القرآن الڪريم

  • اينڊرائيڊ ايپليڪيشن
  • سهڪار
  • پراجيڪٽ ٽيم
  • پراجيڪٽ بابت
  • مترجمين
    • قرآن جو پيغام (تاج محمود امروٽي)
    • ائين چيو اللہ (علي خان ابڙو)
    • بيان الرحمان (عبدالوحيد جان سرهندي)
    • سنڌي قرآن (سيد فرمان علي)
    • احسن البيان (محمد ادريس ڏاهري)
    • الھام الرحمان (مولانا محمد مدني)
    • فُيُوضُ الفُرقان - پِير محمد ڪرم اللہ الاھي (دلبر سائين)
    • نُورُالقُرآن (مولوي حاجي احمد ملاح)
    • البُرھان (محمد عثمان ڏيپلائي)
    • تفھيم القرآن (سيد ابوالاعليٰ مودودي)
    • القرآن (ڊاڪٽر عابد لغاري)
    • قرآن مجيد (ترجمو : عبدالسلام ڀُٽو)


 

رڪوع : 3 سُوۡرَۃُ الۡوَاقِعَۃِ مَکِّیَّۃٌ آيتون : 96


بِسۡمِ اللهِ الرَّحمٰنِ الرَّحِيۡمِ

إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ (آيت : 1)

جڏهن واقع ٿيڻ واري ( قيامت) واقع ٿيندي.

لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ (آيت : 2)

ان جي واقع ٿيڻ کي ڪير به ڪوڙو ڪرڻ وارو نه هوندو.

خافِضَةٌ رافِعَةٌ (آيت : 3)

اها هر ڪنھن کي هيٺ مٿي ڪري ڇڏيندي.

إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا (آيت : 4)

جڏهن سموري زمين کي سخت زلزلي سان (هڪ ئي وقت) ڌوڏيو ويندو.

وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا (آيت : 5)

۽ جبلن کي ٽوڙي ذرا ذرا ڪيو ويندو.

فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا (آيت : 6)

پوءِ هو اڏامندڙ دَز وانگر ٿي ويندا.

وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً (آيت : 7)

پوءِ توهان سڀ ماڻهو ٽن گروهن ۾ ورهائجي ويندا.

فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ (آيت : 8)

(هڪ) ساڄي پاسي وارا، ساڄي پاسي وارا ڪھڙا نه ڀلا ماڻهو هوندا.

وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ (آيت : 9)

(ٻيو) کاٻي پاسي وارا. (افسوس) کاٻي پاسي وارا ڪيڏا نه خراب ماڻهو هوندا.

وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ (آيت : 10)

(۽ ٽيون اُنهن ٻنهي کان) اڳتي وڌي وڃڻ وارا،اهي ته اڳتي وڌي وڃڻ وارا ئي آهن.

أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ (آيت : 11)

اُهي ئي (الله تعالى جي) ويجهو هوندا.

فى جَنّٰتِ النَّعيمِ (آيت : 12)

نعمتن وارن باغن ۾ هوندا.

ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 13)

(تعداد ۾) گذريل ماڻهن مان گهڻا هوندا.

وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 14)

۽ پوين مان ٿورا هوندا.

عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ (آيت : 15)

اُهي سون جي تارُن سان واڻيل تختن تي ويٺل هوندا.

مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ (آيت : 16)

ٽيڪ لڳائي هڪ ٻئي جي آمھون سامھون ويٺا هوندا.

يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ (آيت : 17)

انهن جي اڳيان هميشه هڪ ئي قد ۽ بت ۾ رهڻ وارا ڇوڪرا گهمندا رهندا.

بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ (آيت : 18)

۽ اهي صاف چشمي مان ڀريل (شراب جا) پيالا، جَڳ ۽ گلاس کڻي (جنتي ماڻهن جي چوڌاري) ڦرندا رهندا.

لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ (آيت : 19)

ان (شراب جي پيئڻ) سان نه ته مٿي ۾ سُور پوندو ۽ نه ئي نشو چڙهندو.

وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ (آيت : 20)

۽ (ڇوڪرا) طرح طرح جا ميوا پيش ڪندا جن کي جنتي ماڻهو پسند ڪندا.

وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ (آيت : 21)

۽ پکين جي گوشت مان به جيڪو قسم هو چاهيندا، سو ملندو.

وَحورٌ عينٌ (آيت : 22)

۽ وڏين وڏين سُھڻين اکين واريون حورون هونديون.

كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ (آيت : 23)

ڄڻ ته اُهي (سِپيءَ اندر) رکيل موتي هجن.

جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ (آيت : 24)

هي انهن جي عملن جو بدلو هوندو.

لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا (آيت : 25)

اهي جنت ۾ ڪابه بيھوده گفتگو ۽ گناهه جي ڳالهه نه ٻڌندا.

إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا (آيت : 26)

(بس هر طرف کان) رڳو السلام عليڪم(جا آواز) ٻڌندا .

وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ (آيت : 27)

۽ ساڄي پاسي وارا. ساڄي پاسي وارا ڪھڙا نه خوش قسمت ماڻهو هوندا.

فى سِدرٍ مَخضودٍ (آيت : 28)

جيڪي بغير ڪنڊن جي ٻيرين واري باغ ۾ هوندا.

وَطَلحٍ مَنضودٍ (آيت : 29)

ڪيلن جي ڇُڳن جي هيٺان هوندا.

وَظِلٍّ مَمدودٍ (آيت : 30)

ڊگهين ڇانون ۾ هوندا.

وَماءٍ مَسكوبٍ (آيت : 31)

۽ هو مٿان کان هيٺ ڪرندڙ پاڻي (واري منظر) ۾ هوندا.

وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ (آيت : 32)

(انهن جي اڳيان ۽ پويان) گهڻا ئي ميوا هوندا.

لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ (آيت : 33)

اهڙا ميوا جيڪي نه کٽڻ وارا هوندا ۽ نه (ئي جنهن جي کائڻ کان) روڪ ٽوڪ هوندي.

وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ (آيت : 34)

اُهي مٿانهين بيٺڪن تي هوندا.

إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً (آيت : 35)

بيشڪ اسان سندن گهر وارين کي (خاص نموني سان ) نئين سر پيدا ڪنداسين.

فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا (آيت : 36)

۽ انهن کي ڪنواريون بنائينداسين.

عُرُبًا أَترابًا (آيت : 37)

جيڪي مڙسن سان پيار ڪندڙ ۽ هم عمر هونديون.

لِأَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 38)

(هي سڀ نعمتون) ساڄي پاسي وارن لاءِ هونديون.

ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 39)

جيڪي گذريل ماڻهن مان گهڻا هوندا.

وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ (آيت : 40)

۽ پوين مان به گهڻا هوندا.

وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ (آيت : 41)

کاٻي پاسي وارا، کاٻي پاسي وارا ڪھڙا نه خراب ماڻهو هوندا.

فى سَمومٍ وَحَميمٍ (آيت : 42)

ڪوسي هوا ۽ گرم پاڻي ۾ هوندا.

وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ (آيت : 43)

۽ ڪاري دونھين جي ڇانو ۾ هوندا.

لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ (آيت : 44)

جيڪا نه ته ٿڌي هوندي ۽ نه ئي وڻندڙ .

إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ (آيت : 45)

بيشڪ هي ماڻهو ان کان اڳ (دنيا ۾ وڏا) خوشحال هئا.

وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ (آيت : 46)

(انهيءَ خوشحاليءَ سبب) هو وڏي گناهه ڪرڻ تي ضد ٻڌي بيھندا هئا.

وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ (آيت : 47)

چوندا هئا ته ڇا اسان جڏهن مري مٽي ۽ هڏا ٿي وينداسين ته ڇا اسان کي ٻيھر جيئرو ڪري اٿاريو ويندو؟

أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ (آيت : 48)

ڇا اسان جا ابا ڏاڏا به اهڙي طرح اٿاريا ويندا؟

قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ (آيت : 49)

چؤ ته: (هائو!) بيشڪ اڳيان ۽ پويان (ابا ڏاڏا سڀ اٿاريا ويندا)

لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ (آيت : 50)

انهن سڀني کي مقرر ڏينھن تي هڪ هنڌ ضرور گڏ ڪيو ويندو.

ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ (آيت : 51)

پوءِ (کين چيو ويندو ته) اي گمراهو! ۽ ڪوڙو ڪرڻ وارو!

لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ (آيت : 52)

توهان ٿوهر جي وڻ مان (غذا) کائيندا.

فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ (آيت : 53)

ان مان ئي پنھنجا پيٽ ڀريندا.

فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ (آيت : 54)

پوءِ ان جي مٿان ٽچڪندڙ پاڻي پيئندا.

فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ (آيت : 55)

پاڻي به سخت اُڃايل اُٺ وانگر پيئندا.

هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ (آيت : 56)

انهن جي قيامت جي ڏينھن اها مھماني آهي.

نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ (آيت : 57)

اسان ئي توهان کي پيدا ڪيو آهي پوءِ توهان (دل سان) ڇو نٿا مڃو؟

أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ (آيت : 58)

ڇا توهان کي نظر نٿو اچي ته جيڪا مَني توهان (ٻچيدانيءَ ۾) اڇليو ٿا؟

ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ (آيت : 59)

پوءِ (ان مان انساني شڪل ۽ صورت) توهان ٺاهيو ٿا يا ان جا ٺاهيندڙ اسان آهيون.

نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ (آيت : 60)

اسان ئي توهان جي لاءِ موت مقرر ڪري ڇڏيو آهي ۽ اسان (ان شيءِ کان) بي وس نه آهيون.

عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ (آيت : 61)

ته توهان جي شڪلين کي تبديل ڪري توهان کي هڪ نئين شڪل ۾ آڻيون جنھن کي توهان سمجهي ئي نه سگهو.

وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ (آيت : 62)

پوءِ جڏهن توهان کي پھرين پيدائش جي (طريقي جي) خبر به آهي ته پوءِ ان مان سبق ڇو نٿا پرايو؟

أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ (آيت : 63)

ڇا توهان ڪڏهن ان ٻج تي غور ڪيو آهي جيڪو توهان پوکيندا آهيو؟

ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ (آيت : 64)

ڇا (ان مان) توهان فصل کي ڦُٽايو ٿا يا ان کي ڦُٽائڻ وارا اسان آهيون؟

لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ (آيت : 65)

جيڪڏهن اسان چاهيون ته ان پوک کي خَس ڪري ڇڏيون (توهان کي رڳو بُهه ملي) پوءِ توهان ويھي (هاءِ افسوس! جون) ڳالهيون ڪندا رهجي وڃو.

إِنّا لَمُغرَمونَ (آيت : 66)

(۽ چوندا وتو ته) اسان جي مٿان چٽي پئجي وئي.

بَل نَحنُ مَحرومونَ (آيت : 67)

بلڪه اسان ته ڪي وڏابدنصيب ماڻهو آهيون.

أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ (آيت : 68)

ڇا توهان جي نظر پاڻي تي نٿي پوي جيڪو توهان پيئندا آهيو؟

ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ (آيت : 69)

ڇا توهان ان کي ڪڪرن مان وَسايو ٿا يا ان کي وَسائيندڙاسان آهيون؟

لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ (آيت : 70)

جيڪڏهن اسان چاهيون ته ان پاڻي کي کارو ڪري ڇڏيون پوءِ به توهان شڪرگذاري ڇو نٿا ڪريو؟

أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ (آيت : 71)

ڇا توهان جي نظر باهه تي نٿي پوي جيڪا توهان ٻاريو ٿا؟

ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ (آيت : 72)

ڇا ان (۾ ٻرندڙ ڪاٺين) جي وڻ کي توهان پيدا ڪيو آهي يا ان جا پيدا ڪندڙ اسان آهيون؟

نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ (آيت : 73)

اسان ئي ان باهه کي (جھنم جي تصور طور) نصيحت جو ذريعو ۽ ٻيلن ۾ اچ وڃ ڪندڙ مسافرن جي لاءِ فائدي وارو بنايو آهي.

فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 74)

(اي نبيﷺ!بس!) تون پنھنجي عظيم پالڻھار جي نالي جي پاڪائي بيان ڪندو رهه.

فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ (آيت : 75)

مان تارن جي لھڻ جي جاين جو قسم کڻان ٿو.

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ (آيت : 76)

جيڪڏهن توهان سمجهو ته اهو تمام وڏو قسم آهي.

إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ (آيت : 77)

ته بيشڪ هي قرآن وڏي عزت وارو آهي.

فى كِتٰبٍ مَكنونٍ (آيت : 78)

هڪ حفاظت سان رکيل ڪتاب ۾ لکيل آهي.

لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ (آيت : 79)

ان ڪتاب کي پاڪ فرشتن کان سواءِ ٻيو ڪير به هٿ نه لائي سگهندو آهي.

تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ (آيت : 80)

جيڪو جھانن جي پالڻھار جي طرفان نازل ڪيل آهي.

أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ (آيت : 81)

پوءِ به توهان اِن کي هلڪو سمجهي بي رُخي اختيار ڪريو ٿا.

وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ (آيت : 82)

۽ هن کي ڪوڙو ڪرڻ جي صورت ۾ پنھنجو نصيب ٺاهيو ٿا.

فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ (آيت : 83)

جڏهن ڪنھن جو ساهه نڙيءَ تي اچي پھچي ٿو ته توهان ان کي ڇو نٿا موٽايو؟

وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ (آيت : 84)

توهان ته رڳو ان کي تڪيندا ئي رهو ٿا.

وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ (آيت : 85)

اسان ئي توهان کان وڌيڪ ان (مرڻ واري) جي ويجهو هوندا آهيون، پر توهان اسان کي ڏسي نه سگهندا آهيو.

فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ (آيت : 86)

جيڪڏهن توهان(الله تعالى جي اڳيان) پاڻ کي بيوس نٿا سمجهو.

تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ (آيت : 87)

۽ جيڪڏهن توهان سچا آهيو ته پوءِ ان (مرڻ واري) جي ساهه کي ڇو نٿا موٽايو؟

فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ (آيت : 88)

جيڪڏهن هو (مئل ماڻهو) پيارن ٻانهن مان هوندو.

فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ (آيت : 89)

ته ان جي لاءِ سڪون (۽ عزت واري) روزي ۽ نعمت واري جنت آهي.

وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 90)

۽ جيڪڏهن هو ساڄي پاسي وارن مان هوندو.

فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ (آيت : 91)

ته کيس چيو ويندو ته: توتي سلام آهي، جو تون ساڄي پاسي وارن ماڻهن ۾ شامل آهين.

وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ (آيت : 92)

پر جيڪڏهن هو ڪوڙو ڪرڻ وارن گمراهه ماڻهن مان هوندو.

فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ (آيت : 93)

ته سندس مھماني ٽچڪيل پاڻي سان ڪئي ويندي.

وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ (آيت : 94)

۽ کيس جھنم ۾ داخل ٿيڻو پوندو.

إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ (آيت : 95)

(اي نبيﷺ!) بيشڪ هي سڀ معاملا پڪ سان ٿيڻا آهن.

فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ (آيت : 96)

بس! تون پنھنجي عظيم پالڻھار جي نالي جي پاڪائي بيان ڪندو رهه.


مالي سھائتا ڪندڙ:

© سنڌسلامت ڊاٽ ڪام 2017 - 2025