هَل أَتىٰكَ حَديثُ الغٰشِيَةِ (آيت : 1) |
ڇا تو وٽ ڇانئجي ويندڙ (يعني قيامت) جي ڳالهه پهتي؟ |
وُجوهٌ يَومَئِذٍ خٰشِعَةٌ (آيت : 2) |
ان ڏينهن ڪيترائي چهرا خوفزده هوندا. |
عامِلَةٌ ناصِبَةٌ (آيت : 3) |
سخت محنت ڪندڙ ٿڪل هوندا. |
تَصلىٰ نارًا حامِيَةً (آيت : 4) |
ڀڙڪندڙ باهه ۾ گهڙندا. |
تُسقىٰ مِن عَينٍ ءانِيَةٍ (آيت : 5) |
ٽهڪندڙ پاڻيءَ واري چشمي مان پياريا ويندا. |
لَيسَ لَهُم طَعامٌ إِلّا مِن ضَريعٍ (آيت : 6) |
انهن لاءِ زهريلي ڪانڊيري کان سواءِ ٻيو ڪو کاڌو ڪو نه هوندو. |
لا يُسمِنُ وَلا يُغنى مِن جوعٍ (آيت : 7) |
جيڪو نه ٿُلهو ڪندو ۽ نه ئي بک لاهيندو. |
وُجوهٌ يَومَئِذٍ ناعِمَةٌ (آيت : 8) |
ان ڏينهن گهڻا چهرا تروتازه (بارونق حسين) هوندا. |
لِسَعيِها راضِيَةٌ (آيت : 9) |
پنهنجي ڪوشش جي ڪري راضي خوش هوندا. |
فى جَنَّةٍ عالِيَةٍ (آيت : 10) |
مٿاهين جنت ۾ هوندا. |
لا تَسمَعُ فيها لٰغِيَةً (آيت : 11) |
ان ۾ ڪابه بيهودي ڳالهه نه ٻڌندا. |
فيها عَينٌ جارِيَةٌ (آيت : 12) |
ان ۾ وهندڙ چشما هوندا. |
فيها سُرُرٌ مَرفوعَةٌ (آيت : 13) |
ان ۾ اوچا تخت هوندا. |
وَأَكوابٌ مَوضوعَةٌ (آيت : 14) |
۽ ساغر (سليقي سان) رکيل هوندا. |
وَنَمارِقُ مَصفوفَةٌ (آيت : 15) |
۽ وهاڻا قطار ڪري رکيل هوندا. |
وَزَرابِىُّ مَبثوثَةٌ (آيت : 16) |
۽ (بخمل جا) قالين وڇايل هوندا. |
أَفَلا يَنظُرونَ إِلَى الإِبِلِ كَيفَ خُلِقَت (آيت : 17) |
ڇا پوءِ اُٺ ڏانهن نه ٿا ڏسن ته ڪيئن پيدا ڪيو ويو آهي؟ |
وَإِلَى السَّماءِ كَيفَ رُفِعَت (آيت : 18) |
۽ آسمان ڏانهن ته ڪيئن مٿاهون ڪيو ويو آهي؟ |
وَإِلَى الجِبالِ كَيفَ نُصِبَت (آيت : 19) |
۽ جبلن ڏانهن ته انهن کي ڪيئن کوڙيو ويو آهي؟ |
وَإِلَى الأَرضِ كَيفَ سُطِحَت (آيت : 20) |
۽ زمين ڏانهن ته ڪيئن وڇائي وئي آهي؟ |
فَذَكِّر إِنَّما أَنتَ مُذَكِّرٌ (آيت : 21) |
پوءِ نصيحت ڪر. تون صرف نصيحت ڪندڙ ئي آهين. |
لَستَ عَلَيهِم بِمُصَيطِرٍ (آيت : 22) |
تون انهن مٿان ڪو ڏاڍ ڪندڙ نه آهين. |
إِلّا مَن تَوَلّىٰ وَكَفَرَ (آيت : 23) |
مگر جنهن مُنهن موڙيو ۽ ڪفر ڪيو. |
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ العَذابَ الأَكبَرَ (آيت : 24) |
ته ان کي الله سڀ کان وڏو عذاب ڏيندو. |
إِنَّ إِلَينا إِيابَهُم (آيت : 25) |
بيشڪ انهن جو موٽڻ اسان ڏانهن آهي. |
ثُمَّ إِنَّ عَلَينا حِسابَهُم (آيت : 26) |
پوءِ بيشڪ انهن جو حساب وٺڻ اسان تي ئي آهي. |