هَل أَتىٰكَ حَديثُ الغٰشِيَةِ (آيت : 1) |
ڇا آئي تو وٽ خبر ڇائنجي ويندڙ (قيامت) جي . |
وُجوهٌ يَومَئِذٍ خٰشِعَةٌ (آيت : 2) |
ڪيترا منهن ان ڏينهن خوار هوندا . |
عامِلَةٌ ناصِبَةٌ (آيت : 3) |
تڪليف ڪندڙ ڏک ڏسندڙ هوندا . |
تَصلىٰ نارًا حامِيَةً (آيت : 4) |
داخل ٿيندا ڀڙڪندڙ، باهه ۾ . |
تُسقىٰ مِن عَينٍ ءانِيَةٍ (آيت : 5) |
پياريا ويندا تتل پاڻيءَ جي چشمي مان . |
لَيسَ لَهُم طَعامٌ إِلّا مِن ضَريعٍ (آيت : 6) |
ناهي انهن جي لاءِ کاڌو مگر ڪنڊن وارو گاهه . |
لا يُسمِنُ وَلا يُغنى مِن جوعٍ (آيت : 7) |
نه ٿو ٿلهو ڪري ۽ نه فائدو ڏيندو بک کان . |
وُجوهٌ يَومَئِذٍ ناعِمَةٌ (آيت : 8) |
ڪيترا منهن ان ڏينهن رونق وارا هوندا . |
لِسَعيِها راضِيَةٌ (آيت : 9) |
پنهنجي ڪمائيءَ تي راضي هوندا . |
فى جَنَّةٍ عالِيَةٍ (آيت : 10) |
بلند جنت ۾ . |
لا تَسمَعُ فيها لٰغِيَةً (آيت : 11) |
نه ٻڌندين ان ۾ اجائي ڳالهه . |
فيها عَينٌ جارِيَةٌ (آيت : 12) |
ان ۾ وهندڙ چشمو آهي . |
فيها سُرُرٌ مَرفوعَةٌ (آيت : 13) |
ان ۾ تخت مٿاهان آهن . |
وَأَكوابٌ مَوضوعَةٌ (آيت : 14) |
۽ پيالا رکيل . |
وَنَمارِقُ مَصفوفَةٌ (آيت : 15) |
۽ وهاڻا قطارون ڪيل . |
وَزَرابِىُّ مَبثوثَةٌ (آيت : 16) |
۽ قيمتي قالين وڇايل . |
أَفَلا يَنظُرونَ إِلَى الإِبِلِ كَيفَ خُلِقَت (آيت : 17) |
ڇا پوءِ نه ٿا ڏسو اٺن ڏانهن ته ڪهڙي طرح پيدا ڪيا ويا . |
وَإِلَى السَّماءِ كَيفَ رُفِعَت (آيت : 18) |
۽ آسمان ڏانهن ته ڪيئن بلند ڪيا ويا . |
وَإِلَى الجِبالِ كَيفَ نُصِبَت (آيت : 19) |
۽ جبلن ڏانهن ته ڪهڙي طرح کڙا ڪيا ويا . |
وَإِلَى الأَرضِ كَيفَ سُطِحَت (آيت : 20) |
۽ زمين ڏانهن ته ڪهڙي طرح وڇائي وئي . |
فَذَكِّر إِنَّما أَنتَ مُذَكِّرٌ (آيت : 21) |
پوءِ نصيحت ڪر تون ته رڳو نصيحت ڪندڙ آهين . |
لَستَ عَلَيهِم بِمُصَيطِرٍ (آيت : 22) |
ناهين تون انهن تي داروغو . |
إِلّا مَن تَوَلّىٰ وَكَفَرَ (آيت : 23) |
مگر جنهن منهن موڙيو ۽ ڪفر ڪيو . |
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ العَذابَ الأَكبَرَ (آيت : 24) |
پوءِ عذاب ڪندو ان کي الله عذاب وڏو . |
إِنَّ إِلَينا إِيابَهُم (آيت : 25) |
بيشڪ اسان ڏانهن انهن جو موٽڻ آهي . |
ثُمَّ إِنَّ عَلَينا حِسابَهُم (آيت : 26) |
ان کان پوءِ اسان تي انهن جو حساب آهي . |