إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ (آيت : 1) |
جڏهن اهو جيڪو ٿيڻو آهي سو ٿيندو |
لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ (آيت : 2) |
ته پوءِ ڪوبه ان جي ٿيڻ کي ڪوڙ چوڻ وارو نه هوندو |
خافِضَةٌ رافِعَةٌ (آيت : 3) |
اها هيٺ مٿي ڪرڻ واري آفت هوندي |
إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا (آيت : 4) |
زمين ان وقت هيڪاندي ڌوڏي ويندي |
وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا (آيت : 5) |
۽ جبل ائين ڀورا ڀورا ڪيا ويندا |
فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا (آيت : 6) |
جو پوءِ کنڊريل دز بڻجي ويندا |
وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً (آيت : 7) |
توهان ان وقت ٽن ٽولن ۾ ورهايل هوندؤ |
فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ (آيت : 8) |
ساڄي پاسي وارا، پوءِ ساڄي پاسي وارن جي (ڀاڳن جي) ڪهڙي ڳالهه ڪجي |
وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ (آيت : 9) |
۽ کاٻي پاسي وارا، ته وري کاٻي پاسي وارن جي (نڀاڳ جي به) ڪا حد ئي نه هوندي |
وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ (آيت : 10) |
۽ اڳ کٽڻ وارا ته هوندا ئي اڳ کٽڻ وارا |
أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ (آيت : 11) |
اهي ئي ته آهن مقرب (ويجهڙائي عطا ڪيل) |
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ (آيت : 12) |
نعمتن ڀريل جنتن ۾ رهندا |
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 13) |
اڳين مان تمام گهڻا هوندا |
وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 14) |
۽ پوين مان گهٽ |
عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ (آيت : 15) |
سون جي تارن سان واڻيل تختن تي |
مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ (آيت : 16) |
ٽيڪ ڏئي آمهون سامهون ويهندا |
يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ (آيت : 17) |
سندن محفلن ۾ لافاني نينگر |
بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ (آيت : 18) |
شراب جي وهندڙ چشمي مان ٽمٽار ٿيل مگا، جڳ ۽ پيالا کنيون پيا هيڏي هوڏي ڊوڙندا ڊڪندا هوندا |
لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ (آيت : 19) |
جنهن کي پيئڻ سان نڪي مٿو ڦرندن ۽ نه عقل خطا ٿيندن |
وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ (آيت : 20) |
وري قسمين قسمين جا لذيذ ميوا پيش ڪندن ته انهن مان جيڪي به چونڊي کڻن |
وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ (آيت : 21) |
۽ پکين جو گوشت به، ته جنهن جو به وڻين سو کائن |
وَحورٌ عينٌ (آيت : 22) |
۽ انهن لاءِ سهڻين اکين واريون حورون هونديون |
كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ (آيت : 23) |
اهڙيون حسين جهڙا سانڍي رکيل موتي |
جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ (آيت : 24) |
اهو سڀ ڪجهه ملندن سندن انهن عملن جو اجورو ٿي، جيڪي دنيا ۾ ڪندا هئا |
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا (آيت : 25) |
اتي هو ڪا بيهودي يا گناهه ۾ وجهندڙ ڳالهه نه ٻڌندا |
إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا (آيت : 26) |
جيڪا به ڳالهه ٿيندي بلڪل صحيح هوندي |
وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ (آيت : 27) |
۽ ساڄي پاسي وارا، ته ساڄي پاسي وارن (جي بخت) جي ڪهڙي ڳالهه ڪجي |
فى سِدرٍ مَخضودٍ (آيت : 28) |
هو بنا ڪنڊن وارين ٻيرين |
وَطَلحٍ مَنضودٍ (آيت : 29) |
۽ هڪ ٻئي مٿان سٿيل ڪيلن |
وَظِلٍّ مَمدودٍ (آيت : 30) |
۽ پري تائين پکڙيل ڇانوَن |
وَماءٍ مَسكوبٍ (آيت : 31) |
۽ هر دم وهندڙ آبشارن |
وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ (آيت : 32) |
۽ جام ميون، جن جي نڪي رسد بند ٿيندي |
لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ (آيت : 33) |
۽ نه انهن جي ملڻ تي ڪا روڪ هوندي |
وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ (آيت : 34) |
۽ اُوچن وڇاڻن منجهه هوندا |
إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً (آيت : 35) |
سندن زالون اسان وري نئين سر جوڙيون هونديون |
فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا (آيت : 36) |
۽ کين ڪنوارو بنائينداسين |
عُرُبًا أَترابًا (آيت : 37) |
مڙسن جون پياريون ۽ عمر ۾ هڪ جيڏيون |
لِأَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 38) |
اهو سڀ ڪجهه هوندو ساڄي پاسي وارن لاءِ |
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 39) |
اهي اڳين مان به گهڻا ئي هوندا |
وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 40) |
ته پوين مان به گهڻا |
وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ (آيت : 41) |
۽ کاٻي پاسي وارا، ته کاٻي پاسي وارن (جي بدنصيبيءَ) جو ڇا ٿا پڇو |
فى سَمومٍ وَحَميمٍ (آيت : 42) |
هو ساڙيندڙ هوا ۽ ٽهڪندڙ پاڻيءَ |
وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ (آيت : 43) |
۽ ڪاري دونهين جي ڇانوَ ۾ هوندا |
لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ (آيت : 44) |
جيڪا نڪي ٿڌڪار واري هوندي ۽ نه ڪا فرحت ڏيندڙ |
إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ (آيت : 45) |
اهي اُهي ماڻهو هوندا، جيڪي ان کان اڳ ۾ عيش واري زندگي گذاريندا هئا |
وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ (آيت : 46) |
۽ وڏي گناهه تي ڳت ڏيندا هئا |
وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ (آيت : 47) |
چوندا هئا ته "ڇا جڏهن اسان مري وينداسون ۽ مٽي ۽ هڏن جو ڍير ٿي وينداسون ته وري اٿاري کڙا ڪيا وينداسون؟ |
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ (آيت : 48) |
۽ ڇا اسان جا ابا ڏاڏا به اٿاريا ويندا جيڪي اڳ ٿي گذريا آهن؟" |
قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ (آيت : 49) |
اي نبي چوين ته "بيشڪ اڳيان پويان سڀ |
لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ (آيت : 50) |
هڪ ڏينهن ضرور ميڙي آڻڻا آهن، جنهن جو وقت اڳيئي مقرر ٿي چڪو آهي" |
ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ (آيت : 51) |
پوءِ اي گمراهؤ ۽ ڪوڙو سڏيندڙؤ |
لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ (آيت : 52) |
توهان زقوم (ٿوهر) جي وڻ وارو کاڌو کائڻ وارا آهيو |
فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ (آيت : 53) |
انهيءَ مان ئي توهان پيٽَ ڀريندؤ |
فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ (آيت : 54) |
پوءِ ان جي مٿان پيئندؤ ٽهڪندڙ پاڻي |
فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ (آيت : 55) |
سخت اڃايل اٺ وانگر |
هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ (آيت : 56) |
اها آهي مهماني (انهن کاٻي پاسي وارن جي) حساب ڪتاب جي ڏينهن |
نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ (آيت : 57) |
اسان ئي توهان کي پيدا ڪيو آهي پوءِ ڇو نٿا مڃيو |
أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ (آيت : 58) |
ڪڏهن توهان سوچيو آهي ته اهو ٽيپو جيڪو توهان ڳاڙيو ٿا |
ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ (آيت : 59) |
ان مان ٻار توهان ٿا پيدا ڪريو يا ان جا خلقيندڙ اسان آهيون؟ |
نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ (آيت : 60) |
اسان توهان جي وچ ۾ موت کي ورهائي ڇڏيو آهي ۽ اسان ڪو ان ڳالهه کان عاجز نه آهيون |
عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ (آيت : 61) |
ته توهان جون شڪليون بدلائي ڇڏيون ۽ توهان کي ڪنهن اهڙيءَ شڪل ۾ پيدا ڪريون، جنهن کي توهان نٿا ڄاڻو |
وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ (آيت : 62) |
توهان پنهنجي پهرينءَ پيدائش کي ته ڄاڻو ٿا، پوءِ ڇو نٿا سبق پرايو؟ |
أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ (آيت : 63) |
ڪڏهن سوچيو اٿوَ ته اهي ٻج جيڪي توهان پوکيو ٿا |
ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ (آيت : 64) |
انهن مان پوکون توهان ٿا اپايو يا انهن جي اپائڻ وارا اسان آهيون؟ |
لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ (آيت : 65) |
اسان چاهيون ته انهن پوکن کي بــُـهه بڻائي ڇڏيون، جو پوءِ توهان حيرت ۾ رهجي وڃو |
إِنّا لَمُغرَمونَ (آيت : 66) |
(۽ چئو) ته اسان ته رهندو زير بار ٿي وياسون |
بَل نَحنُ مَحرومونَ (آيت : 67) |
بلڪه اسان جو ته ڀاڳ ئي ڦـِـٽي ويو |
أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ (آيت : 68) |
ڪڏهن اکيون کولي ڏٺو اٿوَ ته اهو پاڻي جيڪو توهان پيئو ٿا |
ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ (آيت : 69) |
انهيءَ کي توهان ڪڪرن مان وسايو آهي يا ان جي وسائڻ وارا اسان آهيون؟ |
لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ (آيت : 70) |
اسان چاهيون ته ان کي ٻاڙو بڻائي ڇڏيون، پوءِ ڇو نٿا شڪر ڪريو |
أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ (آيت : 71) |
ڪڏهن سوچيو اٿوَ ته اها باهه جيڪا توهان ٻاريو ٿا |
ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ (آيت : 72) |
ان جو وڻ توهان پيدا ڪيو آهي يا ان جي اپائڻ وارا اسان آهيون؟ |
نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ (آيت : 73) |
اسان ان کي ياد ڏيارڻ جو وسيلو ۽ گهرجائو ماڻهن لاءِ زندگي گذارڻ جو سامان بڻايو آهي |
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 74) |
پوءِ اي نبي! تون پنهنجي عظمت واري رب جي پاڪائي بيان ڪر |
فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ (آيت : 75) |
پوءِ ائين ناهي، مان قسم ٿو کڻان تارن جي بيهڪن جو |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ (آيت : 76) |
۽ جيڪڏهن توهان سمجهو ته اهو تمام وڏو قسم آهي |
إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ (آيت : 77) |
ته اهو وڏي مانَ وارو قرآن آهي |
فى كِتٰبٍ مَكنونٍ (آيت : 78) |
هڪڙي سانڍي رکيل ڪتاب ۾ لکيل آهي |
لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ (آيت : 79) |
جنهن کي پاڪائيءَ وارن کان سواءِ ٻيو ڪوبه هٿ نٿو لائي سگهي |
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ (آيت : 80) |
اهو جهانن جي پالڻهار جو نازل ڪيل آهي |
أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ (آيت : 81) |
پوءِ اهڙي ڪلام سان توهان بي رخيءَ جو ورتاءُ ڪريو ٿا؟ |
وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ (آيت : 82) |
۽ ان نعمتن ۾ توهان پنهنجو حصو هي ٿا رکو جو ان کي ڪوڙو ٿا سڏيو؟! |
فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ (آيت : 83) |
پوءِ جنهن مهل مرڻ واري جو ساهه اچي لــُـڪيءَ ۾ اٽڪندو آهي |
وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ (آيت : 84) |
۽ توهان پيا اکين سان ڏسندا آهيو ته هو مري پيو |
وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ (آيت : 85) |
تڏهن ته توهان جي بنسبت اسان ان کي وڌيڪ ويجها هوندا آهيون پر توهان کي نظر نه ايندا آهيون |
فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ (آيت : 86) |
پوءِ جيڪڏهن توهان ڪنهن جا ٻڌا ٻانها نه آهيو |
تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ (آيت : 87) |
۽ ان خيال ۾ سچا آهيو ته پوءِ ان جو نڪرندڙ ساهه موٽائي ڇونه آڻيندا آهيو؟ |
فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ (آيت : 88) |
پوءِ جيڪڏهن اهو مرڻ وارو مقربن (ويجهو ڪيلن) مان هجي |
فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ (آيت : 89) |
ته ان لاءِ فرحت، ڀلو رزق ۽ نعمتن سان ڀريل جنت آهي |
وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 90) |
۽ جيڪڏهن اهو ساڄي پاسي وارن مان هجي |
فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 91) |
ته ان جو آڌرڀاءُ هيئن ٿيندو آهي ته ”توتي سلام هجي، تون ساڄي پاسي وارن مان آهين" |
وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ (آيت : 92) |
۽ جيڪڏهن هو ڪوڙو سڏيندڙن گمراهن منجهان هجي |
فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ (آيت : 93) |
ته ان جي مهمانيءَ لاءِ ٽهڪندڙ پاڻي آهي |
وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ (آيت : 94) |
۽ جهنم ۾ پوڻ |
إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ (آيت : 95) |
بيشڪ اهو سڀ ڪجهه پڪو حق آهي |
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 96) |
پوءِ اي نبي، تون پنهنجي عظيم پالڻهار جي نانءَ جي پاڪائي بيان ڪر |