033 surah
ھي سورة مَدَنِیَّۃٌ آھي . ھِن ۾ 73 آيتون ۽ 9 رڪوع آھن
تحت اللفظ ۽ بامحاورہ سولو سنڌي ترجمو
لفظي ترجمو: مولانا عبدالسلام سومرو ايڊووڪيٽ
33:1
يٰۤاَيُّهَا
اي
النَّبِيُّ
نبي!
اتَّقِ اللّٰهَ
الله کان ڊڄ
وَ
۽
لَا
نه
تُطِعِ
تون چيو مڃ
الْكٰفِرِيْنَ
ڪافرن جو
وَ
۽
الْمُنٰفِقِيْنَؕ
منافقن جو
اِنَّ
بيشڪ
اللّٰهَ
الله
كَانَ
آهي
عَلِيْمًا
ڄاڻندڙ
حَكِيْمًاۙ
حڪمت وارو.
33:2
وَّ
۽
اتَّبِعْ
تون پيروي ڪر
مَا
ان شيءِ جي جيڪا
يُوْحٰۤى
وحي ڪئي وڃي ٿي
اِلَيْكَ
تنهنجي طرف
مِنْ رَّبِّكَؕ
تنهنجي رب کان
اِنَّ
بيشڪ
اللّٰهَ
الله
كَانَ
آهي
بِمَا
ان سان جيڪي
تَعْمَلُوْنَ
توهان عمل ڪريو ٿا
خَبِيْرًاۙ
با خبر.
33:3
وَّ
۽
تَوَكَّلْ
ڀروسو ڪر
عَلَى اللّٰهِؕ
الله تي
وَ
۽
كَفٰى بِاللّٰهِ
ڪافي آهي الله
وَكِيْلًا
ڪم ٺاهيندڙ.
33:4
مَا
نه
جَعَلَ
بڻايون
اللّٰهُ
الله
لِرَجُلٍ
ڪنهن ماڻهوءَ لاءِ
مِّنْ قَلْبَيْنِ
ٻه دليون
فِيْ جَوْفِهٖۚ
ان جي سيني ۾
وَ
۽
مَا
نه
جَعَلَ
ان (الله) بڻايون
اَزْوَاجَكُمُ
توهان جو زالون
الّٰٓـِٔيْ
اهي جو
تُظٰهِرُوْنَ
توهان ماءُ جهڙو چئو ٿا
مِنْهُنَّ
انهن مان (ڪن کي)
اُمَّهٰتِكُمْۚ
توهان جون مائرون
وَ
۽
مَا
نڪي
جَعَلَ
ان بڻايا
اَدْعِيَآءَكُمْ۠
توهان جي پٽيلن کي
اَبْنَآءَكُمْؕ
توهان جا پٽ
ذٰلِكُمْ
اهو (اٿو)
قَوْلُكُمْ
توهان جو چوڻ
بِاَفْوَاهِكُمْؕ
پنهنجي واتن سان
وَ
۽
اللّٰهُ
الله
يَقُوْلُ
چوي ٿو
الْحَقَّ
حق
وَ
۽
هُوَ
اهو ئي
يَهْدِي
هدايت ڏي ٿو
السَّبِيْلَ
(سڌي) رستي جي.
33:5
اُدْعُوْهُمْ
توهان سڏيو انهن (پٽيلن) کي
لِاٰبَآىِٕهِمْ
سندن پيئرن جي طرف (نسبت ڪري)
هُوَ
اهو
اَقْسَطُ
وڌيڪ انصاف آهي
عِنْدَ اللّٰهِۚ
الله وٽ
فَاِنْ
پوءِ جيڪڏهن
لَّمْ
نه
تَعْلَمُوْۤا
توهان ڄاڻو
اٰبَآءَهُمْ
انهن جا پيئر
فَاِخْوَانُكُمْ
ته اهي ڀائر آهن توهان جا
فِي الدِّيْنِ
دين ۾
وَ
۽
مَوَالِيْكُمْؕ
توهان جا دوست آهن
وَ
۽
لَيْسَ
ناهي
عَلَيْكُمْ
توهان تي
جُنَاحٌ
ڪو گناهه
فِيْمَاۤ
ان ۾ جو
اَخْطَاْتُمْ
توهان ڀلجي وڃو
بِهٖۙ
ان (جي چوڻ) ۾
وَ
۽
لٰكِنْ
پر
مَّا
اهو (گناهه آهي) جيڪو
تَعَمَّدَتْ
ارادو ڪيو
قُلُوْبُكُمْؕ
توهان جي دلين
وَ
۽
كَانَ
آهي
اللّٰهُ
الله
غَفُوْرًا
بخشڻهار
رَّحِيْمًا
نهايت رحم وارو.
33:6
اَلنَّبِيُّ
نبي
اَوْلٰى
گهڻو حق رکندڙ آهي
بِالْمُؤْمِنِيْنَ
مؤمنن تي
مِنْ اَنْفُسِهِمْ
سندن نفسن کان به
وَ
۽
اَزْوَاجُهٗۤ
ان جون زالون
اُمَّهٰتُهُمْؕ
سندن مائرون آهن
وَ
۽
اُولُوا الْاَرْحَامِ
مائٽي وارا
بَعْضُهُمْ
هڪڙا انهن جا
اَوْلٰى
گهڻا حقدار آهن
بِبَعْضٍ
(پاڻ ۾) ٻئي لاءِ
فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ
الله جي ڪتاب ۾
مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ
(ٻين) مؤمنن کان
وَ
۽
الْمُهٰجِرِيْنَ
مهاجرن (کان)
اِلَّاۤ
مگر
اَنْ
هي ته
تَفْعَلُوْۤا
توهان ڪريو
اِلٰۤى اَوْلِيٰٓىِٕكُمْ۠
پنهنجن دوستن سان
مَّعْرُوْفًاؕ
مهرباني
كَانَ
آهي
ذٰلِكَ
اهو
فِي الْكِتٰبِ
ڪتاب ۾
مَسْطُوْرًا
لکيل.
33:7
وَ
۽
اِذْ
جڏهن
اَخَذْنَا
اسان ورتو
مِنَ النَّبِيّٖنَ
نبين کان
مِيْثَاقَهُمْ
سندن وعدو
وَ
۽
مِنْكَ
توکان
وَ
۽
مِنْ نُّوْحٍ
نوح کان
وَّ
۽
اِبْرٰهِيْمَ
ابراهيم
وَ
۽
مُوْسٰى
موسيٰ
وَ
۽
عِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ۪
عيسيٰ پٽ مريم (کان)
وَ
۽
اَخَذْنَا
اسان ورتو
مِنْهُمْ
انهن کان
مِّيْثَاقًا
وعدو
غَلِيْظًاۙ
پڪو.
33:8
لِّيَسْـَٔلَ
جيئن (الله) پڇا ڪري
الصّٰدِقِيْنَ
سچن کان
عَنْ صِدْقِهِمْۚ
انهن جي سچائي بابت
وَ
۽
اَعَدَّ
ان تيار ڪيو آهي
لِلْكٰفِرِيْنَ
ڪافرن لاءِ
عَذَابًا اَلِيْمًاؒ
دردناڪ عذاب.
33:9
يٰۤاَيُّهَا
اي
الَّذِيْنَ
اهي ماڻهوؤ جن
اٰمَنُوا
ايمان آندو!
اذْكُرُوْا
توهان ياد ڪريو
نِعْمَةَ اللّٰهِ
الله جو احسان
عَلَيْكُمْ
پاڻ تي
اِذْ
جڏهن
جَآءَتْكُمْ
(چڙهي) آيا هئا توهان تي
جُنُوْدٌ
ڪيئي لشڪر
فَاَرْسَلْنَا
ته اسان موڪلي
عَلَيْهِمْ
انهن تي
رِيْحًا
(سخت) هوا
وَّ
۽
جُنُوْدًا
اهڙا لشڪر
لَّمْ
(جو) نه
تَرَوْهَاؕ
تو ڏٺو هو انهن کي
وَ
۽
كَانَ
هو
اللّٰهُ
الله
بِمَا
گڏ ان جي جيڪي
تَعْمَلُوْنَ
توهان عمل ڪريو پيا
بَصِيْرًاۚ
ڏسندڙ.
33:10
اِذْ
جڏهن
جَآءُوْكُمْ
اهي (چڙهي) آيا هئا توهان تي
مِّنْ فَوْقِكُمْ
توهان جي مٿان کان
وَ
۽
مِنْ اَسْفَلَ مِنْكُمْ
توهان جي هيٺان کان
وَ
۽
اِذْ
جڏهن
زَاغَتِ
ڦري ويون
الْاَبْصَارُ
اکيون
وَ
۽
بَلَغَتِ
پهتيون
الْقُلُوْبُ
دليون
الْحَنَاجِرَ
نڙگهٽن تائين
وَ
۽
تَظُنُّوْنَ
توهان گمان ڪريو پيا
بِاللّٰهِ
الله جي باري ۾
الظُّنُوْنَا
(طرح طرح جا) گمان.
33:11
هُنَالِكَ
اتي
ابْتُلِيَ
آزمايا ويا
الْمُؤْمِنُوْنَ
مؤمن
وَ
۽
زُلْزِلُوْا
انهن کي ڌوڏيو ويو
زِلْزَالًا
ڌوڏڻ
شَدِيْدًا
نهايت سخت.
33:12
وَ
۽
اِذْ
جڏهن
يَقُوْلُ
چون پيا
الْمُنٰفِقُوْنَ
منافق
وَ
۽
الَّذِيْنَ
اهي ماڻهو جو
فِيْ قُلُوْبِهِمْ
انهن جي دلين ۾
مَّرَضٌ
مرض آهي
مَّا
نه
وَعَدَنَا
وعدو ڪيو اسان سان
اللّٰهُ
الله
وَ
۽
رَسُوْلُهٗۤ
ان جي رسول
اِلَّا
مگر
غُرُوْرًا
دوکي جو.
33:13
وَ
۽
اِذْ
جڏهن
قَالَتْ
چيو
طَّآىِٕفَةٌ
هڪ ٽولي
مِّنْهُمْ
انهن مان
يٰۤاَهْلَ يَثْرِبَ
اي مديني وارؤ!
لَا
ناهي
مُقَامَ
(هتي ٽڪاءَ) ڪا جاءِ
لَكُمْ
توهان لاءِ
فَارْجِعُوْاۚ
پوءِ توهان موٽو
وَ
۽
يَسْتَاْذِنُ
اجازت وٺي پيو
فَرِيْقٌ
هڪ ٽولو
مِّنْهُمُ
انهن مان
النَّبِيَّ
نبي کان
يَقُوْلُوْنَ
اهي چون پيا
اِنَّ
بيشڪ
بُيُوْتَنَا
اسان جا گهر
عَوْرَةٌۛؕ
غير محفوظ آهن
وَ
حالانڪ
مَا
نه هئا
هِيَ
اهي
بِعَوْرَةٍۛۚ
غير محفوظ
اِنْ
نه
يُّرِيْدُوْنَ
اهي چاهن پيا
اِلَّا
مگر
فِرَارًا
ڀڄڻ.
33:14
وَ
۽
لَوْ
جيڪڏهن
دُخِلَتْ
داخل ڪيو وڃي
عَلَيْهِمْ
انهن تي
مِّنْ اَقْطَارِهَا
مديني جي آس پاس کان (ڪافرن جو لشڪر)
ثُمَّ
پوءِ
سُىِٕلُوا
کانئن مطالبو ڪيو وڃي ها
الْفِتْنَةَ
فتني (شرڪ يا خانه جنگي) جو
لَاٰتَوْهَا
ته اهي ضرور اپنائن ها ان کي
وَ
۽
مَا
نه
تَلَبَّثُوْا
ترسن ها
بِهَاۤ
ان ۾
اِلَّا
مگر
يَسِيْرًا
ٿورو.
33:15
وَ
۽
لَقَدْ
البت تحقيق
كَانُوْا
هئا اهي (جو)
عَاهَدُوا
انهن وعدو ڪيو
اللّٰهَ
الله سان
مِنْ قَبْلُ
هن کان اڳي
لَا
(ته) نه
يُوَلُّوْنَ
اهي ڦيريندا
الْاَدْبَارَؕ
پٺيون
وَ
۽
كَانَ
آهي
عَهْدُ اللّٰهِ
الله جو وعدو
مَسْـُٔوْلًا
(جو ان بابت) پڇا ڳاڇا ڪئي ويندي.
33:16
قُلْ
چؤ
لَّنْ
هرگز نه
يَّنْفَعَكُمُ
فائدو ڏيندو توهان کي
الْفِرَارُ
ڀڄڻ
اِنْ
جيڪڏهن
فَرَرْتُمْ
توهان ڀڄو
مِّنَ الْمَوْتِ
موت کان
اَوِ
يا
الْقَتْلِ
قتل (کان)
وَ
۽
اِذًا
ان مهل
لَّا
نه
تُمَتَّعُوْنَ
توهان کي فائدو ڏنو ويندو
اِلَّا
مگر
قَلِيْلًا
ٿورو.
33:17
قُلْ
چؤ
مَنْ
ڪير آهي
ذَا
اهو
الَّذِيْ
جيڪو
يَعْصِمُكُمْ
بچائيندو توهان کي
مِّنَ اللّٰهِ
الله (جي عذاب) کان
اِنْ
جيڪڏهن
اَرَادَ
اهو ارادو ڪري
بِكُمْ
توهان سان
سُوْٓءًا
برائي جو
اَوْ
يا
اَرَادَ
اهو ارادو ڪري
بِكُمْ
توهان سان
رَحْمَةًؕ
مهرباني جو؟
وَ
۽
لَا
نه
يَجِدُوْنَ
اهي لهندا
لَهُمْ
پنهنجي لاءِ
مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ
الله کانسواءِ
وَلِيًّا
ڪو دوست
وَّ
۽
لَا
نڪي
نَصِيْرًا
مددگار.
33:18
قَدْ
تحقيق
يَعْلَمُ
ڄاڻي ٿو
اللّٰهُ
الله
الْمُعَوِّقِيْنَ۠
جهليندڙن کي
مِنْكُمْ
توهان مان
وَ
۽
الْقَآىِٕلِيْنَ۠
چوندڙن کي
لِاِخْوَانِهِمْ
پنهنجي ڀائرن کي
هَلُمَّ
اچو
اِلَيْنَاۚ
اسان ڏانهن
وَ
۽
لَا
نه
يَاْتُوْنَ
ٿا اهي اچن
الْبَاْسَ
(اوهان جي مدد لاءِ) لڙائيءَ ۾
اِلَّا
مگر
قَلِيْلًاۙ
بلڪل ٿورو.
33:19
اَشِحَّةً
هن حال ۾ اهي بخيل آهن
عَلَيْكُمْۖۚ
توهان تي
فَاِذَا
پوءِ جڏهن
جَآءَ
اچي ٿو (انهن تي)
الْخَوْفُ
خوف
رَاَيْتَهُمْ
تون ڏسين ٿو انهن کي
يَنْظُرُوْنَ
(ته) اهي ڏسن ٿا
اِلَيْكَ
توڏانهن
تَدُوْرُ
ڦرن ٿيون
اَعْيُنُهُمْ
انهن جون اکيون
كَالَّذِيْ
ان ماڻهوءَ وانگر جو
يُغْشٰى
بيهوشي ٿئي
عَلَيْهِ
جنهن تي
مِنَ الْمَوْتِۚ
موت جي
فَاِذَا
پوءِ جڏهن
ذَهَبَ
لهي وڃي ٿو
الْخَوْفُ
خوف
سَلَقُوْكُمْ
(ته) زبان درازي ڪن ٿا توهان تي
بِاَلْسِنَةٍ حِدَادٍ
تيز زبانن سان
اَشِحَّةً
لالچي ٿي
عَلَى الْخَيْرِؕ
(غنيمت جي) مال (وٺڻ) جي
اُولٰٓىِٕكَ
اهي ماڻهو آهن (جو)
لَمْ
نه
يُؤْمِنُوْا
ايمان آندائون
فَاَحْبَطَ
پوءِ چٽ ڪيا
اللّٰهُ
الله
اَعْمَالَهُمْؕ
انهن جا عمل
وَ
۽
كَانَ
آهي
ذٰلِكَ
اهو
عَلَى اللّٰهِ
الله تي
يَسِيْرًا
سولو.
33:20
يَحْسَبُوْنَ
اهي گمان ڪن ٿا (ڊپ جي ڪري)
الْاَحْزَابَ
ڪافرن جا (لشڪر)
لَمْ
(اڃا تائين) نه
يَذْهَبُوْاۚ
اهي ويا
وَ
۽
اِنْ
جيڪڏهن
يَّاْتِ
(موٽي) اچن
الْاَحْزَابُ
لشڪر
يَوَدُّوْا
ته اهي خواهش ڪندا
لَوْ
جيڪر
اَنَّهُمْ
بيشڪ اهي (هجن ها)
بَادُوْنَ
(شهر کان) ٻاهر
فِي الْاَعْرَابِ
جهنگلي (ماڻهن جي وچ) ۾
يَسْاَلُوْنَ
پڇندا (رهن ها)
عَنْ اَنْۢبَآىِٕكُمْ۠ؕ
توهان جي بابت خبرون
وَ
۽
لَوْ
جيڪڏهن
كَانُوْا
اهي هجن ها
فِيْكُمْ
توهان ۾
مَّا
(ته) نه
قٰتَلُوْۤا
اهي وڙهن ها
اِلَّا
مگر
قَلِيْلًاؒ
ٿورڙو.