| إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ (آيت : 1) | 
| 
			 جڏهن قيامت ايندي  | 
			
			
				
| لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ (آيت : 2) | 
| 
			 جو ان جي اچڻ ۾ (ڪوبه) ڪوڙ ناهي  | 
			
			
				
| خافِضَةٌ رافِعَةٌ (آيت : 3) | 
| 
			 (اها خدا جي دشمنن کي) ذليل ڪندڙ (۽ الله جي پيارن کي) بلند ڪندڙ آهي  | 
			
			
				
| إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا (آيت : 4) | 
| 
			 جنهن وقت زمين ۾ سخت زلزلو ايندو  | 
			
			
				
| وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا (آيت : 5) | 
| 
			 ۽ جبل ذرا ذرا ٿي ويندا  | 
			
			
				
| فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا (آيت : 6) | 
| 
			 پوءِ اهي پکڙيل ڪِرڻا ٿي پوندا  | 
			
			
				
| وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً (آيت : 7) | 
| 
			 ۽ (ان وقت) توهان (انسان) ٽي قِسم هوندا  | 
			
			
				
| فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ (آيت : 8) | 
| 
			 پوءِ ساڄي پاسي وارا، اهي ساڄي پاسي وارا ڪهڙا هوندا؟  | 
			
			
				
| وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ (آيت : 9) | 
| 
			 ۽ کاٻي پاسي وارا، اهي کاٻي پاسي وارا ڪهڙا هوندا؟  | 
			
			
				
| وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ (آيت : 10) | 
| 
			 ۽ اڳرائي ڪندڙ (نيڪيءَ جي ڪمن ۾) ته اڳرائي ڪندڙ آهن  | 
			
			
				
| أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ (آيت : 11) | 
| 
			 اهي ئي مقرب بندا آهن  | 
			
			
				
| فى جَنّٰتِ النَّعيمِ (آيت : 12) | 
| 
			 (جيڪي) جنت النعيم ۾ آهن  | 
			
			
				
| ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 13) | 
| 
			 اهڙا (نيڪوڪار) پَهِرِيَنِ مان گھڻا آهن  | 
			
			
				
| وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 14) | 
| 
			 ۽ پوين مان ٿورڙا آهن  | 
			
			
				
| عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ (آيت : 15) | 
| 
			 (سون سان) واڻيل پلنگن تي  | 
			
			
				
| مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ (آيت : 16) | 
| 
			 ھڪ ٻئي جي آمھون سامھون ٿي مٿن ٽيڪ ڏئي ويٺل ھوندا  | 
			
			
				
| يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ (آيت : 17) | 
| 
			 انهن جي چوڌاري هميشه جوان رهندڙ ڇوڪرا (خدمتگار) هوندا  | 
			
			
				
| بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ (آيت : 18) | 
| 
			 جيڪي انهن کي پيالا ۽ مگا، ۽ هيشهه وهندڙ شراب جا جام پيش ڪندا  | 
			
			
				
| لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ (آيت : 19) | 
| 
			 (ان جي پيئڻ سان) نه کين مٿي ۾ سور پوندو ۽ نه سندن عقل گھٽ ٿيندو  | 
			
			
				
| وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ (آيت : 20) | 
| 
			 ۽ (انهن کي اهي) ميوا ملندا جيڪي پاڻ پسند ڪندا  | 
			
			
				
| وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ (آيت : 21) | 
| 
			 ۽ پکين جو گوشت ملندو جيڪو کين وڻندو  | 
			
			
				
| وَحورٌ عينٌ (آيت : 22) | 
| 
			 ۽ وڏين اکين واريون حورون هونديون  | 
			
			
				
| كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ (آيت : 23) | 
| 
			 جيڪي (حفاظت ۾ رکيل) موتين جهڙيون هونديون  | 
			
			
				
| جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ (آيت : 24) | 
| 
			 اها سندن نيڪ عملن جي جزا هوندي  | 
			
			
				
| لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا (آيت : 25) | 
| 
			 (اِهي) بهشت ۾ اجايون ڳالهيون ۽ ڪوڙ نه ٻڌندا  | 
			
			
				
| إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا (آيت : 26) | 
| 
			 فقط (اُتي) سلام (۽) سلام چوندا  | 
			
			
				
| وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ (آيت : 27) | 
| 
			 ۽ ساڄي طرف وارا (انسان) اُهي ساڄي طرف وارا ڪهڙا هوندا؟  | 
			
			
				
| فى سِدرٍ مَخضودٍ (آيت : 28) | 
| 
			 (اُهي بهشت جي) بنا ڪَنڊن وارن ٻيرن ۾  | 
			
			
				
| وَطَلحٍ مَنضودٍ (آيت : 29) | 
| 
			 ۽ ڪيلن جي ڇُڳن ۾ (هوندا)  | 
			
			
				
| وَظِلٍّ مَمدودٍ (آيت : 30) | 
| 
			 ۽ هميشه وارن ساين ۾  | 
			
			
				
| وَماءٍ مَسكوبٍ (آيت : 31) | 
| 
			 ۽ هميشه وهندڙ پاڻي ۾  | 
			
			
				
| وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ (آيت : 32) | 
| 
			 ۽ گھڻن ميون ۾ (هوندا)  | 
			
			
				
| لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ (آيت : 33) | 
| 
			 جيڪي ختم نه ٿيندا ۽ نه ممنوع هوندا  | 
			
			
				
| وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ (آيت : 34) | 
| 
			 ۽ اعليٰ قسم جي وڇاڻن ۾  | 
			
			
				
| إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً (آيت : 35) | 
| 
			 بيشڪ اسان انهن عورتن کي نئين سر پيدا ڪيو  | 
			
			
				
| فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا (آيت : 36) | 
| 
			 پوءِ کين ڪنواريون بڻايوسون  | 
			
			
				
| عُرُبًا أَترابًا (آيت : 37) | 
| 
			 مڙسن کي وڻندڙيون ھڪ جيڏيون  | 
			
			
				
| لِأَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 38) | 
| 
			 ساڄي پاسي وارن لاءِ هونديون  | 
			
			
				
| ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 39) | 
| 
			 پَهِرِيَنِ مان هڪ جماعت  | 
			
			
				
| وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 40) | 
| 
			 ۽ پوين مان هڪ جماعت (هوندي)  | 
			
			
				
| وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ (آيت : 41) | 
| 
			 ۽ کاٻي طرف وارا، کاٻي طرف وارا ڪهڙا هوندا؟  | 
			
			
				
| فى سَمومٍ وَحَميمٍ (آيت : 42) | 
| 
			 (اهي دوزخ جي) گرم هوا ۽ ٽهڪيل پاڻيءَ ۾  | 
			
			
				
| وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ (آيت : 43) | 
| 
			 ۽ ٻرندڙ دُونهن جي پاڇن ۾ هوندا  | 
			
			
				
| لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ (آيت : 44) | 
| 
			 جيڪي نه ٿڌا هوندا ۽ نه فرحت بخشيندڙ  | 
			
			
				
| إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ (آيت : 45) | 
| 
			 بيشڪ اهي ان کان اڳ (دنيا ۾) فرحتن ۾ هئا  | 
			
			
				
| وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ (آيت : 46) | 
| 
			 ۽ اهي هميشه (دنيا ۾) ڪوڙا قسم کڻندا هئا (ته مُئل ماڻهو زندهه نه ٿيندا)  | 
			
			
				
| وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ (آيت : 47) | 
| 
			 ۽ اهي چوندا هئا ڇا ! اسين مرنداسين ۽ مٽي ۽ هڏا ٿينداسين، ڇا اسين يقيناً ٻِئي دفعي اُٿاريا وينداسين  | 
			
			
				
| أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ (آيت : 48) | 
| 
			 يا اسان جا پهريان اَبا ڏاڏا به (اٿاريا ويندا)  | 
			
			
				
| قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ (آيت : 49) | 
| 
			 رسولِ عربي توهان (مڪه وارن کي) چئو بيشڪ پهريان ۽ پويان  | 
			
			
				
| لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ (آيت : 50) | 
| 
			 يقيناً قيامت جي وقت جمع ٿيندڙ آهن  | 
			
			
				
| ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ (آيت : 51) | 
| 
			 ان کان پوءِ بيشڪ توهان اي گمراه (۽) ڪوڙا  | 
			
			
				
| لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ (آيت : 52) | 
| 
			 يقيناً ٿوهر جا وڻ کائيندا  | 
			
			
				
| فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ (آيت : 53) | 
| 
			 پوءِ ان سان (پنهنجا) پيٽ ڀريندا  | 
			
			
				
| فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ (آيت : 54) | 
| 
			 پوءِ ان جي مٿان ٽهڪيل پاڻي پيئندا  | 
			
			
				
| فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ (آيت : 55) | 
| 
			 پوءِ (ٽهڪيل پاڻي) ايئن پيئندا جيئنڪِ اڃايل اُٺ (پاڻي پيئندو آهي)  | 
			
			
				
| هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ (آيت : 56) | 
| 
			 هي قيامت جي ڏينهن سندن مهماني آهي  | 
			
			
				
| نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ (آيت : 57) | 
| 
			 اسان توهان کي تخليق ڪيو، پوءِ توهان سچ ڇو نٿا مڃو؟  | 
			
			
				
| أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ (آيت : 58) | 
| 
			 ڇا پوءِ توهان ٻڌايو ٿا ته توهان سرمائيه حيات کي اڇلايو ٿا  | 
			
			
				
| ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ (آيت : 59) | 
| 
			 ڇا توهان ان مان انسان خلقيو ٿا يا اسين خالق آهيون  | 
			
			
				
| نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ (آيت : 60) | 
| 
			 اسان توهان جي وچ ۾ موت جو وقت مقرر ڪيو ۽ اسان کي ڪو عاجز ڪندڙ ناهي  | 
			
			
				
| عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ (آيت : 61) | 
| 
			 انهيءَ تي ته توهان جهڙا ٻيا (انسان) تبديل ڪريون ۽ توهان کي اهڙين صورتن ۾ تبديل ڪريون جو توهان پاڻ به نه ڄاڻو  | 
			
			
				
| وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ (آيت : 62) | 
| 
			 ۽ بيشڪ تحقيق توهان کي پهريون دفعو زنده ٿيڻ معلوم آهي، پوءِ ڇو نٿا نصيحت حاصل ڪريو  | 
			
			
				
| أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ (آيت : 63) | 
| 
			 ڇا پوءِ توهان ٻڌايو ٿا ته توهان جيڪي ٻج پوکيو ٿا  | 
			
			
				
| ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ (آيت : 64) | 
| 
			 ڇا توهان ان کي ڦُٽايو ٿا يا اسين ڦُٽائيندڙ آهيون  | 
			
			
				
| لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ (آيت : 65) | 
| 
			 جيڪڏهن اسين گھرون ته ته ان کي سُڪائي چورو چورو ڪريون پوءِ توهان تعجب ۾ پوندا  | 
			
			
				
| إِنّا لَمُغرَمونَ (آيت : 66) | 
| 
			 (ته) بيشڪ اسان تي چٽي پئجي وئي  | 
			
			
				
| بَل نَحنُ مَحرومونَ (آيت : 67) | 
| 
			 بلڪِ اسين محروم رهياسين  | 
			
			
				
| أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ (آيت : 68) | 
| 
			 ڇا پوءِ توهان ٻڌائيندا ته جيڪو پاڻي توهان پيئو ٿا  | 
			
			
				
| ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ (آيت : 69) | 
| 
			 ڇا توهان ان کي ڪڪر مان نازل ڪريو ٿا؟ يا اسين نازل ڪندڙ آهيون !  | 
			
			
				
| لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ (آيت : 70) | 
| 
			 جيڪڏهن اسين گھُرون ته ان کي کارو ڪري ڇڏيون، پوءِ توهان ڇو نٿا شڪر ڪريو  | 
			
			
				
| أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ (آيت : 71) | 
| 
			 ڇا پوءِ توهان ٻڌائيندا ته جيڪا باه توهان روشن ڪريو ٿا؟  | 
			
			
				
| ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ (آيت : 72) | 
| 
			 ڇا توهان ان جو وڻ پيدا ڪريو ٿا يا اسين پيدا ڪندڙ آهيون  | 
			
			
				
| نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ (آيت : 73) | 
| 
			 اسان ان کي (جهنم جي باه جي) يادگيري بنايو ۽ مسافرن لاءِ فائديمند بنايو  | 
			
			
				
| فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 74) | 
| 
			 پوءِ رسولِ عربي توهان پنهنجي عظيم رب جي نالي سان تسبيح پڙهو  | 
			
			
				
| فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ (آيت : 75) | 
| 
			 پوءِ مون کي قسم آهي انهن جاين جو جتي تارا غروب ٿين ٿا  | 
			
			
				
| وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ (آيت : 76) | 
| 
			 ۽ بيشڪ اهو يقيناً عظيم قَسَمُ آهي، جيڪڏهن توهان سمجھو ٿا  | 
			
			
				
| إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ (آيت : 77) | 
| 
			 بيشڪ اهو قرآن ڪريم آهي  | 
			
			
				
| فى كِتٰبٍ مَكنونٍ (آيت : 78) | 
| 
			 جيڪو لوحِ محفوظ ۾ آهي  | 
			
			
				
| لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ (آيت : 79) | 
| 
			 نٿا هٿ لائن ان کي مگر پاڪائي ڪندڙ  | 
			
			
				
| تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ (آيت : 80) | 
| 
			 نازل ڪيل آهي رب العالمين جي طرفان  | 
			
			
				
| أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ (آيت : 81) | 
| 
			 ڇا پوءِ توهان قرآن ڪريم کي ڪوڙو ڪندڙ آهيو  | 
			
			
				
| وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ (آيت : 82) | 
| 
			 ۽ توهان پنهنجي لاءِ (قرآن ڪريم مان) اهو حصو رکو ٿا ته بيشڪ توهان ئي (ان کي) ڪوڙو سمجھو ٿا  | 
			
			
				
| فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ (آيت : 83) | 
| 
			 پوءِ اهو ڪيئن ٿيندو جنهن وقت (ساهه) نڙي تائين پهتل هوندو  | 
			
			
				
| وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ (آيت : 84) | 
| 
			 ۽ توهان ان وقت (ان قريب الموت کي) ڏسي رهيا هوندا  | 
			
			
				
| وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ (آيت : 85) | 
| 
			 ۽ اسين ان کي توهان کان وڌيڪ ويجھا آهيون پر توهان نٿا ڏسي سگھو  | 
			
			
				
| فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ (آيت : 86) | 
| 
			 پوءِ اهو ڪيئن ٿيندو جيڪڏهن توهان کان حساب ڪتاب ٿيندڙ نه هجي ها  | 
			
			
				
| تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ (آيت : 87) | 
| 
			 (ته پوءِ ڇو) ان روح کي بدن ۾ موٽايو ويو، جيڪڏهن توهان سچا آهيو  | 
			
			
				
| فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ (آيت : 88) | 
| 
			 پر پوءِ جيڪڏهن اهو (فوت ٿيل ماڻهو) مُقرب بندن مان آهي  | 
			
			
				
| فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ (آيت : 89) | 
| 
			 پوءِ (ان لاءِ) راحت ۽ گل آهن ۽ جنت نعيم آهي  | 
			
			
				
| وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 90) | 
| 
			 ۽ پر جيڪڏهن اهو ساڄي طرف وارن مان آهي  | 
			
			
				
| فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 91) | 
| 
			 پوءِ رسولِ عربي توهان تي ساڄي طرف وارن جي طرفان سلام آهي  | 
			
			
				
| وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ (آيت : 92) | 
| 
			 ۽ پر جيڪڏهن اهو ڪوڙن گمراهن مان آهي  | 
			
			
				
| فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ (آيت : 93) | 
| 
			 پوءِ (سندس) مهماني گرم پاڻي سان آهي  | 
			
			
				
| وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ (آيت : 94) | 
| 
			 ۽ دوزخ ۾ داخل ٿيڻ آهي  | 
			
			
				
| إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ (آيت : 95) | 
| 
			 بيشڪ هيءُ ئي حق (۽) يقيني ڳالهه آهي  | 
			
			
				
| فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 96) | 
| 
			 پوءِ توهان اي رسولِ عربي پنهنجي عظيم رب جي پاڪ نالي سان ان جي تسبيح پڙهو  |