061 surah
ھي سورة مَدَنِیَّۃٌ آھي . ھِن ۾ 14 آيتون ۽ 2 رڪوع آھن
تحت اللفظ ۽ بامحاورہ سولو سنڌي ترجمو
لفظي ترجمو: مولانا عبدالسلام سومرو ايڊووڪيٽ
61:1
سَبَّحَ
پاڪائي بيان ڪري ٿو
لِلّٰهِ
الله لاءِ
مَا
جيڪو ڪجهه
فِي السَّمٰوٰتِ
آسمانن ۾ آهي
وَ
۽
مَا
جيڪو ڪجهه
فِي الْاَرْضِۚ
زمين ۾ آهي
وَ
۽
هُوَ
اهو
الْعَزِيْزُ
زبردست
الْحَكِيْمُ
حڪمت وارو آهي.
61:2
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اي اهي ماڻهوؤ جن
اٰمَنُوْا
ايمان آندو!
لِمَ
ڇو
تَقُوْلُوْنَ
ٿا توهان چئو
مَا
اها شيءِ جيڪا
لَا
نه
تَفْعَلُوْنَ
ٿا توهان ڪريو؟
61:3
كَبُرَ
(اها ڳالهه) وڏي آهي
مَقْتًا
ناپسند
عِنْدَ اللّٰهِ
الله وٽ
اَنْ
هي (ڳالهه) ته
تَقُوْلُوْا
توهان چئو
مَا
اها جيڪا
لَا
نه
تَفْعَلُوْنَ
ٿا توهان ڪريو.
61:4
اِنَّ
بيشڪ
اللّٰهَ
الله
يُحِبُّ
پسند ڪري ٿو
الَّذِيْنَ
انهن ماڻهن کي جيڪي
يُقَاتِلُوْنَ
وڙهن ٿا
فِيْ سَبِيْلِهٖ
ان جي رستي ۾
صَفًّا
صفون ٻڌي
كَاَنَّهُمْ
ڄڻ ته اهي
بُنْيَانٌ
هڪ عمارت آهن
مَّرْصُوْصٌ
شيهي پلٽيل .
61:5
وَ
۽
اِذْ
جڏهن
قَالَ
چيو
مُوْسٰى
موسيٰ
لِقَوْمِهٖ
پنهنجي قوم کي
يٰقَوْمِ
اي منهنجي قوم!
لِمَ
ڇو
تُؤْذُوْنَنِيْ
ٿا توهان ايذايو مون کي
وَ
حالانڪ
قَدْ
تحقيق
تَّعْلَمُوْنَ
توهان ڄاڻو ٿا
اَنِّيْ
ته بيشڪ آءٌ
رَسُوْلُ اللّٰهِ
الله جو رسول آهيان
اِلَيْكُمْؕ
(موڪليل) توهان ڏانهن؟
فَلَمَّا
پوءِ جڏهن
زَاغُوْۤا
اهي ڏنگا ٿيا
اَزَاغَ اللّٰهُ
(ته) الله ڏنگو ڪيو
قُلُوْبَهُمْؕ
سندن دلين کي
وَ
۽
اللّٰهُ
الله
لَا
نه
يَهْدِي
ٿو هدايت ڪري
الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ
نافرمان ماڻهن کي.
61:6
وَ
۽
اِذْ
جڏهن
قَالَ
چيو
عِيْسَى
عيسيٰ
ابْنُ مَرْيَمَ
پٽ مريم
يٰبَنِيْۤ اِسْرَآءِيْلَ
اي بني اسرائيل!
اِنِّيْ
بيشڪ آءٌ
رَسُوْلُ اللّٰهِ
الله جو رسول آهيان
اِلَيْكُمْ
(موڪليل) توهان ڏانهن
مُّصَدِّقًا
تصديق ڪندڙ
لِّمَا
ان جي جيڪو
بَيْنَ يَدَيَّ
مون کان اڳ ۾ آهي
مِنَ التَّوْرٰىةِ
توريت
وَ
۽
مُبَشِّرًۢا
خوشخبري ڏيندڙ
بِرَسُوْلٍ
هڪ رسول جي
يَّاْتِيْ
اهو ايندو
مِنْۢ بَعْدِي
مون کان پوءِ
اسْمُهٗۤ
ان جو نالو هوندو
اَحْمَدُؕ
احمد
فَلَمَّا
پوءِ جڏهن
جَآءَ
اهو (رسول) آيو
هُمْ
انهن وٽ
بِالْبَيِّنٰتِ
چٽن دليلن سان
قَالُوْا
ته انهن چيو
هٰذَا
هي
سِحْرٌ
جادوگر آهي
مُّبِيْنٌ
پڌرو.
61:7
وَ
۽
مَنْ
ڪير
اَظْلَمُ
وڌيڪ ظالم آهي
مِمَّنِ
ان ماڻهو کان جنهن
افْتَرٰى
گهڙيو
عَلَى اللّٰهِ
الله تي
الْكَذِبَ
ڪوڙ
وَ
حالانڪ
هُوَ
اهو
يُدْعٰۤى
سڏيو وڃي ٿو
اِلَى الْاِسْلَامِؕ
اسلام ڏانهن؟
وَ
۽
اللّٰهُ
الله
لَا
نه
يَهْدِي
ٿو هدايت ڪري
الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ
ظالم ماڻهن کي.
61:8
يُرِيْدُوْنَ
اهي گهرن ٿا
لِيُطْفِـُٔوْا
ته وسائن
نُوْرَ اللّٰهِ
الله جو نور
بِاَفْوَاهِهِمْ
پنهنجن واتن (ڦوڪن) سان
وَ
۽ (جڏهن ته)
اللّٰهُ
الله
مُتِمُّ
پورو ڪندڙ آهي
نُوْرِهٖ
پنهنجو نور
وَ لَوْ
توڻي جو
كَرِهَ
ناپسند ڪن
الْكٰفِرُوْنَ
ڪافر.
61:9
هُوَ
اهو
الَّذِيْۤ
اها ذات آهي جنهن
اَرْسَلَ
موڪليو
رَسُوْلَهٗ
پنهنجو رسول
بِالْهُدٰى
هدايت سان
وَ
۽
دِيْنِ الْحَقِّ
دين حق (سان)
لِيُظْهِرَهٗ
جيئن اهو غالب ڪري ان کي
عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖ
سڀني دينن تي
وَ لَوْ
۽ توڻي جو
كَرِهَ
نا پسند ڪن
الْمُشْرِكُوْنَؒ
مشرڪ.
61:10
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اي اهي ماڻهوؤ جن
اٰمَنُوْا
ايمان آندو!
هَلْ
ڇا
اَدُلُّكُمْ
آءٌ رهنمائي ڪريان توهان جي
عَلٰى تِجَارَةٍ
اهڙي واپار تي (جو)
تُنْجِيْكُمْ
اهو بچائي توهان کي
مِّنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ
دردناڪ عذاب کان؟
61:11
تُؤْمِنُوْنَ
توهان ايمان آڻيو
بِاللّٰهِ
الله تي
وَ
۽
رَسُوْلِهٖ
ان جي رسول تي
وَ
۽
تُجَاهِدُوْنَ
توهان جهاد ڪريو
فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ
الله جي راهه ۾
بِاَمْوَالِكُمْ
پنهنجن مالن سان
وَ
۽
اَنْفُسِكُمْؕ
پنهنجن جانين (سان)
ذٰلِكُمْ
اهو
خَيْرٌ
بهتر آهي
لَّكُمْ
توهان لاءِ
اِنْ
جيڪڏهن
كُنْتُمْ
آهيو توهان
تَعْلَمُوْنَۙ
ڄاڻندا.
61:12
يَغْفِرْ
اهو (الله) معاف ڪندو
لَكُمْ
توهان لاءِ
ذُنُوْبَكُمْ
توهان جا گناهه
وَ
۽
يُدْخِلْكُمْ
اهو داخل ڪندو توهان کي
جَنّٰتٍ
اهڙن باغن ۾
تَجْرِيْ
(جو) وهن ٿيون
مِنْ تَحْتِهَا
ان جي هيٺان
الْاَنْهٰرُ
نهرون
وَ
۽
مَسٰكِنَ طَيِّبَةً
پاڪ محلاتن ۾
فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍؕ
(جو) هميشه رهندڙ باغن ۾ آهن
ذٰلِكَ
اها آهي
الْفَوْزُ
ڪاميابي
الْعَظِيْمُۙ
وڏي.
61:13
وَ
۽
اُخْرٰى
هڪ ٻي (نعمت)
تُحِبُّوْنَهَاؕ
توهان پسند ڪريو ٿا ان کي
نَصْرٌ
مدد
مِّنَ اللّٰهِ
الله جي طرفان
وَ
۽
فَتْحٌ
فتح
قَرِيْبٌؕ
ويجهي
وَ
۽
بَشِّرِ
خوشخبري ڏي
الْمُؤْمِنِيْنَ
ايمان وارن کي.
61:14
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ
اي اهي ماڻهوؤ جن
اٰمَنُوْا
ايمان آندو!
كُوْنُوْۤا
توهان ٿي پئو
اَنْصَارَ اللّٰهِ
الله (جي دين) جا مددگار
كَمَا
جيئن
قَالَ
چيو هو
عِيْسَى
عيسيٰ
ابْنُ مَرْيَمَ
پٽ مريم
لِلْحَوَارِيّٖنَ۠
حوارين (يارن) کي
مَنْ
ڪير آهن
اَنْصَارِيْۤ
منهنجا مددگار
اِلَى اللّٰهِؕ
الله (جي دين) جي طرف
قَالَ
چيو
الْحَوَارِيُّوْنَ
حوارين
نَحْنُ
اسان آهيون
اَنْصَارُ اللّٰهِ
الله (جي دين) جا مددگار
فَاٰمَنَتْ
پوءِ ايمان آندو
طَّآىِٕفَةٌ
هڪ ٽولي
مِّنْۢ بَنِيْۤ اِسْرَآءِيْلَ
بني اسرائيل مان
وَ
۽
كَفَرَتْ
ڪفر ڪيو
طَّآىِٕفَةٌۚ
هڪ (ٻئي) ٽولي
فَاَيَّدْنَا
پوءِ اسان طاقت ڏني
الَّذِيْنَ
انهن ماڻهن کي جن
اٰمَنُوْا
ايمان آندو
عَلٰى عَدُوِّهِمْ
سندن دشمن تي
فَاَصْبَحُوْا
پوءِ اهي ٿي پيا
ظٰهِرِيْنَؒ
سوڀارا.