القرآن الڪريم

  • اينڊرائيڊ ايپليڪيشن
  • سهڪار
  • پراجيڪٽ ٽيم
  • پراجيڪٽ بابت
  • مترجمين
    • قرآن جو پيغام (تاج محمود امروٽي)
    • ائين چيو اللہ (علي خان ابڙو)
    • بيان الرحمان (عبدالوحيد جان سرهندي)
    • سنڌي قرآن (سيد فرمان علي)
    • احسن البيان (محمد ادريس ڏاهري)
    • الھام الرحمان (مولانا محمد مدني)
    • فُيُوضُ الفُرقان - پِير محمد ڪرم اللہ الاھي (دلبر سائين)
    • نُورُالقُرآن (مولوي حاجي احمد ملاح)
    • البُرھان (محمد عثمان ڏيپلائي)
    • تفھيم القرآن (سيد ابوالاعليٰ مودودي)
    • القرآن (ڊاڪٽر عابد لغاري)
    • قرآن مجيد (ترجمو : عبدالسلام ڀُٽو)


 

رڪوع : 3 سُوۡرَۃُ الۡوَاقِعَۃِ مَکِّیَّۃٌ آيتون : 96


بِسۡمِ اللهِ الرَّحمٰنِ الرَّحِيۡمِ

إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ (آيت : 1)

جڏھن قيامت ايندي.

لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ (آيت : 2)

جنھنجي اچڻ ۾ ڪو ڪوڙ نه آھي.

خافِضَةٌ رافِعَةٌ (آيت : 3)

ڪن کي جھڪي ڪرڻ واري ۽ ڪن کي مٿاھين ڪرڻ واري.

إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا (آيت : 4)

جڏھن زمين سخت ڌوڏبي.

وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا (آيت : 5)

۽ جبل پوري طرح ڀڃي پڻي ڪيا ويندا.

فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا (آيت : 6)

پوءِ اُڏاريل دُز وانگر ٿيندا.

وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً (آيت : 7)

۽ اوھين تڏھن ٽي ٽوليون ٿيندؤ.

فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ (آيت : 8)

پوءِ سڄي پاسي وارا، سڄي پاسي وارا ڪھڙا ته چڱا ھوندا.

وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ (آيت : 9)

۽ کٻي پاسي وارا، کٻي پاسي وارا ڪھڙا (ته) بدحال ھوندا؟

وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ (آيت : 10)

۽ (چڱاين ۾) اڳرائي ڪرڻ وارا اڳي ٿيڻ وارا.

أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ (آيت : 11)

اھي (ئي) مقرب آھن.

فى جَنّٰتِ النَّعيمِ (آيت : 12)

نعمتن وارن باغن ۾ ھوندا.

ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 13)

گھڻا پھرين مان.

وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 14)

۽ ٿورا پوين مان.

عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ (آيت : 15)

(سون سان) اُڻيل تخت تي.

مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ (آيت : 16)

ھڪ ٻئي جي آمھون سامھون ٿي مٿن ٽيڪ ڏئي ويٺل ھوندا.

يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ (آيت : 17)

ھميشه رھڻ وارا نينگر وٽن پيا ايندا ويندا.

بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ (آيت : 18)

آبخورن ۽ ڪوزن سان ۽ وھندڙ شراب مان (ڀريل) پيالا (آڻيندن).

لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ (آيت : 19)

(اھڙو صاف) جنھن کان نڪي مٿي ۾ سور پوندن ۽ نڪي بيھوش ھوندا.

وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ (آيت : 20)

۽ (پڻ ھر جنس جو) ميوو جتان وڻندن.

وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ (آيت : 21)

۽ پکين جو گوشت جنھن قسم مان (پيو) گھرين.

وَحورٌ عينٌ (آيت : 22)

۽ وڏين اکين وارون حورون.

كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ (آيت : 23)

(ڄڻڪ) ڍڪيل موتين جھڙيون.

جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ (آيت : 24)

جيڪي ڪمايو ھوائون تنھنجي بدلي ۾.

لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا (آيت : 25)

اتي نڪا اجائي بَڪ نڪا گناھ جھڙي ڳالھ ٻڌندا.

إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا (آيت : 26)

پر ھر ڪو سلام سلام پيو چوندو.

وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ (آيت : 27)

۽ سڄي پاسي وارا، سڄي پاسي وارا ڪھڙي حال ھوندا.

فى سِدرٍ مَخضودٍ (آيت : 28)

لاسڙين ٻيرين ۾.

وَطَلحٍ مَنضودٍ (آيت : 29)

۽ ڀريل ڦردار ڪيوڙن ۾.

وَظِلٍّ مَمدودٍ (آيت : 30)

۽ ڊگھن پاڇن ۾.

وَماءٍ مَسكوبٍ (آيت : 31)

۽ (ھيٺ) ڪرندڙ پاڻي ۾.

وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ (آيت : 32)

۽ گھڻن ميون ۾.

لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ (آيت : 33)

نڪي کُٽندا ۽ نڪي (کائن) جھلبا.

وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ (آيت : 34)

۽ اُچا وڇاڻا.

إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً (آيت : 35)

بيشڪ اسان حورن کي ھڪ نموني تي پيدا ڪيو آھي.

فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا (آيت : 36)

پوءِ کين ڪنواريون بڻايوسون.

عُرُبًا أَترابًا (آيت : 37)

مڙسن کي وڻندڙ ھڪ جيڏيون.

لِأَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 38)

سڄي پاسي وارن لاءِ.

ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 39)

گھڻي جماعت پھرين مان آھي.

وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 40)

۽ گھڻي جماعت پوين مان آھي.

وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ (آيت : 41)

۽ کٻي پاسي وارا، کٻي پاسي وارا ڪھڙا بدحال ھوندا.

فى سَمومٍ وَحَميمٍ (آيت : 42)

ڪوسي جھولي ۽ تَتي پاڻيءَ ۾ ھوندا.

وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ (آيت : 43)

۽ ڪاري دونھين جي پاڇي ۾ ھوندا.

لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ (آيت : 44)

جو نڪي ٿڌو ھوندو ۽ نڪي سھائيندڙ.

إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ (آيت : 45)

بيشڪ اُھي ھن کان اڳ (دُنيا ۾) سُک ۾ پيل ھوا.

وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ (آيت : 46)

۽ وڏي گناھ (شرڪ) تي ضد ڪندا ھوا.

وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ (آيت : 47)

۽ چوندا ھوا ته، جڏھن مرنداسون ۽ مٽي ۽ ھڏا ٿينداسون (تڏھن) اسين وري (قبرن مان) اُٿاريا وينداسون ڇا؟

أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ (آيت : 48)

يا اسان جا پھريان پيءُ ڏاڏا.

قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ (آيت : 49)

(اي پيغمبر) چؤ ته بيشڪ اڳيان ۽ پويان.

لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ (آيت : 50)

ھڪ مقرّر ڪيل ڏينھن جي وقت تي ضرور گڏ ڪيا ويندا.

ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ (آيت : 51)

وري بيشڪ اوھين اي گمراھو ڪوڙ ڀائيندڙؤ.

لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ (آيت : 52)

ضرور اوھين ٿوھر جي وڻ مان کائيندؤ.

فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ (آيت : 53)

پوءِ منجھانئس پيٽن کي ڀريندؤ.

فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ (آيت : 54)

پوءِ مٿانئس تَتل پاڻيءَ مان پيئندؤ.

فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ (آيت : 55)

پوءِ اُڃايل اُٺن جي پيئڻ وانگر پيئندؤ.

هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ (آيت : 56)

قيامت جي ڏينھن اِھا سندن مھماني آھي.

نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ (آيت : 57)

اسان اوھان کي پيدا ڪيو پوءِ (وري جيارڻ کي) ڇونه سچ ڀائيندا آھيو.

أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ (آيت : 58)

ڀلا ڏسو ته سھي ته جيڪا مني وجھندا آھيو.

ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ (آيت : 59)

تنھن مان اوھين خلقيو ٿا ڇا؟ يا اسين خلقڻ وارا آھيون؟

نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ (آيت : 60)

اسان اوھان ۾ موت مقرّر ڪيو آھي ۽ اسين عاجز نه آھيون.

عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ (آيت : 61)

ته اوھان جھڙن کي مٽائي پيدا ڪريون ۽ اوھان کي اھڙي (شڪل) ۾ پيدا ڪريون جنھن کي ڄاڻندا ئي ئي نه ھجو.

وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ (آيت : 62)

۽ بيشڪ پھرين پيدائش ڄاڻي چڪؤ پوءِ ڇونه ٿا نصيحت وٺو؟

أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ (آيت : 63)

ڏسو ته سھي جيڪي اوھين پوکيندا آھيو.

ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ (آيت : 64)

سو اوھين ڄمائيندا آھيو ڇا يا اسين ڄمائيندا آھيون؟

لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ (آيت : 65)

جيڪڏھن گھُرون ته اُن کي ناس ڪري ڇڏيون پوءِ اوھين حيرت ۾ رھجي وڃو.

إِنّا لَمُغرَمونَ (آيت : 66)

(۽ پيا چئو) ته بيشڪ اسين ٽوٽي ۾ پئجي وياسون.

بَل نَحنُ مَحرومونَ (آيت : 67)

بلڪ اسين بي نصيب آھيون.

أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ (آيت : 68)

ڀلا ڏسو ته سھي جيڪو پاڻي پيئندا آھيو.

ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ (آيت : 69)

اُھو اوھين ڪڪرن مان ھيٺ لاھيندا آھيو ڇا يا اسين ھيٺ لاھيندا آھيون؟

لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ (آيت : 70)

جيڪڏھن گھُرون ته اُن کي کارو ڪري ڇڏيون پوءِ ڇونه شڪرانو ڪندا آھيو؟

أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ (آيت : 71)

ڀلا ڏسو ته سھي ته جا باھ ٻاريندا آھيو.

ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ (آيت : 72)

تنھن جي وڻ کي اوھان پيدا ڪيو آھيو آھي ڇا؟ يا اسين پيدا ڪندڙ آھيون.

نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ (آيت : 73)

اسان اُن (وڻ) کي نصيحت وٺڻ لاءِ ۽ مسافرن جي فائدي لاءِ پيدا ڪيو آھي.

فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 74)

تنھنڪري پنھنجي وڏي پالڻھار جي نالي کي پاڪائي سان ياد ڪر.

فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ (آيت : 75)

پوءِ تارن جي ڪِرڻ جي جاءِ جو قسم کڻان ٿو.

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ (آيت : 76)

۽ جيڪڏھن ڄاڻو ته بيشڪ اُھو قسم وڏو آھي.

إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ (آيت : 77)

بيشڪ اھو سڳورو قرآن آھي.

فى كِتٰبٍ مَكنونٍ (آيت : 78)

لڪل ڪتاب ۾ لکيل آھي.

لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ (آيت : 79)

پاڪائيءَ وارن کانسواءِ ٻيو ڪو اُن کي ھٿ نه لائيندو آھي.

تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ (آيت : 80)

جھانن جي پالڻھار وٽان نازل ڪيل آھي.

أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ (آيت : 81)

پوءِ اوھين ھن ڳالھ (جي مڃڻ) ۾ سُستي ڪرڻ وارا آھيو ڇا.

وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ (آيت : 82)

۽ اُن کي ڪوڙ ڀانئين پنھنجو حصّو ڪريو ٿا.

فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ (آيت : 83)

پوءِ جنھن مھل (ڪنھنجو) ساھ نر گھٽ وٽ پھچي.

وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ (آيت : 84)

۽ اوھين انھيءَ مھل پيا ٿا ڏسو.

وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ (آيت : 85)

۽ اسين اوھان جي به نسبت اُن ڏانھن تمام ويجھا آھيون پر اوھين نه ڏسندا آھيو.

فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ (آيت : 86)

پوءِ جيڪڏھن (اوھين خدا جي حُڪم ۾) لاچار ٿيل نه آھيو.

تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ (آيت : 87)

ته جيڪڏھن سچا آھيو ته روح کي ڇو نه موٽايو.

فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ (آيت : 88)

پوءِ جيڪڏھن (مئل الله جي) ويجھن ٻانھن مان ھوندو.

فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ (آيت : 89)

ته اُن لاءِ خوشي ۽ سُرھاڻ ۽ نعمت وارو باغ آھي.

وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 90)

۽ جيڪڏھن سڄي پاسي وارن مان ھوندو.

فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 91)

ته سڄي پاسي وارن مان توکي سلامتي آھي.

وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ (آيت : 92)

پر جيڪڏھن اُھو ڪُوڙ ڀانئيندڙن گمراھن مان ھوندو.

فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ (آيت : 93)

ته (اُن لاءِ) تَتل پاڻي مھماني.

وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ (آيت : 94)

۽ دوزخ ۾ گھيڙڻ آھي.

إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ (آيت : 95)

بيشڪ ھي خبر پوري يقيني آھي.

فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 96)

تنھنڪري پنھنجي پالڻھار وڏي جي نالي کي پاڪائيءَ سان ياد ڪر.


مالي سھائتا ڪندڙ:

© سنڌسلامت ڊاٽ ڪام 2017 - 2025