القرآن الڪريم

  • اينڊرائيڊ ايپليڪيشن
  • سهڪار
  • پراجيڪٽ ٽيم
  • پراجيڪٽ بابت
  • مترجمين
    • قرآن جو پيغام (تاج محمود امروٽي)
    • ائين چيو اللہ (علي خان ابڙو)
    • بيان الرحمان (عبدالوحيد جان سرهندي)
    • سنڌي قرآن (سيد فرمان علي)
    • احسن البيان (محمد ادريس ڏاهري)
    • الھام الرحمان (مولانا محمد مدني)
    • فُيُوضُ الفُرقان - پِير محمد ڪرم اللہ الاھي (دلبر سائين)
    • نُورُالقُرآن (مولوي حاجي احمد ملاح)
    • البُرھان (محمد عثمان ڏيپلائي)
    • تفھيم القرآن (سيد ابوالاعليٰ مودودي)
    • القرآن (ڊاڪٽر عابد لغاري)
    • قرآن مجيد (ترجمو : عبدالسلام ڀُٽو)


 

رڪوع : 3 سُوۡرَۃُ الۡوَاقِعَۃِ مَکِّیَّۃٌ آيتون : 96


بِسۡمِ اللهِ الرَّحمٰنِ الرَّحِيۡمِ

إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ (آيت : 1)

(ياد ڪر) جڏهن ٿيڻ واري (ڳالهه) ٿي پوندي

لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ (آيت : 2)

ان ٿيڻ ۾ ڪوئي ڪوڙ نه آهي.

خافِضَةٌ رافِعَةٌ (آيت : 3)

(اها ڪِن کي) هيٺ ڪرڻ واري (۽ ڪِن کي) مٿي ڪرڻ واري هوندي.

إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا (آيت : 4)

جنهن وقت زمين ڌٻائي ويندي،

وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا (آيت : 5)

۽ جبل ذرا ذرا ڪيا ويندا.

فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا (آيت : 6)

پوءِ (اُهي) سنهين پکڙيل دز جهڙا ٿي پوندا،

وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً (آيت : 7)

۽ اوهين ٽي قسم ٿي پوندو.

فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ (آيت : 8)

پوءِ ساڄي پاسي وارا، ڪهڙا (نه چڱا) آهن ساڄي پاسي وارا،

وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ (آيت : 9)

۽ کاٻي پاسي وارا،ڪهڙا (نه بڇڙا) آهن کاٻي پاسي وارا

وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ (آيت : 10)

۽ اڳي وڌي وڃڻ وارا (ته نيٺ) اڳي وڌڻ وارا آهن.

أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ (آيت : 11)

اهي ئي ويجها آهن.

فى جَنّٰتِ النَّعيمِ (آيت : 12)

نعمتن وارن باغن ۾ هوندا.

ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 13)

(اهي) پهرين مان وڏي جماعت

وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 14)

۽ پوين مان ٿورا هوندا.

عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ (آيت : 15)

(سون سان) واڻيل کٽن تي.

مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ (آيت : 16)

ٽيڪ لڳائي هڪ ٻئي جي سامهون (ويٺا هوندا).

يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ (آيت : 17)

هميشه (ننڍا) رهڻ وارا ڇوڪرا وٽن،

بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ (آيت : 18)

پيالن ۽ ڪوزن ۾ وهندڙ شراب جي پيالن سان پيا ايندا ويندا،

لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ (آيت : 19)

جنهن سان نه مٿي ۾ سور پوندن ۽ نه نشو ٿيندن

وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ (آيت : 20)

۽ ميوا جيڪي پسند ڪندا،

وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ (آيت : 21)

۽ پکين جو گوشت جيڪو خواهش ڪندا (سو به ڇوڪرا پيا آڻيندا)

وَحورٌ عينٌ (آيت : 22)

۽ وڏين ڪارين اکين واريون گوريون زالون،

كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ (آيت : 23)

جي (سپن جي اندر) ڍڪيل موتين جي نموني جهڙيون آهن

جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ (آيت : 24)

(سي انهن لاءِ آهن) هي بدلو انهن ڪمن ڪرڻ جو آهي

لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا (آيت : 25)

جيڪو پيا ڪن. (اتي نه بڪ ٻڌندا ۽ نه (ڪنهن تي) تهمت لڳائڻ جي ڳالهه

إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا (آيت : 26)

رڳو سلام سلام چوڻ جي ڳالهه (پيا ٻڌندا)

وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ (آيت : 27)

۽ ساڄي پاسي وارا، ڪهڙا (نه چڱا) آهن ساڄي پاسي وارا.

فى سِدرٍ مَخضودٍ (آيت : 28)

بنا ڪَنڊن وارين ٻيرين،

وَطَلحٍ مَنضودٍ (آيت : 29)

۽ ڦر سان ڀريل ڪيلي جي وڻن،

وَظِلٍّ مَمدودٍ (آيت : 30)

۽ ڊگهيءَ ڇانو،

وَماءٍ مَسكوبٍ (آيت : 31)

۽ پلٽندڙ پاڻي،

وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ (آيت : 32)

۽ گهڻن ميون ۾ ،

لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ (آيت : 33)

جي نه کٽندا ۽ نه (انهن کان) روڪيا ويندا،

وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ (آيت : 34)

۽ مٿاهن وڇاڻن ۾ هوندا.

إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً (آيت : 35)

بيشڪ اسان (سندن) انهن (زالن) کي هڪ نموني تي بنايو آهي،

فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا (آيت : 36)

جو انهن کي اسان ڪنواريون،

عُرُبًا أَترابًا (آيت : 37)

مردن کي پياريون هڪ جيڏيون ڪيو آهي.

لِأَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 38)

ساڄي پاسي وارن لاءِ

ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 39)

(اهي) پهرين مان وڏي جماعت آهن،

وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 40)

۽ پوين مان به وڏي جماعت آهن.

وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ (آيت : 41)

۽ کاٻي پاسي وارا، ڪهڙا (نه بڇڙا) آهن

فى سَمومٍ وَحَميمٍ (آيت : 42)

کاٻي پاسي وارا. (اهي) لک ۽ گرم پاڻي،

وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ (آيت : 43)

۽ دونهين جي ڇانوَ ۾ هوندا،

لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ (آيت : 44)

جا نه ٿڌي هوندي ۽ نه چٽي هوندي.

إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ (آيت : 45)

بيشڪ اهي هن کان اڳ (دنيا ۾ ) آسودا هئا.

وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ (آيت : 46)

۽ وڏي گناهه (شرڪ) تي هميشه رهندا هئا.

وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ (آيت : 47)

۽ چوندا هئا ته ڇا جڏهن اسين مرنداسون ۽ مٽي ۽ هڏا ٿينداسون تڏهن اسين اٿاريا وينداسون ڇا؟

أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ (آيت : 48)

۽ اسان جا پهريان پيءُ ڏاڏا به (اٿياريا ويندا) ڇا؟

قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ (آيت : 49)

(اي پيغمبر! کين) چئو ته بيشڪ پهريان ۽ پويان،

لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ (آيت : 50)

هڪ مقرر ڏينهن جي وقت تي ضرور گڏ ڪيا ويندا.

ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ (آيت : 51)

وري اوهين اي گمراهه ڪوڙو ڪندڙو!

لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ (آيت : 52)

ٿوهر جي وڻ مان ضرور کائيندو،

فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ (آيت : 53)

پوءِ ان مان پيٽ ڀريندو،

فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ (آيت : 54)

پوءِ مٿانس گرم پاڻي پيئندو.

فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ (آيت : 55)

پوءِ (اهو به) اڃ جي بيماريءَ ۾ ورتلن اٺن وانگر پيئندو.

هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ (آيت : 56)

اها قيامت جي ڏينهن سندن مهماني آهي.

نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ (آيت : 57)

اسان اوهان کي پيدا ڪيو آهي پوءِ ڇو ويساهه نٿا ڪريو.

أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ (آيت : 58)

ڀلا ٻڌايو ته جيڪا اوهين مني ٿا ڪيرايو،

ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ (آيت : 59)

ان کي اوهان پيدا ڪيو آهي ڇا؟

نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ (آيت : 60)

يا اسين پيدا ڪندڙ آهيون. اسان اوهان ۾ موت مقرر ڪيو آهي ۽ اسين هن ڳالهه کان عاجز نه ٿيا آهيون

عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ (آيت : 61)

ته اوهان جهڙا (ٻيا اوهان جي) بدلي ۾ آڻيون۽ اوهان کي اهڙي جهان ۾ وڃي ڪڍون جنهن کي اوهين نه ٿا ڄاڻو.

وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ (آيت : 62)

۽ بيشڪ اوهان پهرين پيدائش کي ڄاتو پوءِ ڇو ڌيان نه ٿا ڪريو.

أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ (آيت : 63)

ڀلا ٻڌايو ته جيڪي اوهين پوکيو ٿا،

ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ (آيت : 64)

ان کي اوهين اڀاڙيو ٿا ڇا؟ يا اسين اڀاڙيندڙ آهيون؟

لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ (آيت : 65)

جيڪڏهن اسين گهرون ته ان کي ڀورا ڀورا ڪري ڇڏيون پوءِ اوهين عجب ۾ رهجي وڃو

إِنّا لَمُغرَمونَ (آيت : 66)

(۽ چوندو ته) اسان تي چٽي پئجي ويئي آهي،

بَل نَحنُ مَحرومونَ (آيت : 67)

پر (اصلي) اسين بي نصيب آهيون.

أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ (آيت : 68)

ڀلا ٻڌايو ته جو پاڻي پيئو ٿا،

ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ (آيت : 69)

ان کي ڪڪرن مان اوهان لاٿو آهي ڇا؟ يا اسين لاهيندڙ آهيون؟

لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ (آيت : 70)

جيڪڏهن گهرون ته ان کي کارو ڪري ڇڏيون پوءِ ڇو احسان نه ٿا مڃيو؟

أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ (آيت : 71)

ڀلا ٻڌايو ته باهه جا اوهين ٻاريو ٿا،

ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ (آيت : 72)

اوهان ان جي وڻ کي پيدا ڪيو آهي

نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ (آيت : 73)

يا اسين پيدا ڪرڻ وارا آهيون؟ اسان ان باهه کي (دوزخ جي باهه کي) ياد ڏيارڻ لاءِ جهنگل وارن جي فائدي لاءِ ٺاهيو آهي.

فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 74)

پوءِ تون پنهنجي وڏي پاليندڙ جي نالي جي پاڪائي بيان ڪر!

فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ (آيت : 75)

پوءِ آءُ تارن جي ڪِرڻ جو قسم کڻان ٿو.

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ (آيت : 76)

۽ بيشڪ اهو وڏو قسم آهي

إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ (آيت : 77)

جيڪڏهن اوهين ڄاڻو. بيشڪ هي (ڪتاب)خوبين وارو قرآن آهي،

فى كِتٰبٍ مَكنونٍ (آيت : 78)

حفاظت سان رکيل ڪتاب ۾ (لکيل) آهي.

لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ (آيت : 79)

ان کي رڳو پاڪ ئي هٿ لائين ٿا.

تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ (آيت : 80)

جهانن جي پاليندڙ جي طرفان نازل ڪيل آهي.

أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ (آيت : 81)

ڇا پوءِ اوهين هن ڪلام (مان فائدي وٺڻ) ۾ سستي ڪريو ٿا؟

وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ (آيت : 82)

۽ (ان مان) پنهنجو هي حصو (حاصل) ڪريو ٿا جو اوهين (ان کي) ڪوڙو ڪريو ٿا.

فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ (آيت : 83)

پوءِ جنهن مهل (ڪنهن جو ساهه) نڙگهٽ کي پهچي،

وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ (آيت : 84)

۽ اوهين ان وقت پيا ڏسو،

وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ (آيت : 85)

۽ اسين ان (شخص) کي اوهان کان گهڻو ويجها آهيون پر اوهين نه ٿا ڏسو،

فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ (آيت : 86)

پوءِ جيڪڏهن اوهان کي جزا سزا ملڻ واري نه آهي، تڏهن ڇو ان (جي ساهه) کي نٿا موٽايو

تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ (آيت : 87)

جيڪڏهن اوهين سچا آهيو.

فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ (آيت : 88)

پوءِ جيڪڏهن اهو (ميّت الله جي) ويجهن (ٻانهن) مان آهي،

فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ (آيت : 89)

ته (ان لاءِ) راحت ۽ خوشبودار ٻوٽا ۽ نعمت جو باغ آهي.

وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 90)

۽ جيڪڏهن ساڄي پاسي وارن مان آهي،

فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 91)

ته پوءِ توتي سلامتي آهي ساڄي پاسي وارن کان.

وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ (آيت : 92)

۽ جيڪڏهن ڪوڙي ڪندڙ گمراهن مان آهي

فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ (آيت : 93)

ته (ان لاءِ) گرم پاڻي جي مهماني آهي

وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ (آيت : 94)

۽ (ان کي) باهه ۾ داخل ڪرڻو آهي.

إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ (آيت : 95)

بيشڪ هي (خبر) پوري يقيني آهي.

فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 96)

پوءِ (اي پيغمبر !) تون پنهنجي وڏي پاليندڙ جي نالي جي پاڪائي بيان ڪر!


مالي سھائتا ڪندڙ:

© سنڌسلامت ڊاٽ ڪام 2017 - 2025