028 surah
ھي سورة مَکِّیَّۃٌ آھي . ھِن ۾ 88 آيتون ۽ 9 رڪوع آھن
تحت اللفظ ۽ بامحاورہ سولو سنڌي ترجمو
لفظي ترجمو: مولانا عبدالسلام سومرو ايڊووڪيٽ
28:1
طٰسٓمّٓ
طسم.
28:2
تِلْكَ
هي
اٰيٰتُ
آيتون آهن
الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ
پڌري ڪتاب جون.
28:3
نَتْلُوْا
اسان پڙهون ٿا
عَلَيْكَ
توتي
مِنْ نَّبَاِ
ڪجهه خبرون
مُوْسٰى
موسيٰ
وَ
۽
فِرْعَوْنَ
فرعون جون
بِالْحَقِّ
حق سان
لِقَوْمٍ
انهن ماڻهن لاءِ جو
يُّؤْمِنُوْنَ
ايمان آڻن ٿا.
28:4
اِنَّ
بيشڪ
فِرْعَوْنَ
فرعون
عَلَا
سرڪشي ڪئي
فِي الْاَرْضِ
زمين ۾
وَ
۽
جَعَلَ
ان بڻايو
اَهْلَهَا
ان جي رهڻ وارن کي
شِيَعًا
ڪيئي ٽولا
يَّسْتَضْعِفُ
ان ڪمزور ڪري رکيو هو
طَآىِٕفَةً
هڪ ٽولي (بني اسرائيل) کي
مِّنْهُمْ
انهن مان
يُذَبِّحُ
ان ڪٺو ٿي
اَبْنَآءَهُمْ
انهن جي پٽن کي
وَ
۽
يَسْتَحْيٖ
جيئرو ڇڏيائين ٿي
نِسَآءَهُمْؕ
انهن جي عورتن (ڌيئرن) کي
اِنَّهٗ
بيشڪ اهو
كَانَ
هو
مِنَ الْمُفْسِدِيْنَ
فساد ڪندڙن مان.
28:5
وَ
۽
نُرِيْدُ
اسان گهريو
اَنْ
هي ته
نَّمُنَّ
اسان احسان ڪريون
عَلَى الَّذِيْنَ
انهن ماڻهن تي جن کي
اسْتُضْعِفُوْا
ڪمزور ڪيو ويو
فِي الْاَرْضِ
زمين ۾
وَ
۽
نَجْعَلَهُمْ
(هي ته) اسان بڻايون انهن کي
اَىِٕمَّةً
امام (اڳواڻ)
وَّ
۽
نَجْعَلَهُمُ
اسان بڻايون انهن کي
الْوٰرِثِيْنَۙ
وارث (ملڪ جو).
28:6
وَ
۽
نُمَكِّنَ
اسان طاقت (اقتدار) ڏيون
لَهُمْ
انهن کي
فِي الْاَرْضِ
زمين ۾
وَ
۽
نُرِيَ
اسان ڏيکاريون
فِرْعَوْنَ
فرعون
وَ
۽
هَامٰنَ
هامان کي
وَ
۽
جُنُوْدَهُمَا
انهن ٻنهن جي لشڪر کي
مِنْهُمْ
انهن (ڪمزورن جي هٿ) کان
مَّا
اها شيءِ جنهن کان
كَانُوْا
هئا اهي
يَحْذَرُوْنَ
ڊڄندا.
28:7
وَ
۽
اَوْحَيْنَاۤ
اسان الهام ڪيو
اِلٰۤى اُمِّ مُوْسٰۤى
موسيٰ جي ماءُ کي
اَنْ
هي ته
اَرْضِعِيْهِۚ
تون کير پيار ان (پٽ) کي
فَاِذَا
پوءِ جڏهن
خِفْتِ
تون خوف ڪرين
عَلَيْهِ
ان تي
فَاَلْقِيْهِ
پوءِ تون اڇل ان کي
فِي الْيَمِّ
درياءَ ۾
وَ
۽
لَا
نه
تَخَافِيْ
تون ڊڄ
وَ
۽
لَا
نڪي
تَحْزَنِيْۚ
تون ڏک ڪر
اِنَّا
بيشڪ اسان
رَآدُّوْهُ
موٽائينداسين ان کي
اِلَيْكِ
توڏانهن
وَ
۽
جَاعِلُوْهُ
ڪرڻ وارا آهيون ان کي
مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ
رسولن مان .
28:8
فَالْتَقَطَهٗۤ
(ان اڇليو) پوءِ لڌو ان کي
اٰلُ فِرْعَوْنَ
فرعون جي گهر وارن
لِيَكُوْنَ
جيئن ٿئي
لَهُمْ
انهن لاءِ
عَدُوًّا
ويري
وَّ
۽
حَزَنًاؕ
غم (جو سبب)
اِنَّ فِرْعَوْنَ
بيشڪ فرعون
وَ
۽
هَامٰنَ
هامان
وَ
۽
جُنُوْدَهُمَا
انهن ٻنهي جو لشڪر
كَانُوْا
هئا اهي
خٰطِـِٕيْنَ
خطاڪار.
28:9
وَ
۽
قَالَتِ
چيو
امْرَاَتُ فِرْعَوْنَ
فرعون جي زال
قُرَّتُ
(هي ته) ٺار آهي
عَيْنٍ
اکين جو
لِّيْ
منهنجي لاءِ
وَ
۽
لَكَؕ
تنهنجي لاءِ
لَا
نه
تَقْتُلُوْهُۖۗ
تون قتل ڪر ان کي
عَسٰۤى
اميد آهي
اَنْ
هي ته
يَّنْفَعَنَاۤ
نفعو ڏي اسان کي
اَوْ
يا
نَتَّخِذَهٗ
اسان وٺون ان کي
وَلَدًا
پٽ ڪري
وَّ
۽
هُمْ
اهي
لَا
نه
يَشْعُرُوْنَ
پيا شعور رکن (انجام جو).
28:10
وَ
۽
اَصْبَحَ
ٿي
فُؤَادُ
دل
اُمِّ مُوْسٰى
موسيٰ جي ماءٌ جي
فٰرِغًاؕ
(صبر ۽ قرار کان) خالي
اِنْ
بيشڪ
كَادَتْ
ويجهو هئي
لَتُبْدِيْ
(جو) البت اها ظاهر ڪري
بِهٖ
ان کي
لَوْ لَاۤ
جيڪڏهن نه هجي ها
اَنْ
هيءَ ڳالهه جو
رَّبَطْنَا
اسان مضبوط ڪيو هو
عَلٰى قَلْبِهَا
ان جي دل کي
لِتَكُوْنَ
جيئن اها هجي
مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ
يقين ڪندڙن مان.
28:11
وَ
۽
قَالَتْ
ان (موسيٰ جي ماءُ) چيو
لِاُخْتِهٖ
ان جي (وڏي) ڀيڻ کي
قُصِّيْهِٞ
تون پويا لڳي وڃ ان جي
فَبَصُرَتْ
پوءِ اها (وئي ۽) ڏسندي رهي
بِهٖ
ان کي
عَنْ جُنُبٍ
پري کان
وَّ
جڏهن ته
هُمْ
اهي (فرعوني)
لَا
نه
يَشْعُرُوْنَۙ
پيا شعور رکن (ان جو).
28:12
وَ
۽
حَرَّمْنَا
اسان حرام ڪيو هو
عَلَيْهِ
ان (موسيٰ) تي
الْمَرَاضِعَ
دائين (جي کير) کي
مِنْ قَبْلُ
(ڀيڻس جي پهچڻ) کان اڳ
فَقَالَتْ
پوءِ ان (موسيٰ جي ڀيڻ) چيو
هَلْ
ڇا
اَدُلُّكُمْ
آءٌ رهنمائي ڪريان توهان جي
عَلٰۤى اَهْلِ بَيْتٍ
ڪنهن گهراڻي تي
يَّكْفُلُوْنَهٗ
جو پالن ان (ٻار) کي
لَكُمْ
توهان لاءِ
وَ
جڏهن ته
هُمْ
اهي
لَهٗ
ان لاءِ
نٰصِحُوْنَ
خير خواهه (به) هجن؟
28:13
فَرَدَدْنٰهُ
پوءِ اسان موٽايو ان کي
اِلٰۤى اُمِّهٖ
سندس ماءُ ڏانهن
كَيْ
ته جيئن
تَقَرَّ
ٺرن
عَيْنُهَا
ان جون اکيون
وَ
۽
لَا
(جيئن) نه
تَحْزَنَ
اها ڏک ڪري
وَ
۽
لِتَعْلَمَ
جيئن اها ڄاڻي
اَنَّ
(ته) بيشڪ
وَعْدَ اللّٰهِ
الله جو وعدو
حَقٌّ
سچو آهي
وَّ
۽
لٰكِنَّ
پر
اَكْثَرَهُمْ
انهن جا گهڻا
لَا
نه
يَعْلَمُوْنَؒ
ٿا اهي ڄاڻن.
28:14
وَ
۽
لَمَّا
جڏهن
بَلَغَ
اهو (موسيٰ) پهتو
اَشُدَّهٗ
پنهنجي جواني کي
وَ
۽
اسْتَوٰۤى
اهو پختو ٿيو
اٰتَيْنٰهُ
(ته) اسان ڏني ان کي
حُكْمًا
سمجهه
وَّ
۽
عِلْمًاؕ
علم
وَ
۽
كَذٰلِكَ
اهڙي طرح
نَجْزِي
اسان بدلو ڏيون ٿا
الْمُحْسِنِيْنَ
نيڪي ڪندڙن کي.
28:15
وَ
۽
دَخَلَ
اهو (موسيٰ) داخل ٿيو
الْمَدِيْنَةَ
شهر ۾
عَلٰى حِيْنِ غَفْلَةٍ
اهڙي وقت جو غافل هئا
مِّنْ اَهْلِهَا
ان جا رهاڪو
فَوَجَدَ
پوءِ ان لڌو
فِيْهَا
ان (شهر) ۾
رَجُلَيْنِ
ٻن ماڻهن کي
يَقْتَتِلٰنِٞۗ
جو پاڻ ۾ وڙهن پيا
هٰذَا
هي (هڪڙو ته)
مِنْ شِيْعَتِهٖ
سندس ٽولي مان هو
وَ
۽
هٰذَا
هي (ٻيو)
مِنْ عَدُوِّهٖۚ
ان جي دشمن (ٽولي) مان هو
فَاسْتَغَاثَهُ
پوءِ مدد گهري ان (موسيٰ) کان
الَّذِيْ
ان ماڻهو جيڪو
مِنْ شِيْعَتِهٖ
ان جي ٽولي مان هو
عَلَى
خلاف
الَّذِيْ
ان جي جيڪو
مِنْ عَدُوِّهٖۙ
ان جي دشمن (ٽولي) مان هو
فَوَكَزَهٗ
پوءِ مُڪ هنئي ان (فرعوني) کي
مُوْسٰى
موسيٰ
فَقَضٰى عَلَيْهِٞۗ
پوءِ پورو ڪيائين ان کي
قَالَ
(موسيٰ) چيو
هٰذَا
هي (قتل)
مِنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِؕ
شيطان جي عمل کان آهي
اِنَّهٗ
بيشڪ اهو
عَدُوٌّ
دشمن آهي
مُّضِلٌّ
گمراهه ڪندڙ
مُّبِيْنٌ
پڌرو.
28:16
قَالَ
ان (موسيٰ) چيو
رَبِّ
اي منهنجا رب!
اِنِّيْ ظَلَمْتُ
بيشڪ آءٌ ظلم ڪيو آهي
نَفْسِيْ
پنهنجي نفس تي
فَاغْفِرْ
پوءِ تون بخش ڪر
لِيْ
مون کي
فَغَفَرَ
پوءِ ان (الله) بخش ڪيو
لَهٗؕ
ان کي
اِنَّهٗ هُوَ
بيشڪ اهو آهي
الْغَفُوْرُ
بخشڻهار
الرَّحِيْمُ
رحم وارو.
28:17
قَالَ
ان (موسيٰ) چيو
رَبِّ
اي منهنجا رب!
بِمَاۤ
سببان ان جي جو
اَنْعَمْتَ
تون انعام ڪيو
عَلَيَّ
مون تي
فَلَنْ
پوءِ هرگز نه
اَكُوْنَ
آءٌ ٿيندس
ظَهِيْرًا
مددگار
لِّلْمُجْرِمِيْنَ
ڏوهارين جو.
28:18
فَاَصْبَحَ
پوءِ ان (موسيٰ) صبح ڪئي
فِي الْمَدِيْنَةِ
شهر ۾
خَآىِٕفًا
ڊڄندڙ ٿي
يَّتَرَقَّبُ
انتظار ڪندي
فَاِذَا
ته اوچتو
الَّذِي
جنهن ماڻهو
اسْتَنْصَرَهٗ
مدد گهري هئي ان کان
بِالْاَمْسِ
ڪالهه
يَسْتَصْرِخُهٗؕ
اهو (اڄ وري) پڪاري پيو ان کي
قَالَ
چيو
لَهٗ
ان کي
مُوْسٰۤى
موسيٰ
اِنَّكَ
بيشڪ تون
لَغَوِيٌّ
پڪ گمراهه آهين
مُّبِيْنٌ
ظاهر.
28:19
فَلَمَّاۤ
پوءِ جڏهن
اَنْ اَرَادَ
ان (موسيٰ) ارادو ڪيو
اَنْ
هي ته
يَّبْطِشَ
اهو پڪڙي
بِالَّذِيْ هُوَ
ان ماڻهوءَ کي جو
عَدُوٌّ
دشمن هو
لَّهُمَاۙ
انهن ٻنهن جو
قَالَ
(ته) ان (اسرائيلي) چيو
يٰمُوْسٰۤى
اي موسيٰ
اَتُرِيْدُ
ڇا تون گهرين ٿو
اَنْ
هي ته
تَقْتُلَنِيْ
تون قتل ڪرين مون کي
كَمَا
جيئن
قَتَلْتَ
تو قتل ڪيو هو
نَفْسًۢا
هڪ ماڻهو کي
بِالْاَمْسِۖۗ
ڪالهه؟
اِنْ
نه
تُرِيْدُ
ٿو تون گهرين
اِلَّاۤ
مگر
اَنْ
هي ته
تَكُوْنَ
هجين تون
جَبَّارًا
زبردست
فِي الْاَرْضِ
زمين ۾
وَ
۽
مَا
نه
تُرِيْدُ
ٿو تون گهرين
اَنْ
هي ته
تَكُوْنَ
هجين تون
مِنَ الْمُصْلِحِيْنَ
صلح ڪرائڻ وارن مان.
28:20
وَ
۽
جَآءَ
آيو
رَجُلٌ
هڪ ماڻهو
مِّنْ اَقْصَا
پرئين پاسي کان
الْمَدِيْنَةِ
شهر جي
يَسْعٰى ٞ
ڊوڙندي
قَالَ
ان چيو
يٰمُوْسٰۤى
اي موسيٰ
اِنَّ
بيشڪ
الْمَلَاَ
(فرعوني) سردار
يَاْتَمِرُوْنَ
صلاح ٿا ڪن
بِكَ
تنهنجي خلاف
لِيَقْتُلُوْكَ
جيئن اهي قتل ڪن توکي
فَاخْرُجْ
پوءِ تون نڪري وڃ
اِنِّيْ
بيشڪ آءٌ
لَكَ مِنَ النّٰصِحِيْنَ
تنهنجي خير خواهن مان آهيان.