِٕكَةٌ
ملائڪ
غِلَاظٌ
سخت
شِدَادٌ
طاقت وارا
لَّا
نه
يَعْصُوْنَ
ٿا اهي نافرماني ڪن
اللّٰهَ
الله جي
مَاۤ
جنهن جو
اَمَرَ
اهو حڪم ڪري ٿو
هُمْ
انهن کي
وَ
۽
يَفْعَلُوْنَ
اهي ڪندا آهن
مَا
جيڪو
يُؤْمَرُوْنَ
کين حڪم ڪيو ويندو آهي.
66:7
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اي اهي ماڻهوؤ جن
كَفَرُوْا
ڪفر ڪيو!
لَا
نه
تَعْتَذِرُوا
توهان بهانا پيش ڪريو
الْيَوْمَؕ
اڄ
اِنَّمَا
رڳو
تُجْزَوْنَ
توهان کي بدلو ڏنو ويندو
مَا
(ان جو) جيڪو ڪجهه
كُنْتُمْ
هئا
تَعْمَلُوْنَؒ
توهان عمل ڪندا.
66:8
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اي اهي ماڻهوؤ جن
اٰمَنُوْا
ايمان آندو!
تُوْبُوْۤا
توهان توبهه ڪريو
اِلَى اللّٰهِ
الله جي طرف
تَوْبَةً
توبهه
نَّصُوْحًاؕ
سچي
عَسٰى
اميد آهي
رَبُّكُمْ
توهان جو رب
اَنْ
هي ته
يُّكَفِّرَ
ميٽي ڇڏي
عَنْكُمْ
توهان کان
سَيِّاٰتِكُمْ
توهان جون بڇڙايون
وَ
۽
يُدْخِلَكُمْ
اهو داخل ڪندو توهان کي
جَنّٰتٍ
اهڙن باغن ۾
تَجْرِيْ
(جو) وهن ٿيون
مِنْ تَحْتِهَا
ان جي هيٺان
الْاَنْهٰرُۙ
نهرون
يَوْمَ
ان ڏينهن
لَا
نه
يُخْزِي
خوار ڪندو
اللّٰهُ
الله
النَّبِيَّ
نبي کي
وَ
۽
الَّذِيْنَ
انهن ماڻهن کي جن
اٰمَنُوْا
ايمان آندو
مَعَهٗۚ
انهيءَ سان گڏ
نُوْرُهُمْ
سندن (ايمان جو) نور
يَسْعٰى
ڊوڙندو
بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ
انهن جي اڳيان
وَ
۽
بِاَيْمَانِهِمْ
انهن جي ساڄي پاسي کان
يَقُوْلُوْنَ
اهي چوندا
رَبَّنَاۤ
اي اسان جا رب!
اَتْمِمْ
پورو ڪر
لَنَا
اسان لاءِ
نُوْرَنَا
اسان جو نور
وَ
۽
اغْفِرْ
معاف ڪر
لَنَاۚ
اسان کي
اِنَّكَ
بيشڪ تون
عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ
هر شيءِ تي
قَدِيْرٌ
قدرت رکندڙ آهين.
66:9
يٰۤاَيُّهَا النَّبِيُّ
اي نبي!
جَاهِدِ
تون جهاد ڪر
الْكُفَّارَ
ڪافرن سان
وَ
۽
الْمُنٰفِقِيْنَ
منافقن سان
وَ
۽
اغْلُظْ
سختي ڪر
عَلَيْهِمْؕ
انهن تي
وَ
۽
مَاْوٰىهُمْ
انهن جو ٺڪاڻو
جَهَنَّمُؕ
جهنم آهي
وَ
۽
بِئْسَ
بڇڙو آهي
الْمَصِيْرُ
(اهو) ٺڪاڻو.
66:10
ضَرَبَ
بيان ڪيو
اللّٰهُ
الله
مَثَلًا
هڪ مثال
لِّلَّذِيْنَ
انهن ماڻهن لاءِ جن
كَفَرُوا
ڪفر ڪيو
امْرَاَتَ نُوْحٍ
نوح جي زال جو
وَّ
۽
امْرَاَتَ لُوْطٍؕ
لوط جي زال جو
كَانَتَا
اهي ٻئي هيون
تَحْتَ
هيٺ (نڪاح)
عَبْدَيْنِ
ٻن ٻانهن جي
مِنْ عِبَادِنَا
اسان جي ٻانهن مان
صَالِحَيْنِ
جيڪي ٻئي ڀلارا هئا
فَخَانَتٰهُمَا
ته انهن ٻنهن (عورتن) خيانت ڪئي ٻنهي سان
فَلَمْ
پوءِ نه
يُغْنِيَا
فائدو ڏنو انهن ٻنهن (رسولن)
عَنْهُمَا
انهن ٻنهن (عورتن) کي
مِنَ اللّٰهِ
الله جي مقابلي ۾
شَيْـًٔا
ڪجهه به
وَّ
۽
قِيْلَ
چيو ويو
ادْخُلَا
توهان ٻئي (عورتون) داخل ٿيو
النَّارَ
باهه ۾
مَعَ
گڏ
الدّٰخِلِيْنَ
داخل ٿيندڙن جي.
66:11
وَ
۽
ضَرَبَ
بيان ڪيو
اللّٰهُ
الله
مَثَلًا
هڪ مثال
لِّلَّذِيْنَ
انهن ماڻهن لاءِ جن
اٰمَنُوا
ايمان آندو
امْرَاَتَ فِرْعَوْنَۘ
فرعون جي زال جو
اِذْ
جڏهن
قَالَتْ
ان چيو
رَبِّ
اي منهنجا رب!
ابْنِ
تون بڻاءِ
لِيْ
مون لاءِ
عِنْدَكَ
پاڻ وٽ
بَيْتًا
هڪ گهر
فِي الْجَنَّةِ
جنت ۾
وَ
۽
نَجِّنِيْ
تون بچاءِ مون کي
مِنْ فِرْعَوْنَ
فرعون کان
وَ
۽
عَمَلِهٖ
ان جي عمل (شر) کان
وَ
۽
نَجِّنِيْ
تون بچاءِ مون کي
مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَۙ
ظالم ماڻهن کان.
66:12
وَ
۽ (مثال بيان فرمايائين)
مَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرٰنَ
مريم ڌيءَ عمران جو
الَّتِيْۤ
اها جنهن
اَحْصَنَتْ
حفاظت ڪئي
فَرْجَهَا
پنهنجي اوگهڙ جي
فَنَفَخْنَا
پوءِ اسان ڦوڪيو
فِيْهِ
ان (جي رحم) ۾
مِنْ رُّوْحِنَا
پنهنجو روح
وَ
۽
صَدَّقَتْ
ان تصديق ڪئي
بِكَلِمٰتِ رَبِّهَا
پنهنجي رب جي ڪلمن جي
وَ
۽
كُتُبِهٖ
ان جي ڪتابن جي
وَ
۽
كَانَتْ
هئي اها
مِنَ الْقٰنِتِيْنَؒ
فرمانبردارن مان.