إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ (آيت : 1) |
جڏهن قيامت ايندي. |
لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ (آيت : 2) |
جنهن جي اچڻ ۾ ڪو ڪوڙ نه آهي. |
خافِضَةٌ رافِعَةٌ (آيت : 3) |
جا ڪن کي هيٺ ڪرڻ واري ۽ ڪن کي مٿانهين ڪرڻ واري آهي. |
إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا (آيت : 4) |
جڏهن زمين سخت ڌوڏبي. |
وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا (آيت : 5) |
۽ جبل پوريءَ طرح پڻي ڪبا. |
فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا (آيت : 6) |
پوءِ اُڏامندڙ دز وانگر ٿيندا. |
وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً (آيت : 7) |
۽ اوهين تڏهن ٽي ٽوليون ٿيندؤ- |
فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ (آيت : 8) |
پوءِ سڄي پاسي وارا، ۽ سڄي پاسي وارا ڪهڙا نه (چڱا) هوندا- |
وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ (آيت : 9) |
۽ کٻي پاسي وارا، کٻي پاسي وارا ڪهڙا نه (بُرا) هوندا. |
وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ (آيت : 10) |
۽ اڳرائي ڪرڻ وارا، اڳي ٿيڻ وارا آهن- |
أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ (آيت : 11) |
اُهي الله کي ويجها آهن. |
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ (آيت : 12) |
نعمتن وارن باغن ۾ هوندا، |
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 13) |
گهڻا پهرين مان |
وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 14) |
۽ ٿورا پوين مان- |
عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ (آيت : 15) |
سينگاريل تختن تي |
مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ (آيت : 16) |
هڪ ٻئي جي آمهون سامهون ٿي مٿن ٽيڪ ڏيئي ويٺل هوندا. |
يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ (آيت : 17) |
هميشه رهڻ وارا ڇوڪرا وٽن پيا ايندا ويندا. |
بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ (آيت : 18) |
جڳن ۽ ڪوزن سان ۽ پيئڻ جي وهندڙ شيءِ جا پيالا (آڻيندا) |
لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ (آيت : 19) |
جنهن کان نڪي مٿي ۾ سور پوندو ۽ نڪي بيهوش ٿيندا. |
وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ (آيت : 20) |
پڻ هر قسم جو ميوو، جتان وڻندن، |
وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ (آيت : 21) |
۽ پکين جو گوشت جنهن به قسم مان گهرن، |
وَحورٌ عينٌ (آيت : 22) |
۽ وڏين اکين واريون حورون، |
كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ (آيت : 23) |
ڍڪيل موتين جهڙيون، |
جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ (آيت : 24) |
جيڪي ڪمايو هئائون ان جي بدلي ۾ (ملندن)_ |
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا (آيت : 25) |
اتي نه ڪا اجائي بڪ ٻڌندا، نه ڪا گناهه جهڙي ڳالهه |
إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا (آيت : 26) |
پر هر ڪو پيو سلام سلام چوندو. |
وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ (آيت : 27) |
۽ سڄي پاسي وارا، سڄي پاسي وارا ڪهڙي حال ۾ هوندا؟ |
فى سِدرٍ مَخضودٍ (آيت : 28) |
لا سڙيل ٻيرين ۾، |
وَطَلحٍ مَنضودٍ (آيت : 29) |
ڀريل ڦردار ڪيوڙن ۾، |
وَظِلٍّ مَمدودٍ (آيت : 30) |
ڊگهن پاڇن ۾، |
وَماءٍ مَسكوبٍ (آيت : 31) |
هيٺ ڪرندڙ پاڻيءَ ۾، |
وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ (آيت : 32) |
۽ گهڻن ميون ۾ هوندا، |
لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ (آيت : 33) |
جي نڪي کُٽندا ۽ نڪي انهن کان روڪيل هوندا. |
وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ (آيت : 34) |
۽ اونچا وڇاڻا به، |
إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً (آيت : 35) |
بيشڪ اسان حورن کي هڪ نموني تي پيدا ڪيو آهي. |
فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا (آيت : 36) |
پوءِ انهن کي ڪنواريون، |
عُرُبًا أَترابًا (آيت : 37) |
مڙسن کي وڻندڙ ۽ هڪ جيڏيون بنايوسون، |
لِأَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 38) |
سڄي پاسي وارن لاءِ، |
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 39) |
گهڻا پهرين مان، |
وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 40) |
۽ گهڻا پوين مان. |
وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ (آيت : 41) |
۽ کٻي پاسي وارا، کٻي پاسي وارا ڪهڙي نه بُري حال سان هوندا! |
فى سَمومٍ وَحَميمٍ (آيت : 42) |
جهولي ۽ تتي پاڻي ۾، |
وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ (آيت : 43) |
ڪاري دونهين جي پاڇي ۾، |
لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ (آيت : 44) |
جو نڪي ٿڌو هوندو ۽ نڪي سهائيندڙ. |
إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ (آيت : 45) |
بيشڪ اُهي انهي کان اڳ (دنيا ۾) سک ۾ پليل هئا. |
وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ (آيت : 46) |
۽ وڏي گناهه تي ضد ڪندا هئا، |
وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ (آيت : 47) |
۽ چوندا هئا ته ”جڏهن مرنداسون ۽ مٽيءَ ۽ هڏا ٿينداسون، تڏهن وري اسين اٿاريا وينداسون ڇا؟ |
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ (آيت : 48) |
۽ ڇا اسان جا پهريان ابا ڏاڏا به؟“ |
قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ (آيت : 49) |
چئو ته ”بيشڪ اڳيان خواهه پويان، |
لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ (آيت : 50) |
هڪ مقرر ڪيل ڏينهن جي وقت تي ضرور گڏ ڪيا ويندا.“ |
ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ (آيت : 51) |
پوءِ اي ڪوڙ ڀائيندڙ گمراهو! |
لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ (آيت : 52) |
ضرور اوهين ٿوهر جي وڻ مان کائيندؤ. |
فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ (آيت : 53) |
انهن مان پيٽن کي ڀريندؤ، |
فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ (آيت : 54) |
ان جي مٿان تتل پاڻيءَ مان پيئندؤ. |
فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ (آيت : 55) |
۽ پوءِ اڃايل اٺن جي پيئڻ وانگر پيئندؤ! |
هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ (آيت : 56) |
قيامت جي ڏينهن اها سندن مهماني آهي. |
نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ (آيت : 57) |
اسان اوهان کي پيدا ڪيو پوءِ (وري جيئارڻ کي) ڇو نه ٿا سچ ڀانيو؟ |
أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ (آيت : 58) |
ڀلا ڏسو ته سهي، ته جيڪو ڦڙو اوهين اڇليو ٿا، |
ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ (آيت : 59) |
تنهن مان اوهين ٿا خلقيو يا اسين خلقڻ وارا آهيون؟ |
نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ (آيت : 60) |
اسان اوهان ۾ موت مقرر ڪيو آهي ۽ اسين عاجز نه آهيون. |
عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ (آيت : 61) |
جو اوهان جهڙن کي مٽائي ٻيا پيدا ڪريون ۽ اوهان کي اهڙو پيدا ڪريون، جنهن کي ڄاڻندا ئي نه هجو. |
وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ (آيت : 62) |
۽ اوهين ته پهرين پيدائش به ڄاڻي چڪا، پوءِ ڇو نٿا نصيحت وٺو؟ |
أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ (آيت : 63) |
ڀلا ڏسو ته سهي، جيڪي اوهين پوکيو ٿا، |
ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ (آيت : 64) |
سو اوهين ڄمائيندا آهيو، يا اسين اُڀاريندڙ آهيون؟ |
لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ (آيت : 65) |
جيڪڏهن چاهيون ته ان کي ناس ڪري ڇڏيون، پوءِ اوهين حيرت ۾ رهجي وڃو |
إِنّا لَمُغرَمونَ (آيت : 66) |
ته بيشڪ اسين نقصان ۾ پئجي وياسون، |
بَل نَحنُ مَحرومونَ (آيت : 67) |
بلڪ اسين بدنصيب آهيون! |
أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ (آيت : 68) |
ڀلا ڏسو ته سهي، جيڪو پاڻي اوهين پيئو ٿا، |
ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ (آيت : 69) |
اهو اوهين ڪڪرن مان هيٺ لاهيندا آهيو، يا اسين لاهيندا آهيون؟ |
لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ (آيت : 70) |
جيڪڏهن چاهيون، ته ان کي کارو ڪري ڇڏيون_ پوءِ ڇو نٿا شڪرانو ڪريو؟ |
أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ (آيت : 71) |
ڀلا ڏسو ته سهي، جيڪا باهه اوهين ٻاريو ٿا، |
ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ (آيت : 72) |
ان جي وڻ کي اوهان پيدا ڪيو آهي، يا اسين پيدا ڪندڙ آهيون؟ |
نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ (آيت : 73) |
اسان ان کي نصيحت وٺڻ لاءِ ۽ مسافرن جي فائدي لاءِ پيدا ڪيو آهي. |
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 74) |
تنهن ڪري پنهنجي وڏي ڌڻيءَ جي نالي کي پاڪائي سان ياد ڪريو. |
فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ (آيت : 75) |
پوءِ آءُ تارن جي ڪرڻ جي جاءِ جو قسم ٿو کڻان، |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ (آيت : 76) |
۽ جيڪڏهن ڄاڻو ته بيشڪ اهو قسم وڏو آهي، |
إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ (آيت : 77) |
ته اهو سڳورو قرآن آهي، |
فى كِتٰبٍ مَكنونٍ (آيت : 78) |
لڪل ڪتاب ۾ آهي، |
لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ (آيت : 79) |
پاڪائي وارن کان سواءِ ٻيو ڪو به ان کي هٿ نٿو لائي. |
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ (آيت : 80) |
جهانن جي ڌڻيءَ وٽان نازل ڪيل آهي. |
أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ (آيت : 81) |
پوءِ اوهين هن ڳالهه ۾ سستي ڪرڻ وارا آهيو ڇا؟ |
وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ (آيت : 82) |
۽ ان کي ڪوڙ ڀانئڻ پنهنجو حصو ڪريو ٿا؟ |
فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ (آيت : 83) |
پوءِ جڏهن ڪنهنجو ساهه نڙيءَ وٽ پهچي ٿو، |
وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ (آيت : 84) |
تڏهن اوهين ڏسو ويٺا- |
وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ (آيت : 85) |
۽ اسين اوهان جي به نسبت ان ڏانهن تمام ويجها آهيون، پر توهين ڏسندا نه آهيو. |
فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ (آيت : 86) |
پوءِ جيڪڏهن (خدا جي حڪم ۾) لاچار ٿيل نه آهيو، |
تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ (آيت : 87) |
ته جيڪڏهن سچا آهيو ته روح کي ڇو نٿا موٽايو؟ |
فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ (آيت : 88) |
پوءِ جيڪڏهن (مئل، خدا جي) ويجهن ٻانهن مان هوندو، |
فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ (آيت : 89) |
ته ان لاءِ خوشي ۽ سرهاڻ ۽ نعمت وارو باغ آهي_ |
وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 90) |
جيڪڏهن سڄي پاسي وارن مان هوندو، |
فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 91) |
ته (چئبو ته) ”اي سڄي پاسي وارا! توتي سلامتي آهي.“ |
وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ (آيت : 92) |
پر جيڪڏهن اهو ڪوڙ ڀائيندڙ گمراهن مان هوندو، |
فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ (آيت : 93) |
ته ان لاءِ تتل پاڻي جي مهماني، |
وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ (آيت : 94) |
۽ دوزخ ۾ گهيڙڻ آهي. |
إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ (آيت : 95) |
بيشڪ هيءَ خبر پوري سچي يقيني آهي، |
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 96) |
تنهن ڪري پنهنجي ڌڻيءَ وڏي جي نالي کي پاڪائي سان بيان ڪر. |