وَيلٌ لِلمُطَفِّفينَ (آيت : 1) |
(ماپ ۽تور ۾ ) گهٽ ڪندڙن لاءِ خرابي آهي |
الَّذينَ إِذَا اكتالوا عَلَى النّاسِ يَستَوفونَ (آيت : 2) |
جي جڏهن ماڻهن کان ماپي وٺن ٿا ته پورو ڪري وٺن ٿا |
وَإِذا كالوهُم أَو وَزَنوهُم يُخسِرونَ (آيت : 3) |
۽ جڏهن انهن کي ماپي يا توري ڏين ٿا ته گهٽ ڪري ڏين ٿا |
أَلا يَظُنُّ أُولٰئِكَ أَنَّهُم مَبعوثونَ (آيت : 4) |
ڇا اهي خيال نه ٿا ڪن ته انهن کي ضرور (( |
لِيَومٍ عَظيمٍ (آيت : 5) |
هڪڙي وڏي ڏينهن لاءِ جيئرو ڪري اٿاريو ويندو؟ |
يَومَ يَقومُ النّاسُ لِرَبِّ العٰلَمينَ (آيت : 6) |
جنهن ڏينهن سڀئي ماڻهو جهانن جي پاليندڙ جي اڳيان بيهندا |
كَلّا إِنَّ كِتٰبَ الفُجّارِ لَفى سِجّينٍ (آيت : 7) |
خبردار (متان هي خيال ڪن ته اهڙو ڏينهن نه ايندو) بدڪارن جو ڪتاب(عملنامو) ته بيشڪ سجين ۾ آهي |
وَما أَدرىٰكَ ما سِجّينٌ (آيت : 8) |
۽ (اي پيغمبر!) توکي ڪهڙي خبر ته سجين ڇا آهي؟ |
كِتٰبٌ مَرقومٌ (آيت : 9) |
هڪ لکيل ڪتاب آهي |
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ (آيت : 10) |
ان ڏينهن ڪوڙي ڪندڙن لاءِ وڏي خرابي آهي |
الَّذينَ يُكَذِّبونَ بِيَومِ الدّينِ (آيت : 11) |
جيڪي حساب جي ڏينهن کي ڪوڙو ڪن ٿا |
وَما يُكَذِّبُ بِهِ إِلّا كُلُّ مُعتَدٍ أَثيمٍ (آيت : 12) |
هوڏانهن ان کي سڀڪنهن حد کان لنگهندڙ گنهگار کان سواءِ ٻيو ڪو ڪوڙو نه ٿو ڪري |
إِذا تُتلىٰ عَلَيهِ ءايٰتُنا قالَ أَسٰطيرُ الأَوَّلينَ (آيت : 13) |
جو جڏهن ان کي اسان جون آيتون پڙهي ٻڌايون وڃن ٿيون ته چوي ٿو ته هي اڳوڻن جون لکيل آکاڻيون آهن |
كَلّا بَل رانَ عَلىٰ قُلوبِهِم ما كانوا يَكسِبونَ (آيت : 14) |
ائين نه آهي پر (اصلي ڳالهه هيءَ آهي ته) جيڪي (بڇڙا ڪم) اهي ڪندا هئا تن جي ڪٽ سندن دلين تي ڄمي وئي آهي |
كَلّا إِنَّهُم عَن رَبِّهِم يَومَئِذٍ لَمَحجوبونَ (آيت : 15) |
خبردار ٿين بيشڪ انهن کي ان ڏينهن سندن پاليندڙ (جي اڳيان اچڻ) کان روڪيو ويندو |
ثُمَّ إِنَّهُم لَصالُوا الجَحيمِ (آيت : 16) |
پوءِ اهي دوزخ ۾ ضرور گهڙندا |
ثُمَّ يُقالُ هٰذَا الَّذى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ (آيت : 17) |
وري چئبن ته هيءَ (دوزخ) اهو آهي جنهن کي اوهين ڪوڙو ڪندا هئا |
كَلّا إِنَّ كِتٰبَ الأَبرارِ لَفى عِلِّيّينَ (آيت : 18) |
خبردار ٿين تابعدارن جو ڪتاب (عملنامو) بيشڪ عِليين ۾ آهي |
وَما أَدرىٰكَ ما عِلِّيّونَ (آيت : 19) |
۽ (اي پيغمبر) توکي ڪهڙي خبر ته عليين ڇا آهي؟ |
كِتٰبٌ مَرقومٌ (آيت : 20) |
هڪ لکيل ڪتاب آهي |
يَشهَدُهُ المُقَرَّبونَ (آيت : 21) |
ان وٽ (الله جا) ويجها (ملائڪ يا انسان) حاضر ٿين ٿا |
إِنَّ الأَبرارَ لَفى نَعيمٍ (آيت : 22) |
بيشڪ تابعدار ته ضرور نعمت ۾ ٿيندا |
عَلَى الأَرائِكِ يَنظُرونَ (آيت : 23) |
پلنگن تان (بهشت جا نظارا) پيا ڏسندا |
تَعرِفُ فى وُجوهِهِم نَضرَةَ النَّعيمِ (آيت : 24) |
تون انهن جي منهن ۾ نعمت جي تازگي معلوم ڪندين |
يُسقَونَ مِن رَحيقٍ مَختومٍ (آيت : 25) |
مهر لڳل شراب مان پيو پياربن |
خِتٰمُهُ مِسكٌ وَفى ذٰلِكَ فَليَتَنافَسِ المُتَنٰفِسونَ (آيت : 26) |
جنهن جي مُهر مشڪ جي هوندي. ۽ ان ۾ اڃان ته ڀلي شوق ڪرڻ وارا شوق ڪن |
وَمِزاجُهُ مِن تَسنيمٍ (آيت : 27) |
۽ ان جي ملاوت تسنيم (جي پاڻي) مان هوندي |
عَينًا يَشرَبُ بِهَا المُقَرَّبونَ (آيت : 28) |
جو هڪ چشمو آهي جنهن مان (الله جا) ويجها ٻانهان پيئندا |
إِنَّ الَّذينَ أَجرَموا كانوا مِنَ الَّذينَ ءامَنوا يَضحَكونَ (آيت : 29) |
بيشڪ ڏوهاري ايمان وارن تي (دنيا ۾ ) کلندا هئا |
وَإِذا مَرّوا بِهِم يَتَغامَزونَ (آيت : 30) |
۽ اهي جڏهن انهن وٽان لنگهندا هئا ته (پاڻ ۾ ) هڪ ٻئي کي اکيون هڻندا هئا |
وَإِذَا انقَلَبوا إِلىٰ أَهلِهِمُ انقَلَبوا فَكِهينَ (آيت : 31) |
۽ جڏهن پنهنجن گهروارن ڏي موٽندا هئا ته خوشيءَ جون ڳالهيون ڪندا موٽندا هئا |
وَإِذا رَأَوهُم قالوا إِنَّ هٰؤُلاءِ لَضالّونَ (آيت : 32) |
۽ جڏهن انهن کي ڏسندا هئا ته چوندا هئا ته بيشڪ هي ته رستي کان پري پيل آهن |
وَما أُرسِلوا عَلَيهِم حٰفِظينَ (آيت : 33) |
هوڏانهن اُهي انهن تي نگهبان ڪري نه موڪليا ويا هئا |
فَاليَومَ الَّذينَ ءامَنوا مِنَ الكُفّارِ يَضحَكونَ (آيت : 34) |
سو اڄ (قيامت جي ڏينهن) ايمان وارا ڪافرن تي کلن ٿا |
عَلَى الأَرائِكِ يَنظُرونَ (آيت : 35) |
پلنگن تان (بهشت جا نظارا) ڏسن ٿا |
هَل ثُوِّبَ الكُفّارُ ما كانوا يَفعَلونَ (آيت : 36) |
(۽ چون ٿا ته) ڪافر جيڪي ڪم ڪندا هئا تن جو بدلو انهن کي مليو آهي ڇا؟ |