القرآن الڪريم

  • اينڊرائيڊ ايپليڪيشن
  • سهڪار
  • پراجيڪٽ ٽيم
  • پراجيڪٽ بابت
  • مترجمين
    • قرآن جو پيغام (تاج محمود امروٽي)
    • ائين چيو اللہ (علي خان ابڙو)
    • بيان الرحمان (عبدالوحيد جان سرهندي)
    • سنڌي قرآن (سيد فرمان علي)
    • احسن البيان (محمد ادريس ڏاهري)
    • الھام الرحمان (مولانا محمد مدني)
    • فُيُوضُ الفُرقان - پِير محمد ڪرم اللہ الاھي (دلبر سائين)
    • نُورُالقُرآن (مولوي حاجي احمد ملاح)
    • البُرھان (محمد عثمان ڏيپلائي)
    • تفھيم القرآن (سيد ابوالاعليٰ مودودي)
    • القرآن (ڊاڪٽر عابد لغاري)
    • قرآن مجيد (ترجمو : عبدالسلام ڀُٽو)


 

رڪوع : 3 سُوۡرَۃُ الۡوَاقِعَۃِ مَکِّیَّۃٌ آيتون : 96


بِسۡمِ اللهِ الرَّحمٰنِ الرَّحِيۡمِ

إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ (آيت : 1)

جڏهن قيامت قائم ٿيندي،

لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ (آيت : 2)

(۽) جنهن جي ٿيڻ ۾ ڪو به ڪوڙ نه آهي (تڏهن ماڻهن ۾ فرق ظاهر ٿيندو).

خافِضَةٌ رافِعَةٌ (آيت : 3)

(ها ڪن کي) هيٺ ڪرڻ واري (۽ ڪن کي) مٿي ڪرڻ واري هوندي.

إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا (آيت : 4)

جڏهن زمين تمام زور سان ڌٻائي ويندي.

وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا (آيت : 5)

۽ جبل (ٽڪرائي) ذرا ذرا ڪيا ويندا.

فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا (آيت : 6)

پوءِ (اهي) سنهين پکڙيل دز جهڙا ٿي (اڏندا پيا)

وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً (آيت : 7)

۽ اوهين ٽي قسم ٿي پوندو.

فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ (آيت : 8)

پوءِ سڄي هٿ ۾ (اعمال نامه وٺڻ) وارا (واھ!) سڄي هٿ وارا (ڪهڙا نه آرام ۾ آهن)

وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ (آيت : 9)

۽ کٻي هٿ (۾ نامه اعمال وٺڻ وارا) افسوس! کٻي هٿ وارا ڪهڙي نه (مصيبت ۾) آهن.

وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ (آيت : 10)

۽ جيڪي اڳي وڌي وڃڻ وارا (ته نيٺ) اڳي وڌڻ وارا آهن،

أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ (آيت : 11)

اهي ئي (خدا جا) مقرب آهن.

فى جَنّٰتِ النَّعيمِ (آيت : 12)

نعمتن وارن باغن ۾ هوندا.

ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 13)

(اهي) ڪيترائي ته پهرين مان هوندا.

وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 14)

پر پوين مان ٿورا هوندا.

عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ (آيت : 15)

(سون جي تارن سان) واڻيل کٽن تي

مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ (آيت : 16)

ٽيڪ لڳائي هڪ ٻي جي سامهون (ويٺا هوندا).

يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ (آيت : 17)

هميشه (ننڍا) رهڻ وارا نينگر وٽن چڪر پيا لڳائيندا.

بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ (آيت : 18)

پيالن ۽ ڪوزن ۽ شفاف شراب جي پيالن سان.

لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ (آيت : 19)

جنهن سان مٿي ۾ سور پوندن ۽ نه نشو ٿيندن.

وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ (آيت : 20)

۽ ميوا جيڪي پسند ڪندا.

وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ (آيت : 21)

۽ پکين جو گوشت جيڪو خواهش ڪندا (موجود هوندن)

وَحورٌ عينٌ (آيت : 22)

۽ وڏين وڏين اکين واريون حورون

كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ (آيت : 23)

ڄڻ احتياط سان رکيل موتي آهن.

جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ (آيت : 24)

اهو بدلو آهي سندن (نيڪ) عملن جو.

لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا (آيت : 25)

اتي نه بڪ ٻڌندا ۽ نه (گناھ) جي ڳالھ.

إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا (آيت : 26)

سندن ڪلام رڳو سلام ئي هوندو.

وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ (آيت : 27)

۽ سڄي هٿ وارا ڪهڙا (نه چڱا آهن) سڄي هٿ وارا.

فى سِدرٍ مَخضودٍ (آيت : 28)

بنا ڪنڊن وارين ٻيرين،

وَطَلحٍ مَنضودٍ (آيت : 29)

۽ ڦرسان ڀريل ڪيلي جي وڻن،

وَظِلٍّ مَمدودٍ (آيت : 30)

۽ ڊگهي ڊگهي ڇانو،

وَماءٍ مَسكوبٍ (آيت : 31)

۽ وهندڙ پاڻي،

وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ (آيت : 32)

۽ گهڻن ميون ۾ هوندا.

لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ (آيت : 33)

جي نه کٽندا ۽ نه (انهن کان) روڪيا ويندا.

وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ (آيت : 34)

۽ اوچن (نرم) وڇاڻن ۾ (مزا ڪندا) هوندا.

إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً (آيت : 35)

(کين اهي حورون ملنديون جن کي) اسان نت نئون پيدا ڪيو آهي،

فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا (آيت : 36)

جو انهن کي اسان ڪنواريون،

عُرُبًا أَترابًا (آيت : 37)

پياريون پياريون هڪ جيڏيون ڪيو آهي،

لِأَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 38)

(اهو سمورو بندوبست) سڄي هٿ (جي اعمال نامي) لاءِ آهي.

ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 39)

(انهن ۾) گهڻا ته پهرين مان.

وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 40)

۽ ڪيترائي ته پوين مان آهن.

وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ (آيت : 41)

۽ کٻي هٿ ۾ (اعمال نامه وٺڻ) وارا (افسوس) کٻي هٿ وارا ڪهڙي نه مصيبت ۾ آهن.

فى سَمومٍ وَحَميمٍ (آيت : 42)

(اهي دوزخ جي) لڪ ۾ گرم پاڻي،

وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ (آيت : 43)

۽ ڪاري دونهين جي ڇانو ۾ هوندا.

لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ (آيت : 44)

جا نه ٿڌي ٿيندي ۽ نه وڻندڙ هوندي.

إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ (آيت : 45)

بيشڪ اهي هن کان اڳ (دنيا ۾) ڏاڍا عيش ماڻي چڪا آهن.

وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ (آيت : 46)

۽ تمام وڏي گناھ (شرڪ) تي هميشه رهندا هئا.

وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ (آيت : 47)

۽ چوندا هئا ته ڇا جڏهن اسين مرنداسون ۽ مٽي ۾ هڏا ٿينداسون تڏهن (وري) اسين اٿاريا وينداسون ڇا؟

أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ (آيت : 48)

يا اسان جا پهريان ابا ڏاڏا به (اٿاريا ويندا) ڇا؟

قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ (آيت : 49)

(اي رسول کين) چئو ته بيشڪ پهريان ۽ پويان (به)

لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ (آيت : 50)

سڀئي هڪ مقرر ڏينهن جي وقت تي ضرور ڪٺا ڪيا ويندا.

ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ (آيت : 51)

پوءِ اوهان کي اي گمراهو. ڪوڙو ڪندڙو!

لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ (آيت : 52)

بيشڪ (دوزخ ۾) ٿوهر جي وڻ مان ضرور کائڻو پوندو.

فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ (آيت : 53)

پوءِ ان مان پيٽ ڀريندو.

فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ (آيت : 54)

پوءِ مٿانس گرم پاڻي ڀريندو.

فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ (آيت : 55)

پوءِ (اهو به) اڃ جي بيماري (آليءَ) ۾ ورتلن اٺن وانگر پيئندو.

هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ (آيت : 56)

اها قيامت جي ڏينهن سندن مهماني هوندي.

نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ (آيت : 57)

اسان ئي اوهان کي پيدا ڪيو آهي پوءِ (ٻئي ڀيري جو) ڇو ويساھ نه ٿا ڪريو.

أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ (آيت : 58)

ڀلا ٻڌايو ته جو نطفو اوهين (زالن جي) رحم ۾ ڪيرايو ٿا تنهن کي اوهان ڏنو آهي؟

ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ (آيت : 59)

هن کي اوهين پيدا ڪيو آهي ڇا؟ يا اسين ئي پيدا ڪندڙ آهيون.

نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ (آيت : 60)

اسان اوهان ۾ موت کي مقرر ڪيو آهي ۽ اسين ان کان عاجز نه آهيون.

عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ (آيت : 61)

جو اوهان جي بدلي پيا آڻيون ۽ اوهان کي اهڙي (صورت) ۾ پيدا ڪريون جنهن کي اوهين مطلق نه ٿا ڄاڻو.

وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ (آيت : 62)

بيشڪ اوهان پهرينءَ پيدائش کي ڄاتو (ته اسان ڪئي) پوءِ جو غور نه ٿا ڪريو.

أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ (آيت : 63)

ڀلا ٻڌايو ته جيڪي اوهين پوکيو ٿا،

ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ (آيت : 64)

ڇا اوهين ان کي پيدا ڪريو ٿا يا اسين اپائيندڙ آهيون.

لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ (آيت : 65)

جيڪڏهن اسين چاهيون ته ان کي ڀورا ڀورا ڪري ڇڏيون ته پوءِ اوهين حيرت ۾ رهجي وڃو.

إِنّا لَمُغرَمونَ (آيت : 66)

(۽ چوندو ته) اسان تي چٽي بڻجي ويئي آهي.

بَل نَحنُ مَحرومونَ (آيت : 67)

پر (اصلي) اسين بدنصيب آهيون.

أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ (آيت : 68)

ڪڏهن ڌيان ڌريو ته جو پاڻي اوهين (رات ڏينهن) پيو ٿا.

ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ (آيت : 69)

ان کي ڪڪرن مان اوهان لاٿو آهي يا اسين وسايون ٿا.

لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ (آيت : 70)

جيڪڏهن گهرون ته ان کي کارو ڪري ڇڏيون پوءِ ڇو نه ٿا احسان مڃيو.

أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ (آيت : 71)

ڀلا باھ تي به (ڪڏهن) غور ڪيو اٿو! جا اوهين ٻاريو ٿا.

ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ (آيت : 72)

اوهان ان جو وڻ پيدا ڪيو آهي يا اسين پيدا ڪرڻ وارا آهيون؟

نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ (آيت : 73)

اسان ان باھ کي (دوزخ جي) ياد ڏيارڻ لاءِ ۽ مسافرن وغيره جي فائدي لاءِ پيدا ڪيو آهي.

فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 74)

پوءِ (اي رسول) تون پنهنجي بزرگ پالڻهار جي نالي جي پاڪائي بيان ڪر!

فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ (آيت : 75)

پوءِ آءُ تارن جي منزلن جو قسم کڻان ٿو.

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ (آيت : 76)

۽ بيشڪ اهو وڏو قسم آهي جيڪڏهن اوهين ڄاڻو.

إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ (آيت : 77)

بيشڪ هي (ڪتاب وڏي) مرتبي وارو قرآن آهي،

فى كِتٰبٍ مَكنونٍ (آيت : 78)

جيڪو ڪتاب (لوح) محفوظ ۾ (لکيل) آهي.

لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ (آيت : 79)

ان کي رڳو پاڪ ماڻهو ئي ڇهن ٿا.

تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ (آيت : 80)

سموري جهانن جي پالڻهار جي طرفان (محمد تي) نازل ڪيل آهي.

أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ (آيت : 81)

ڇا پوءِ اوهين هن ڪلام جو انڪار ڪريو ٿا.

وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ (آيت : 82)

۽ (ان مان) پنهنجو هي حصو (روزي حاصل) ڪريو ٿا جو اوهين ان کي ڪوڙو ڪريو ٿا.

فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ (آيت : 83)

پوءِ جنهن مهل (ڪنهن جو ساھ) نڙگهٽ تائين پهچي،

وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ (آيت : 84)

۽ اوهين ان وقت (جي حالت) پيا ڏسو.

وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ (آيت : 85)

۽ اسين ان (سڪرات واري) کي اوهان کان گهڻو ويجها آهيون پر اوهين نٿا ڏسو،

فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ (آيت : 86)

ته جيڪڏهن اوهين ڪنهن جي ڌٻاءُ ۾ نه آهيو.

تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ (آيت : 87)

تڏهن ڇو ان (جي ساھ) کي نه ٿا موٽايو جيڪڏهن اوهين (ان ڳالھ ۾) سچا آهيو.

فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ (آيت : 88)

پوءِ جيڪڏهن اهو (مرڻ وارو خدا جي) ويجهن (ٻانهن) مان آهي.

فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ (آيت : 89)

ته (ان لاءِ) راحت ۽ خوشبودار گل ۽ نعمت جا باغ آهن.

وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 90)

۽ جيڪڏهن اهو سڄي هٿ وارن مان آهي.

فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 91)

ته (ان کي چيو ويندو ته) تو تي سڄي هٿ وارن جي طرفان سلام هجي.

وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ (آيت : 92)

پر جيڪڏهن ڪوڙي ڪندڙن گمراهن مان آهي.

فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ (آيت : 93)

ته ان لاءِ گرم پاڻيءَ جي مهماني آهي.

وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ (آيت : 94)

۽ (ان کي) باھ ۾ داخل ڪرڻو آهي.

إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ (آيت : 95)

بيشڪ هيءَ (خبر) يقينا سچي آهي.

فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 96)

ته (اي رسول) تون پنهنجي بزرگ پروردگار جي تسبيح ڪر!


مالي سھائتا ڪندڙ:

© سنڌسلامت ڊاٽ ڪام 2017 - 2025