اقتَرَبَتِ السّاعَةُ وَانشَقَّ القَمَرُ (آيت : 1) |
قيامت جي گهڙي اچي ويجهي ٿي ۽ چنڊ چيرجي پيو |
وَإِن يَرَوا ءايَةً يُعرِضوا وَيَقولوا سِحرٌ مُستَمِرٌّ (آيت : 2) |
پر انهن جي حالت اها آهي، جو کڻي ڪابه نشاني ڏسن ته به منهن موڙي هليا وڃن ٿا ۽ چون ٿا: اهو ته جادو آهي، جيڪو هلندو پيو اچي |
وَكَذَّبوا وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم وَكُلُّ أَمرٍ مُستَقِرٌّ (آيت : 3) |
انهن ڪوڙو سڏيو ۽ پنهنجن نفسن جي خواهشن جي ڪڍ لڳا ۽ هر ڳالهه کي نيٺ توڙ تي پهچڻو آهي |
وَلَقَد جاءَهُم مِنَ الأَنباءِ ما فيهِ مُزدَجَرٌ (آيت : 4) |
انهن ماڻهن جي آڏو (اڳين قومن جا) احوال پهچي چڪا آهن، جن ۾ سرڪشيءَ کان پاسو ڪرڻ لاءِ عبرت جو ڪافي سامان آهي |
حِكمَةٌ بٰلِغَةٌ فَما تُغنِ النُّذُرُ (آيت : 5) |
۽ اهڙي حڪمت به جيڪا نصيحت جي مقصد جو چڱيءَ طرح پورائو ڪرڻ واري آهي، پر ڊيڄارڻ انهن لاءِ بيڪار آهي |
فَتَوَلَّ عَنهُم يَومَ يَدعُ الدّاعِ إِلىٰ شَيءٍ نُكُرٍ (آيت : 6) |
پوءِ اي نبي! انهن کان منهن موڙ. جنهن ڏينهن سڏڻ وارو اڻ وڻندڙ شيءِ ڏانهن سڏيندو |
خُشَّعًا أَبصٰرُهُم يَخرُجونَ مِنَ الأَجداثِ كَأَنَّهُم جَرادٌ مُنتَشِرٌ (آيت : 7) |
ماڻهو هيسيل نگاهن سان پنهنجي قبرن مان ائين نڪري ايندا، ڄڻ ته ٽـڙيل پکڙيل ماڪڙ آهن |
مُهطِعينَ إِلَى الدّاعِ يَقولُ الكٰفِرونَ هٰذا يَومٌ عَسِرٌ (آيت : 8) |
سڏڻ واري ڏانهن ڊوڙندي وڃي رهيا هوندا ۽ اهي ئي ڪافر (جيڪي دنيا ۾ ان جو انڪار ڪندا هئا) ان وقت چوندا ته اڄوڪو ڏينهن ته ڏاڍو ڏکيو آهي |
كَذَّبَت قَبلَهُم قَومُ نوحٍ فَكَذَّبوا عَبدَنا وَقالوا مَجنونٌ وَازدُجِرَ (آيت : 9) |
انهن کان اڳ نوح جي قوم ڪوڙو سڏيو هو. انهن اسان جي ٻانهي کي ڪوڙو چيو ۽ چيائون ته هي چريو آهي ۽ دڙڪا داٻ ڏنائونس |
فَدَعا رَبَّهُ أَنّى مَغلوبٌ فَانتَصِر (آيت : 10) |
نيٺ هن پنهنجي رب کي ٻاڏايو ته "مونکي زير ڪيو ويو آهي، هاڻي تون ئي کانئن پلئه وٺ" |
فَفَتَحنا أَبوٰبَ السَّماءِ بِماءٍ مُنهَمِرٍ (آيت : 11) |
ته پوءِ اسان زورائتي برسات سان آسمان جا در کولي ڇڏيا |
وَفَجَّرنَا الأَرضَ عُيونًا فَالتَقَى الماءُ عَلىٰ أَمرٍ قَد قُدِرَ (آيت : 12) |
۽ زمين کي چيري چشما بڻائي ڇڏيا، پوءِ اهو سمورو پاڻي اهو ڪم پورو ڪرڻ لاءِ ملي ويو جيڪو مقدر ٿي چڪو هو |
وَحَمَلنٰهُ عَلىٰ ذاتِ أَلوٰحٍ وَدُسُرٍ (آيت : 13) |
۽ نوح کي اسان هڪڙيءَ تختن ۽ ڪوڪن واريءَ (ٻيڙيءَ) تي چاڙهي ڇڏيو |
تَجرى بِأَعيُنِنا جَزاءً لِمَن كانَ كُفِرَ (آيت : 14) |
جيڪا اسان جي نظرداريءَ هيٺ پئي هلي، اهو هو بدلو انهيءَ شخص جي خاطر، جنهن جي بي قدري ڪئي وئي هئي |
وَلَقَد تَرَكنٰها ءايَةً فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 15) |
انهيءَ ٻيڙيءَ کي اسان نشاني بڻائي ڇڏيو، پوءِ آهي ڪو نصيحت پرائڻ وارو؟ |
فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 16) |
پوءِ ڏسو ته ڪهڙو نه هو منهنجو عذاب ۽ منهنجو ڊيڄارڻ |
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 17) |
اسان قرآن کي نصيحت وٺڻ لاءِ آسان ذريعو بڻائي ڇڏيو آهي، ڇا پوءِ آهي ڪو نصيحت پرائڻ وارو؟ |
كَذَّبَت عادٌ فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 18) |
عاد ڪوڙو سڏيو ته پوءِ ڏسو ته ڪهڙو نه هو منهنجو عذاب ۽ منهنجو ڊيڄارڻ |
إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم ريحًا صَرصَرًا فى يَومِ نَحسٍ مُستَمِرٍّ (آيت : 19) |
اسان هڪڙي لاڳيتي نڀاڳ واري ڏينهن مٿن سخت هوا جو طوفان موڪليو |
تَنزِعُ النّاسَ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ مُنقَعِرٍ (آيت : 20) |
جنهن ماڻهن کي ائين مٿي کڻي ٿي اڇلايو، ڄڻ ته هو کجيءَ جا پاڙؤن پٽيل ٿــڙ آهن |
فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 21) |
پوءِ ڏسو ته ڪهڙو نه هو منهنجو عذاب ۽ منهنجو ڊيڄارڻ |
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 22) |
اسان هن قرآن کي نصيحت وٺڻ لاءِ آسان ذريعو بڻائي ڇڏيو آهي، ڇا پوءِ آهي ڪو نصيحت پرائڻ وارو؟ |
كَذَّبَت ثَمودُ بِالنُّذُرِ (آيت : 23) |
ثمود ڊيڄارڻ کي ڪوڙو سڏيو |
فَقالوا أَبَشَرًا مِنّا وٰحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنّا إِذًا لَفى ضَلٰلٍ وَسُعُرٍ (آيت : 24) |
۽ چوڻ لڳا ته "هڪڙو اڪيلو ماڻهو جيڪو اسان منجهان ئي آهي، ڇا اسان ان جي ڪڍ لڳون؟ پوءِ ته اسان ٿياسون راهه کان ٿـڙيل ۽ چريائيءَ ۾ پئجي ويل |
أَءُلقِىَ الذِّكرُ عَلَيهِ مِن بَينِنا بَل هُوَ كَذّابٌ أَشِرٌ (آيت : 25) |
ڇا اسان منجهه بس اهوئي هو، جنهن تي ذڪر (ڪتاب) نازل ڪيو ويو؟ نه نه، اصل ڳالهه اها آهي ته اهو آهي حد درجي جو ڪوڙو ۽ هٺيلو" |
سَيَعلَمونَ غَدًا مَنِ الكَذّابُ الأَشِرُ (آيت : 26) |
(پوءِ اسان پنهنجي نبيءَ کي چيو ته) "سڀاڻي ئي پتو پوندن ته ڪير آهي حد درجي جو ڪوڙو ۽ هٺيلو" |
إِنّا مُرسِلُوا النّاقَةِ فِتنَةً لَهُم فَارتَقِبهُم وَاصطَبِر (آيت : 27) |
اسان انهن لاءِ ڏاچيءَ کي آزمائش بڻائي موڪليون ٿا، پوءِ صبر سان ويٺو ڏس ته سندن پڇاڙي ڇا ٿي ٿئي |
وَنَبِّئهُم أَنَّ الماءَ قِسمَةٌ بَينَهُم كُلُّ شِربٍ مُحتَضَرٌ (آيت : 28) |
ٻڌائي ڇڏ ته "پاڻي ورهايل هوندو سندن ۽ ڏاچيءَ جي وچ ۾ ۽ هر ڪو پنهنجي واري جي ڏينهن پاڻيءَ تي ايندو" |
فَنادَوا صاحِبَهُم فَتَعاطىٰ فَعَقَرَ (آيت : 29) |
نيٺ هنن پنهنجي سنگتيءَ کي سڏيو ۽ هن ان ڪم جو بار کنيو ۽ ڏاچيءَ جون کچون ڪپي ماري وڌائينس |
فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 30) |
پوءِ ڏس ته ڪهڙو نه هو منهنجو عذاب ۽ منهنجو ڊيڄارڻ |
إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم صَيحَةً وٰحِدَةً فَكانوا كَهَشيمِ المُحتَظِرِ (آيت : 31) |
اسان مٿن هڪڙو ئي ڪڙڪو ڪيو ۽ هو واڙي واري جي لتاڙيل لوڙهي وانگر ڪــُـٽو بڻجي ويا |
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 32) |
اسان هن قرآن کي نصيحت لاءِ آسان ذريعو بڻائي ڇڏيو آهي، ڇا پوءِ آهي ڪو نصيحت پرائڻ وارو؟ |
كَذَّبَت قَومُ لوطٍ بِالنُّذُرِ (آيت : 33) |
لوط جي قوم ڊيڄارڻ کي ڪوڙو سڏيو |
إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم حاصِبًا إِلّا ءالَ لوطٍ نَجَّينٰهُم بِسَحَرٍ (آيت : 34) |
ته اسان مٿن پٿرن جو وسڪارو ڪندڙ هوا موڪلي، جنهن کان فقط لوط جا گهر وارا بچي ويا، انهن کي اسان پنهنجي فضل سان اسر مهل بچائي ڪڍي ڇڏيو |
نِعمَةً مِن عِندِنا كَذٰلِكَ نَجزى مَن شَكَرَ (آيت : 35) |
اهڙيءَ طرح اسان اجر ڏيندا آهيون، هر انهيءَ شخص کي جيڪو شڪر ٿو ڪري |
وَلَقَد أَنذَرَهُم بَطشَتَنا فَتَمارَوا بِالنُّذُرِ (آيت : 36) |
لوط پنهنجيءَ قوم کي اسان جي پڪڙ کان خبردار ڪيو پر ڊيڄارڻ تي اعتبار نه ڪندي هنن تڪرار ڪيو |
وَلَقَد رٰوَدوهُ عَن ضَيفِهِ فَطَمَسنا أَعيُنَهُم فَذوقوا عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 37) |
۽ وري هنن کيس پنهنجن مهمانن جي حفاظت ڪرڻ کان باز رکڻ جي ڪوشش ڪئي. نيٺ اسان سندن ديد ئي کسي ڇڏي ته چکو مزو منهنجي عذاب جو ۽ منهنجي ڊيڄارڻ جو |
وَلَقَد صَبَّحَهُم بُكرَةً عَذابٌ مُستَقِرٌّ (آيت : 38) |
۽ صبح ساجهر ئي هڪڙي عذاب جيڪو ٽرڻو ئي نه هو کين اچي ورتو |
فَذوقوا عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 39) |
پوءِ چکو مزو منهنجي عذاب جو ۽ منهنجي ڊيڄارڻ جو |
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 40) |
اسان هن قرآن کي نصيحت لاءِ آسان ذريعو بڻائي ڇڏيو آهي، ڇا پوءِ آهي ڪو نصيحت پرائڻ وارو؟ |
وَلَقَد جاءَ ءالَ فِرعَونَ النُّذُرُ (آيت : 41) |
۽ فرعون وارن وٽ به ڊيڄارڻ وارا آيا هئا |
كَذَّبوا بِـٔايٰتِنا كُلِّها فَأَخَذنٰهُم أَخذَ عَزيزٍ مُقتَدِرٍ (آيت : 42) |
مگر انهن اسان جي سمورين نشانين کي ڪوڙو ڪوٺيو، نيٺ اسان کين ائين پڪڙيو، جيئن ڪو زبردست طاقت وارو پڪڙيندو آهي |
أَكُفّارُكُم خَيرٌ مِن أُولٰئِكُم أَم لَكُم بَراءَةٌ فِى الزُّبُرِ (آيت : 43) |
ڇا توهان وارا ڪافر ڪو انهن کان ڀلا آهن؟ يا مٿان لٿل ڪتابن ۾ توهان لاءِ ڪو معافيءَ جو اعلان آهي؟ |
أَم يَقولونَ نَحنُ جَميعٌ مُنتَصِرٌ (آيت : 44) |
يا وري چون ٿا ته اسان هڪڙو مضبوط جٿو آهيون، پنهنجو بچاءُ ڪري وٺنداسون؟ |
سَيُهزَمُ الجَمعُ وَيُوَلّونَ الدُّبُرَ (آيت : 45) |
سگهوئي اهو جٿو هارائيندو ۽ اهي سڀ پٺي ڏيئي ڀڄندا |
بَلِ السّاعَةُ مَوعِدُهُم وَالسّاعَةُ أَدهىٰ وَأَمَرُّ (آيت : 46) |
بلڪه انهن سان پڄڻ لاءِ اصل وعدي وارو وقت ته قيامت آهي ۽ اها وڏي آفت ۽ ڏاڍي سخت گهڙي آهي |
إِنَّ المُجرِمينَ فى ضَلٰلٍ وَسُعُرٍ (آيت : 47) |
اهي ڏوهاري حقيقت ۾ ڀــُـل ۾ پيل آهن ۽ عقل به چــَـٽُ ٿي ويو اٿن |
يَومَ يُسحَبونَ فِى النّارِ عَلىٰ وُجوهِهِم ذوقوا مَسَّ سَقَرَ (آيت : 48) |
جنهن ڏينهن اهي منهن ڀر باهه ۾ گهليا ويندا ته چيو ويندن ته چکو مزو جهنم جي لــَـهس جو |
إِنّا كُلَّ شَيءٍ خَلَقنٰهُ بِقَدَرٍ (آيت : 49) |
اسان هر شيءِ هڪ اندازي سان پيدا ڪئي آهي |
وَما أَمرُنا إِلّا وٰحِدَةٌ كَلَمحٍ بِالبَصَرِ (آيت : 50) |
۽ اسان جو حڪم بس هڪ ئي حڪم هوندو آهي ۽ اک ڇنڀ ۾ عمل ۾ اچي ويندو آهي |
وَلَقَد أَهلَكنا أَشياعَكُم فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 51) |
توهان جهڙن ته گهڻن کي ئي اسان برباد ڪري چڪا آهيون، پوءِ آهي ڪو نصيحت پرائڻ وارو؟ |
وَكُلُّ شَيءٍ فَعَلوهُ فِى الزُّبُرِ (آيت : 52) |
جيڪي ڪجهه به انهن ڪيو سو سڀ دفترن ۾ لکيل آهي |
وَكُلُّ صَغيرٍ وَكَبيرٍ مُستَطَرٌ (آيت : 53) |
۽ هر ڪا ننڍي توڙي وڏي ڳالهه لکي پئي آهي |
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَنَهَرٍ (آيت : 54) |
نافرمانيءَ کان بچڻ وارا بيشڪ باغن ۽ نهرن ۾ هوندا |
فى مَقعَدِ صِدقٍ عِندَ مَليكٍ مُقتَدِرٍ (آيت : 55) |
سچيءَ عزت واري هنڌ، وڏي اختيار واري بادشاهه جي ويجهو |