وَالنّٰزِعٰتِ غَرقًا (آيت : 1) |
قسم آهي انهن (ملائڪن) جو جيڪي سختيءَ سان ڇڪن ٿا |
وَالنّٰشِطٰتِ نَشطًا (آيت : 2) |
۽ هوريان ڪڍي وٺن ٿا |
وَالسّٰبِحٰتِ سَبحًا (آيت : 3) |
۽ (انهن فرشتن جو جيڪي ڪائنات ۾) تڪڙو تڪڙو ترندا وتن ٿا |
فَالسّٰبِقٰتِ سَبقًا (آيت : 4) |
پوءِ (حڪم بجا آڻڻ ۾) هڪ ٻئي کان اڳرائي ڪن ٿا |
فَالمُدَبِّرٰتِ أَمرًا (آيت : 5) |
پوءِ (الله جي حڪمن مطابق) معاملا هلائن ٿا |
يَومَ تَرجُفُ الرّاجِفَةُ (آيت : 6) |
جنهن ڏينهن ڌوڏي ڇڏيندو اهو لوڏو |
تَتبَعُهَا الرّادِفَةُ (آيت : 7) |
۽ ان جي پويان وري هڪ ٻيو لوڏو ايندو |
قُلوبٌ يَومَئِذٍ واجِفَةٌ (آيت : 8) |
ڪي دليون انهيءَ ڏينهن ڊپ وچان ڏڪي رهيون هونديون |
أَبصٰرُها خٰشِعَةٌ (آيت : 9) |
سندن نظرون هيٺ جهڪيل هونديون |
يَقولونَ أَءِنّا لَمَردودونَ فِى الحافِرَةِ (آيت : 10) |
هي چون ٿا ته "ڇا اسان وري پوئين حالت ڏانهن موٽائي آندا وينداسون؟ |
أَءِذا كُنّا عِظٰمًا نَخِرَةً (آيت : 11) |
ڇا جڏهن اسان ڀـُـتا ۽ ڳريل هڏا ٿي چڪا هونداسون؟" |
قالوا تِلكَ إِذًا كَرَّةٌ خاسِرَةٌ (آيت : 12) |
چوڻ لڳا: "اهو موٽڻ ته پوءِ وڏي نقصان وارو هوندو" |
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ (آيت : 13) |
جڏهن ته اها رڳو هڪڙي وڏي زور واري هڪل ٿيندي |
فَإِذا هُم بِالسّاهِرَةِ (آيت : 14) |
۽ پوءِ هڪدم اهي سڀئي کلي ميدان ۾ هوندا |
هَل أَتىٰكَ حَديثُ موسىٰ (آيت : 15) |
(اي نبي) ڇا توکي موسيٰ جي قصي جي خبر پهتي آهي؟ |
إِذ نادىٰهُ رَبُّهُ بِالوادِ المُقَدَّسِ طُوًى (آيت : 16) |
جڏهن سندس رب کيس طويٰ جي پاڪ واديءَ ۾ سڏي چيو هو |
اذهَب إِلىٰ فِرعَونَ إِنَّهُ طَغىٰ (آيت : 17) |
ته "فرعون ڏي وڃ، هو ڏاڍو باغي ٿي ويو آهي |
فَقُل هَل لَكَ إِلىٰ أَن تَزَكّىٰ (آيت : 18) |
۽ چويس ته ڇا تون ان لاءِ تيار آهين جو پاڪائي اختيار ڪرين |
وَأَهدِيَكَ إِلىٰ رَبِّكَ فَتَخشىٰ (آيت : 19) |
۽ مان توکي تنهنجي رب ڏانهن واٽ ڏسيان ته تون (کانئس) ڊڄڻ لڳين؟" |
فَأَرىٰهُ الءايَةَ الكُبرىٰ (آيت : 20) |
پوءِ موسيٰ (فرعون وٽ وڃي) کيس وڏي نشاني ڏيکاري |
فَكَذَّبَ وَعَصىٰ (آيت : 21) |
پر هن ڪوڙ ڀانيو ۽ نه مڃيائين |
ثُمَّ أَدبَرَ يَسعىٰ (آيت : 22) |
پوءِ ڪو بلو ڪرڻ لاءِ پوئتي موٽيو |
فَحَشَرَ فَنادىٰ (آيت : 23) |
۽ ماڻهن کي گڏ ڪري سڏي چيائين |
فَقالَ أَنا۠ رَبُّكُمُ الأَعلىٰ (آيت : 24) |
ته "مان توهان جو وڏي ۾ وڏو رب آهيان" |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكالَ الءاخِرَةِ وَالأولىٰ (آيت : 25) |
نيٺ الله کيس آخرت ۽ دنيا جي عذاب ۾ جڪڙي ڇڏيو |
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَعِبرَةً لِمَن يَخشىٰ (آيت : 26) |
حقيقت ۾ ان ۾ وڏي عبرت آهي، هر ان شخص لاءِ جيڪو ڊڄي |
ءَأَنتُم أَشَدُّ خَلقًا أَمِ السَّماءُ بَنىٰها (آيت : 27) |
توهان کي خلقڻ وڌيڪ ڏکيو ڪم آهي يا آسمان کي؟ الله ان کي بڻايو |
رَفَعَ سَمكَها فَسَوّىٰها (آيت : 28) |
ان جي ڇت تمام مٿي ڪيائين. پوءِ ان کي برابر بيهاريائين |
وَأَغطَشَ لَيلَها وَأَخرَجَ ضُحىٰها (آيت : 29) |
۽ ان جي رات کي ڍڪيائين ۽ ان جي ڏينهن کي ڪڍيائين |
وَالأَرضَ بَعدَ ذٰلِكَ دَحىٰها (آيت : 30) |
ان کانپوءِ زمين کي وڇايائين |
أَخرَجَ مِنها ماءَها وَمَرعىٰها (آيت : 31) |
۽ منجهانئس ان جو پاڻي ۽ گاهه ڪڍيائين |
وَالجِبالَ أَرسىٰها (آيت : 32) |
۽ ان ۾ جبل کوڙيائين |
مَتٰعًا لَكُم وَلِأَنعٰمِكُم (آيت : 33) |
توهان لاءِ ۽ توهان جي چوپائي مال لاءِ زندگي گذارڻ جو سامان ڪري |
فَإِذا جاءَتِ الطّامَّةُ الكُبرىٰ (آيت : 34) |
پوءِ جڏهن اهو وڏو ٿرٿلو مچندو |
يَومَ يَتَذَكَّرُ الإِنسٰنُ ما سَعىٰ (آيت : 35) |
جنهن ڏينهن انسان پنهنجو سڀ ڪيو ياد ڪندو |
وَبُرِّزَتِ الجَحيمُ لِمَن يَرىٰ (آيت : 36) |
۽ هر ڏسڻ واري جي آڏو دوزخ کي کولي ظاهر ڪيو ويندو |
فَأَمّا مَن طَغىٰ (آيت : 37) |
پوءِ جنهن سرڪشي ڪئي هئي |
وَءاثَرَ الحَيوٰةَ الدُّنيا (آيت : 38) |
۽ دنيا جي زندگيءَ کي ترجيح ڏني هئائين |
فَإِنَّ الجَحيمَ هِىَ المَأوىٰ (آيت : 39) |
ته دوزخ ئي ان جو ٺڪاڻو هوندو |
وَأَمّا مَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفسَ عَنِ الهَوىٰ (آيت : 40) |
۽ جيڪو پنهنجي رب جي آڏو بيهڻ کان ڊنو هو ۽ نفس کي بڇڙين خواهشن کان جهلي ڇڏيو هيائين |
فَإِنَّ الجَنَّةَ هِىَ المَأوىٰ (آيت : 41) |
ته جنت ان جي جاءِ هوندي |
يَسـَٔلونَكَ عَنِ السّاعَةِ أَيّانَ مُرسىٰها (آيت : 42) |
توکان پڇن ٿا ته ڀلا اها گهڙي ڪڏهن اچي سهڙندي؟" |
فيمَ أَنتَ مِن ذِكرىٰها (آيت : 43) |
تنهنجو ڇا، جو ان جو وقت ٻڌائين |
إِلىٰ رَبِّكَ مُنتَهىٰها (آيت : 44) |
ان بابت ڄاڻ جو ته تنهنجي رب تي وڃي ٿو دنگ ٿئي |
إِنَّما أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخشىٰها (آيت : 45) |
تون ته فقط خبردار ڪرڻ وارو آهين، هر انهيءَ شخص کي جيڪو انهيءَ کان ڊڄي |
كَأَنَّهُم يَومَ يَرَونَها لَم يَلبَثوا إِلّا عَشِيَّةً أَو ضُحىٰها (آيت : 46) |
جنهن ڏينهن اهي ان کي ڏسندا ته ائين لڳندن ته ڄڻ (هو دنيا ۾ يا موت واريءَ حالت ۾) ڏينهن جو بس ڪو پويون پــَـهــَـر يا اڳيون پــَـهــَـر مس ترسيا آهن |