الحاقَّةُ (آيت : 1) |
ٿيڻي ئي ٿيڻي (قيامت) |
مَا الحاقَّةُ (آيت : 2) |
ڇا آهي اها ٿيڻي ئي ٿيڻي؟ |
وَما أَدرىٰكَ مَا الحاقَّةُ (آيت : 3) |
۽ توکي ڪهڙي خبر ته اها ٿيڻي ئي ٿيڻي ڇا آهي؟ |
كَذَّبَت ثَمودُ وَعادٌ بِالقارِعَةِ (آيت : 4) |
ثمود ۽ عاد انهيءَ اوچتو اچي پوڻ واري آفت کي ڪوڙ ڀانيو |
فَأَمّا ثَمودُ فَأُهلِكوا بِالطّاغِيَةِ (آيت : 5) |
ته ثمود (جي قوم وارا) هڪڙيءَ سخت آفت (قيامت) وسيلي تباهه ڪيا ويا |
وَأَمّا عادٌ فَأُهلِكوا بِريحٍ صَرصَرٍ عاتِيَةٍ (آيت : 6) |
۽ عاد هڪڙيءَ زبردست طوفاني هوا سان تباهه ڪيا ويا |
سَخَّرَها عَلَيهِم سَبعَ لَيالٍ وَثَمٰنِيَةَ أَيّامٍ حُسومًا فَتَرَى القَومَ فيها صَرعىٰ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ خاوِيَةٍ (آيت : 7) |
جيڪا الله مٿن ساندهه ست راتيون ۽ اٺ ڏينهن مڙهي ڇڏي هئي (تون اتي هجين ها ته) ڏسين ها ته هو اتي ائين ســَـٽيا پيا هئا، جو ڄڻڪ کجيءَ جا ڀــُـتا ٿــڙ آهن |
فَهَل تَرىٰ لَهُم مِن باقِيَةٍ (آيت : 8) |
ڇا توکي انهن منجهان ڪو باقي بچيل نظر اچي ٿو؟ |
وَجاءَ فِرعَونُ وَمَن قَبلَهُ وَالمُؤتَفِكٰتُ بِالخاطِئَةِ (آيت : 9) |
۽ اهڙو ئي وڏو گناهه فرعون ۽ کانئس اڳ ٿي گذريل ماڻهن ۽ اونڌو ٿيندڙ ڳوٺن به ڪيو هو |
فَعَصَوا رَسولَ رَبِّهِم فَأَخَذَهُم أَخذَةً رابِيَةً (آيت : 10) |
انهن سڀني پنهنجي رب جي رسول جي ڳالهه نه مڃي ته هن ڏاڍو سخت جڪڙي ڇڏين |
إِنّا لَمّا طَغَا الماءُ حَمَلنٰكُم فِى الجارِيَةِ (آيت : 11) |
جڏهن ٻوڏ وارو پاڻي حد کان ٽپي ويو ته اسان توهان کي ٻيڙيءَ ۾ چاڙهيوسون |
لِنَجعَلَها لَكُم تَذكِرَةً وَتَعِيَها أُذُنٌ وٰعِيَةٌ (آيت : 12) |
تانته انهيءَ واقعي کي توهان لاءِ نصيحت جو نشان بڻائي ڇڏيون ۽ ياد رکڻ وارا ڪــَـنَ ان کي ياد ڪري ڇڏين |
فَإِذا نُفِخَ فِى الصّورِ نَفخَةٌ وٰحِدَةٌ (آيت : 13) |
پوءِ جڏهن هڪ ڀيرو صور ۾ ڦوڪيو ويندو |
وَحُمِلَتِ الأَرضُ وَالجِبالُ فَدُكَّتا دَكَّةً وٰحِدَةً (آيت : 14) |
۽ زمين ۽ جبلن کي مٿي کڻي هڪ ئي ڌڪ سان ذرا ذرا ڪيو ويندو |
فَيَومَئِذٍ وَقَعَتِ الواقِعَةُ (آيت : 15) |
ته انهيءَ ڏينهن اهو ٿيڻ وارو (واقعو) پيش ايندو |
وَانشَقَّتِ السَّماءُ فَهِىَ يَومَئِذٍ واهِيَةٌ (آيت : 16) |
انهيءَ ڏينهن آسمان ڦاٽي پوندو ۽ ان جا ٻنڌڻ ڍلا ٿي پوندا |
وَالمَلَكُ عَلىٰ أَرجائِها وَيَحمِلُ عَرشَ رَبِّكَ فَوقَهُم يَومَئِذٍ ثَمٰنِيَةٌ (آيت : 17) |
۽ ملائڪ ان جي پاسن کان هوندا ۽ اٺ فرشتا انهيءَ ڏينهن تنهنجي رب جو عرش پنهنجي مٿان کنيو بيٺا هوندا |
يَومَئِذٍ تُعرَضونَ لا تَخفىٰ مِنكُم خافِيَةٌ (آيت : 18) |
انهيءَ ڏينهن توهان پيش ڪيا ويندؤ ۽ توهان جو ڪوبه راز لڪل نه رهندو |
فَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِيَمينِهِ فَيَقولُ هاؤُمُ اقرَءوا كِتٰبِيَه (آيت : 19) |
پوءِ انهيءَ وقت جنهن کي سندس اعمالنامو ساڄي هٿ ۾ ڏنو ويندو، اهو چوندو ته "ڏسو، پڙهو منهنجو اعمالنامو |
إِنّى ظَنَنتُ أَنّى مُلٰقٍ حِسابِيَه (آيت : 20) |
مان سمجهندو هوس ته مونکي ضرور پنهنجو حساب ڪتاب ملڻو آهي" |
فَهُوَ فى عيشَةٍ راضِيَةٍ (آيت : 21) |
ته پوءِ هو دل گهرين عيشن ۾ هوندو |
فى جَنَّةٍ عالِيَةٍ (آيت : 22) |
مٿانهينءَ جنت ۾ |
قُطوفُها دانِيَةٌ (آيت : 23) |
جنهن جي ميون جا ڇڳا هيٺ جهڪي رهيا هوندا |
كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما أَسلَفتُم فِى الأَيّامِ الخالِيَةِ (آيت : 24) |
(اهڙن ماڻهن کي چيو ويندو) مزي سان کائو پيئو پنهنجن انهن عملن جي عيوض جيڪي توهان گذري ويل ڏينهن ۾ ڪيا آهن |
وَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِشِمالِهِ فَيَقولُ يٰلَيتَنى لَم أوتَ كِتٰبِيَه (آيت : 25) |
۽ جنهن کي سندس اعمالنامو کاٻي هٿ ۾ ڏنو ويندو ته هو چوندو: "جيڪر منهنجو اعمالنامو مونکي نه ڏنو وڃي ها |
وَلَم أَدرِ ما حِسابِيَه (آيت : 26) |
۽ نڪي مان ڄاڻان ها ته منهنجو حساب ڪتاب ڇا آهي |
يٰلَيتَها كانَتِ القاضِيَةَ (آيت : 27) |
جيڪر ته منهنجو (دنيا وارو) موت ئي سڀ ڪجهه ختم ڪري ڇڏي ها |
ما أَغنىٰ عَنّى مالِيَه (آيت : 28) |
اڄ منهنجو مال منهنجي ڪنهن ڪم نه آيو |
هَلَكَ عَنّى سُلطٰنِيَه (آيت : 29) |
منهنجو اقتدار ڪک پن ٿي ويو" |
خُذوهُ فَغُلّوهُ (آيت : 30) |
(حڪم ٿيندو) پڪڙيوس وجهوس ڳٽ ڳچيءَ ۾ |
ثُمَّ الجَحيمَ صَلّوهُ (آيت : 31) |
پوءِ کيس جهنم ۾ سٽيوسِ |
ثُمَّ فى سِلسِلَةٍ ذَرعُها سَبعونَ ذِراعًا فَاسلُكوهُ (آيت : 32) |
پوءِ ستر هٿ ڊگهي زنجير ۾ جڪڙي ڇڏيوس |
إِنَّهُ كانَ لا يُؤمِنُ بِاللَّهِ العَظيمِ (آيت : 33) |
اهـو نـڪي الله وڏي ۽ مٿانهين تي ايمان آڻيندو هو |
وَلا يَحُضُّ عَلىٰ طَعامِ المِسكينِ (آيت : 34) |
۽ نه مسڪين کي کاڌي کارائڻ لاءِ همٿائيندو هو |
فَلَيسَ لَهُ اليَومَ هٰهُنا حَميمٌ (آيت : 35) |
پوءِ ته اڄ هتي نه سندس ڪو دوست آهي |
وَلا طَعامٌ إِلّا مِن غِسلينٍ (آيت : 36) |
۽ نه وري ڦٽن جي گند پونءِ کان سواءِ کائڻ لاءِ ٻي ڪا شيءِ |
لا يَأكُلُهُ إِلَّا الخٰطِـٔونَ (آيت : 37) |
جنهن کي سواءِ گناهگارن جي ٻيو ڪوبه نه کائيندو آهي |
فَلا أُقسِمُ بِما تُبصِرونَ (آيت : 38) |
پوءِ نه، مان قسم ٿو کڻان انهن شين جو جن کي توهان ڏسو ٿا |
وَما لا تُبصِرونَ (آيت : 39) |
۽ انهن جو به، جن کي توهان نٿا ڏسو |
إِنَّهُ لَقَولُ رَسولٍ كَريمٍ (آيت : 40) |
اهو هڪ مانواري رسول جو قول آهي |
وَما هُوَ بِقَولِ شاعِرٍ قَليلًا ما تُؤمِنونَ (آيت : 41) |
ڪنهن شاعر جو قول ناهي، توهان گهٽ ئي ايمان آڻيو ٿا |
وَلا بِقَولِ كاهِنٍ قَليلًا ما تَذَكَّرونَ (آيت : 42) |
۽ نه وري اهو ڪنهن ڀوپي (نجوميءَ) جو قول آهي، توهان گهٽ ئي سوچ ڪريو ٿا |
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ (آيت : 43) |
اهو رب العالمين جي طرف کان نازل ٿيل آهي |
وَلَو تَقَوَّلَ عَلَينا بَعضَ الأَقاويلِ (آيت : 44) |
۽ جيڪڏهن هن (نبيءَ) پاڻ ٺاهي ڪي ڳالهيون اسان تي هنيون هجن ها |
لَأَخَذنا مِنهُ بِاليَمينِ (آيت : 45) |
ته اسان سندس ساڄو هٿ پڪڙي جهليون ها |
ثُمَّ لَقَطَعنا مِنهُ الوَتينَ (آيت : 46) |
۽ پوءِ سندس نــڙيءَ جي رڳ ڪپي ڇڏيون ها |
فَما مِنكُم مِن أَحَدٍ عَنهُ حٰجِزينَ (آيت : 47) |
۽ توهان مان ڪوبه (اسان کي) ان ڪم کان روڪڻ وارو نه هجي ها |
وَإِنَّهُ لَتَذكِرَةٌ لِلمُتَّقينَ (آيت : 48) |
حقيقت ۾ اهو پرهيزگار ماڻهن لاءِ هڪڙي نصيحت آهي |
وَإِنّا لَنَعلَمُ أَنَّ مِنكُم مُكَذِّبينَ (آيت : 49) |
۽ اسان بلڪل ڄاڻون ٿا ته توهان منجهان ڪي ماڻهو ڪوڙو سڏڻ وارا آهن |
وَإِنَّهُ لَحَسرَةٌ عَلَى الكٰفِرينَ (آيت : 50) |
اهڙن ڪافرن لاءِ اهو بيشڪ افسوس جو ڪارڻ آهي |
وَإِنَّهُ لَحَقُّ اليَقينِ (آيت : 51) |
۽ اهو بلڪل يقين تي ٻڌل حق آهي |
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 52) |
تنهن ڪري اي نبي! تون پنهنجي عظيم رب جي پاڪائي بيان ڪندو رهه |