عَمَّ يَتَساءَلونَ (آيت : 1) |
(اهي قريش قوم وارا) پاڻ ۾ ڪهڙا سوال ڪري رهيا آهن |
عَنِ النَّبَإِ العَظيمِ (آيت : 2) |
(ھائو!) ھڪڙي اھڙي وڏي واقعي بابت |
الَّذى هُم فيهِ مُختَلِفونَ (آيت : 3) |
جنھن (جي ٿيڻ) ۾ اُھي (پاڻ ۾) مختلف آھن |
كَلّا سَيَعلَمونَ (آيت : 4) |
خبردار! اهي جلد ڄاڻندا |
ثُمَّ كَلّا سَيَعلَمونَ (آيت : 5) |
ان کان پوءِ خبردار! اهي جلد ڄاڻندا |
أَلَم نَجعَلِ الأَرضَ مِهٰدًا (آيت : 6) |
ڇا اسان توهان لاءِ زمين کي وڇاڻو نه بنايو |
وَالجِبالَ أَوتادًا (آيت : 7) |
۽ جبلن کي ميخون نه بنايو |
وَخَلَقنٰكُم أَزوٰجًا (آيت : 8) |
۽ اسان توهان کي مذڪر ۽ مؤنث بنايو |
وَجَعَلنا نَومَكُم سُباتًا (آيت : 9) |
۽ اسان توهان جي ننڊ کي توهان لاءِ آرام بنايو |
وَجَعَلنَا الَّيلَ لِباسًا (آيت : 10) |
۽ اسان رات کي لباس بنايو |
وَجَعَلنَا النَّهارَ مَعاشًا (آيت : 11) |
۽ اسان ڏينهن کي روزگار لاءِ بنايو |
وَبَنَينا فَوقَكُم سَبعًا شِدادًا (آيت : 12) |
۽ اسان توهان جي مٿان سَتَ سخت آسمان بنايا |
وَجَعَلنا سِراجًا وَهّاجًا (آيت : 13) |
۽ اسان سج کي گرمي ڏيندڙ ۽ روشني ڪندڙ بنايو |
وَأَنزَلنا مِنَ المُعصِرٰتِ ماءً ثَجّاجًا (آيت : 14) |
۽ اسان ڪڪرن مان مِينهن نازل ڪيو جيڪو گھڻو وسندڙ آهي |
لِنُخرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَباتًا (آيت : 15) |
تہ ان سان اَن ۽ سَلا ڄمايون |
وَجَنّٰتٍ أَلفافًا (آيت : 16) |
۽ گھاٽاباغ (بہ) |
إِنَّ يَومَ الفَصلِ كانَ ميقٰتًا (آيت : 17) |
بيشڪ فيصلي جي ڏينهن جو وقت مقرر آهي |
يَومَ يُنفَخُ فِى الصّورِ فَتَأتونَ أَفواجًا (آيت : 18) |
ان ڏينهن صُور ۾ ڦوڪ ڏني ويندي پوءِ توهان فوجن جي صورت ۾ ايندا |
وَفُتِحَتِ السَّماءُ فَكانَت أَبوٰبًا (آيت : 19) |
۽ آسمان کوليو ويندو پوءِ اهو دروازا ٿي پوندو |
وَسُيِّرَتِ الجِبالُ فَكانَت سَرابًا (آيت : 20) |
۽ جبلن کي (فضا ۾) هلايو ويندو پوءِ اُهي رُڃ وانگر چمڪندڙ هوندا |
إِنَّ جَهَنَّمَ كانَت مِرصادًا (آيت : 21) |
بيشڪ جهنم (ظالمن جي) منتظر آهي |
لِلطّٰغينَ مَـٔابًا (آيت : 22) |
حد کان وڌندڙن لاءِ ٺڪاڻو آهي |
لٰبِثينَ فيها أَحقابًا (آيت : 23) |
انهيءَ ۾ گھڻا زمانا رهندا |
لا يَذوقونَ فيها بَردًا وَلا شَرابًا (آيت : 24) |
نٿا مزو وٺن انهيءَ ۾ ٿڌ جو ۽ نه پاڻيءَ جو |
إِلّا حَميمًا وَغَسّاقًا (آيت : 25) |
تتي پاڻيءَ ۽ روڳ کانسواءِ |
جَزاءً وِفاقًا (آيت : 26) |
(اِھو سندن) پورو پورو بدلو آھي |
إِنَّهُم كانوا لا يَرجونَ حِسابًا (آيت : 27) |
بيشڪ انهن کي حساب جي اميد نه هئي |
وَكَذَّبوا بِـٔايٰتِنا كِذّابًا (آيت : 28) |
۽ انهن اسان جي آيتن کي قطعي نه مڃو |
وَكُلَّ شَيءٍ أَحصَينٰهُ كِتٰبًا (آيت : 29) |
۽ هر شيءِ اسان لوحِ محفوظ ۾ لکرائي آهي |
فَذوقوا فَلَن نَزيدَكُم إِلّا عَذابًا (آيت : 30) |
پوءِ توهان عذاب چکو، پوءِ هرگز اسين زياده نٿا ڪريون مگر عذاب |
إِنَّ لِلمُتَّقينَ مَفازًا (آيت : 31) |
بيشڪ پرهيزگارن لاءِ ڪاميابي آهي |
حَدائِقَ وَأَعنٰبًا (آيت : 32) |
باغ آهن ۽ انگور آهن |
وَكَواعِبَ أَترابًا (آيت : 33) |
۽ نوجوان عورتون هڪ جيتريون عُمر ۾ آهن |
وَكَأسًا دِهاقًا (آيت : 34) |
۽ ڀريل پيالا آهن |
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا كِذّٰبًا (آيت : 35) |
اهي جنت ۾ نه لغو ڪلام ٻڌن ٿا ۽ نه ڪوڙ ٻُڌن ٿا |
جَزاءً مِن رَبِّكَ عَطاءً حِسابًا (آيت : 36) |
اها رب جي طرفان توهان جي عملن جي مڪمل جزا آهي |
رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُمَا الرَّحمٰنِ لا يَملِكونَ مِنهُ خِطابًا (آيت : 37) |
اهو رب آسمانن ۽ زمينن جو ۽ جيڪي انهن ٻنهيءَ جي وچ ۾ آهي رحمان سان انهن کي ڳالهائڻ جي اجازت نه هوندي |
يَومَ يَقومُ الرّوحُ وَالمَلٰئِكَةُ صَفًّا لا يَتَكَلَّمونَ إِلّا مَن أَذِنَ لَهُ الرَّحمٰنُ وَقالَ صَوابًا (آيت : 38) |
ان ڏينهن جبريل امين ۽ ملائڪ صفون ٻڌي بيهندا (مخلوق خوف جي ڪري) ان سان نه ڳالهائيندي مگر جنهنکي رحمان اجازت ڏني ۽ انهي سڌي ڳالهه چئي |
ذٰلِكَ اليَومُ الحَقُّ فَمَن شاءَ اتَّخَذَ إِلىٰ رَبِّهِ مَـٔابًا (آيت : 39) |
اهو ڏينهن حق آهي، پوءِ جيڪو چاهي اهو پنهنجي رب ڏانهن رستو ٺاهي |
إِنّا أَنذَرنٰكُم عَذابًا قَريبًا يَومَ يَنظُرُ المَرءُ ما قَدَّمَت يَداهُ وَيَقولُ الكافِرُ يٰلَيتَنى كُنتُ تُرٰبًا (آيت : 40) |
بيشڪ اسين توهان کي ان عذاب کان ڊيڄاريون ٿا جيڪو قريب آهي. ان ڏينهن انسان (ڪافر) پنهنجا ڪيل عمل ڏسندو ۽ ڪافر چوندو هاءِ! افسوس! آئون مِٽي ٿي وڃان |