القرآن الڪريم

  • اينڊرائيڊ ايپليڪيشن
  • سهڪار
  • پراجيڪٽ ٽيم
  • پراجيڪٽ بابت
  • مترجمين
    • قرآن جو پيغام (تاج محمود امروٽي)
    • ائين چيو اللہ (علي خان ابڙو)
    • بيان الرحمان (عبدالوحيد جان سرهندي)
    • سنڌي قرآن (سيد فرمان علي)
    • احسن البيان (محمد ادريس ڏاهري)
    • الھام الرحمان (مولانا محمد مدني)
    • فُيُوضُ الفُرقان - پِير محمد ڪرم اللہ الاھي (دلبر سائين)
    • نُورُالقُرآن (مولوي حاجي احمد ملاح)
    • البُرھان (محمد عثمان ڏيپلائي)
    • تفھيم القرآن (سيد ابوالاعليٰ مودودي)
    • القرآن (ڊاڪٽر عابد لغاري)
    • قرآن مجيد (ترجمو : عبدالسلام ڀُٽو)


 

رڪوع : 3 سُوۡرَۃُ الۡقَمَرِ  مَکِّیَّۃٌ آيتون : 55


بِسۡمِ اللهِ الرَّحمٰنِ الرَّحِيۡمِ

اقتَرَبَتِ السّاعَةُ وَانشَقَّ القَمَرُ (آيت : 1)

اها گهڙي ويجهي اچي وئي ۽ (رسول جي معجزي سان) چنڊ ڦاٽي پيو

وَإِن يَرَوا ءايَةً يُعرِضوا وَيَقولوا سِحرٌ مُستَمِرٌّ (آيت : 2)

هوڏانهن اهي جيڪڏهن ڪابه نشاني ڏسندا ته منهن ڦيريندا ۽ چوندا ته هي جادو آهي جو اصل کان هليو اچي.

وَكَذَّبوا وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم وَكُلُّ أَمرٍ مُستَقِرٌّ (آيت : 3)

۽ انهن ڪوڙو ڪيو ۽ پنهنجن خواهشن تي هليا ۽ سڀ ڪو ڪم (پنهنجي وقت ۾ ) ٿيڻ وارو آهي

وَلَقَد جاءَهُم مِنَ الأَنباءِ ما فيهِ مُزدَجَرٌ (آيت : 4)

۽ بيشڪ انهن وٽ (اڳوڻن قومن جي) خبرن مان اهو ڪجهه آيو آهي جنهن ۾ دڙڪو آهي. اهو (دڙڪو) پوري پوري ڏاهپ (به آهي)

حِكمَةٌ بٰلِغَةٌ فَما تُغنِ النُّذُرُ (آيت : 5)

پوءِ عبرت جون ڳالهيون فائدو نه ٿيون ڏين.

فَتَوَلَّ عَنهُم يَومَ يَدعُ الدّاعِ إِلىٰ شَيءٍ نُكُرٍ (آيت : 6)

ان ڪري (اي پيغمبرﷺ!) تون انهن کان منهن موڙ! جنهن ڏينهن سڏيندڙ اڻوڻندڙ شيءِ ڏي سڏيندو.

خُشَّعًا أَبصٰرُهُم يَخرُجونَ مِنَ الأَجداثِ كَأَنَّهُم جَرادٌ مُنتَشِرٌ (آيت : 7)

ان ڏينهن جهڪين اکين سان قبرن مان نڪرندا ڄڻ ته اهي پکڙيل مڪڙ آهن.

مُهطِعينَ إِلَى الدّاعِ يَقولُ الكٰفِرونَ هٰذا يَومٌ عَسِرٌ (آيت : 8)

سڏيندڙ ڏي ڀڄندا ويندا. ڪافر چوندا (ويندا) ته هي سخت ڏينهن آهي.

كَذَّبَت قَبلَهُم قَومُ نوحٍ فَكَذَّبوا عَبدَنا وَقالوا مَجنونٌ وَازدُجِرَ (آيت : 9)

انهن کان اڳ نوح جي قوم ڪوڙو ڪيو جو اسان جي ٻانهي کي ڪوڙو ڪيائون ۽ چيائون ته چريو آهي ۽ ان کي ڌمڪايو ويو.

فَدَعا رَبَّهُ أَنّى مَغلوبٌ فَانتَصِر (آيت : 10)

پوءِ ان پنهنجي پاليندڙ کي سڏيو ته آءُ عاجز ٿي ويو آهيان پوءِ تون (انهن کان) وير وٺ.

فَفَتَحنا أَبوٰبَ السَّماءِ بِماءٍ مُنهَمِرٍ (آيت : 11)

پوءِ اسان وسندڙ پاڻيءَ سان آسمان جا دروازا کولي ڇڏيا.

وَفَجَّرنَا الأَرضَ عُيونًا فَالتَقَى الماءُ عَلىٰ أَمرٍ قَد قُدِرَ (آيت : 12)

۽ زمين جا چشما وهائي ڇڏياسون. پوءِ پاڻي ان ڪم لاءِ گڏ ٿيو جنهن جو فيصلو ٿي چڪو هو.

وَحَمَلنٰهُ عَلىٰ ذاتِ أَلوٰحٍ وَدُسُرٍ (آيت : 13)

۽ اسان ان کي تختن ۽ ميخن واريءَ (ٻيڙيءَ) تي چاڙهيو

تَجرى بِأَعيُنِنا جَزاءً لِمَن كانَ كُفِرَ (آيت : 14)

جا اسان جي اکين اڳيان ٿي هلي ان شخص جي بدلي وٺڻ لاءِ جنهن جي بي قدري ڪئي وئي هئي

وَلَقَد تَرَكنٰها ءايَةً فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 15)

۽ بيشڪ اسان ان (سزا) کي (عبرت لاءِ) هڪ نشاني ڪري ڇڏيو آهي ڇا پوءِ ڪو سوچڻ وارو آهي.

فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 16)

پوءِ ڪيئن منهنجي سزا ۽ منهنجو ڊيڄارڻ هو.

وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 17)

۽ بيشڪ اسان قرآن کي نصيحت وٺڻ لاءِ آسان ڪري ڇڏيو آهي ڇا پوءِ ڪو سوچڻ وارو آهي؟

كَذَّبَت عادٌ فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 18)

عاد جي قوم ڪوڙو ڪيو پوءِ ڪيئن منهنجي سزا ۽ منهنجو ڊيڄارڻ هو.

إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم ريحًا صَرصَرًا فى يَومِ نَحسٍ مُستَمِرٍّ (آيت : 19)

بيشڪ اسان مٿن هميشه رهندڙ بدبختي جي ڏينهن ۾ سخت هوا کي موڪليو،

تَنزِعُ النّاسَ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ مُنقَعِرٍ (آيت : 20)

جنهن ماڻهن کي پاڙ کان پٽيو ٿي ڄڻ ته اهي پاڙ کان پٽيل کجيءَ جا ٿڙ آهن.

فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 21)

پوءِ ڪيئن منهنجي سزا ۽ منهنجو ڊيڄارڻ هو.

وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 22)

۽ بيشڪ اسان قرآن کي نصيحت وٺڻ لاءِ آسان ڪري ڇڏيو آهي ڇا پوءِ ڪوسوچڻ وارو آهي؟

كَذَّبَت ثَمودُ بِالنُّذُرِ (آيت : 23)

ثمود جي قوم ڊيڄاريندڙن کي ڪوڙو ڪيو.

فَقالوا أَبَشَرًا مِنّا وٰحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنّا إِذًا لَفى ضَلٰلٍ وَسُعُرٍ (آيت : 24)

جو چيائون ته اسين پاڻ مان هڪڙي ماڻهوءَ جي تابعداري ڪريون ڇا؟ بيشڪ اسين تڏهن گمراهي ۽ چريائي ۾ هونداسون.

أَءُلقِىَ الذِّكرُ عَلَيهِ مِن بَينِنا بَل هُوَ كَذّابٌ أَشِرٌ (آيت : 25)

ڇا اسان مان ان تي ئي نصيحت لاٿي ويئي آهي پر اهو ڪوڙو پاڻ پڏائيندڙ آهي.

سَيَعلَمونَ غَدًا مَنِ الكَذّابُ الأَشِرُ (آيت : 26)

(اسان صالح کي چيو) سڀاڻي اهي معلوم ڪندا ته ڪير وڏو ڪوڙو پاڻ پڏائيندڙ آهي.

إِنّا مُرسِلُوا النّاقَةِ فِتنَةً لَهُم فَارتَقِبهُم وَاصطَبِر (آيت : 27)

بيشڪ اسين ڏاچيءَ کي انهن جي امتحان لاءِ موڪليون ٿا پوءِ تون کين ڏسندو رهه ۽ جيئن تيئن صبر ڪر!

وَنَبِّئهُم أَنَّ الماءَ قِسمَةٌ بَينَهُم كُلُّ شِربٍ مُحتَضَرٌ (آيت : 28)

۽ کين خبر ڏي ته سندن وچ ۾ پاڻي ورهايل آهي سڀڪو پنهنجي واري تي حاضر ٿئي.

فَنادَوا صاحِبَهُم فَتَعاطىٰ فَعَقَرَ (آيت : 29)

پوءِ انهن پنهنجي سنگتي (قندار) کي سڏ ڪيو پوءِ ان (زور سان) وار ڪري (ڏاچيءَ جا) پير وڍي وڌا.

فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 30)

پوءِ ڪيئن منهنجي سزا ۽ منهنجو ڊيڄارڻ هو.

إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم صَيحَةً وٰحِدَةً فَكانوا كَهَشيمِ المُحتَظِرِ (آيت : 31)

بيشڪ اسان مٿن هڪ (هيبت ڀريو) آواز موڪليو پوءِ لوڙهي ڏيڻ واري جي لوڙهي جي ڀور وانگر (ڍڳ) ٿي پيا

وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 32)

۽ بيشڪ اسان قرآن کي نصيحت وٺڻ لاءِ آسان ڪري ڇڏيو آهي ڇا پوءِ ڪو سوچڻ وارو آهي؟

كَذَّبَت قَومُ لوطٍ بِالنُّذُرِ (آيت : 33)

لوط جي قوم ڊيڄاريندڙن کي ڪوڙو ڪيو.

إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم حاصِبًا إِلّا ءالَ لوطٍ نَجَّينٰهُم بِسَحَرٍ (آيت : 34)

ان ڪري اسان مٿن پٿرين وسائڻ واري جهلڪ موڪلي سواءِ لوط جي گهر وارن جي جو کين اسر جي مهل (اتان ڪڍي) بچايوسون.

نِعمَةً مِن عِندِنا كَذٰلِكَ نَجزى مَن شَكَرَ (آيت : 35)

پنهنجي طرفان مهرباني ڪري. اهڙيءَ طرح جو شڪر ڪندو آهي تنهن کي (ان جو) بدلو ڏيندا آهيون.

وَلَقَد أَنذَرَهُم بَطشَتَنا فَتَمارَوا بِالنُّذُرِ (آيت : 36)

۽ بيشڪ ان اسان جي پڪڙ کان کين ديڄاريو پوءِ هٿون ڊيڄارڻ جي ڪري (شڪ آڻي) جهڳڙو ڪرڻ لڳا.

وَلَقَد رٰوَدوهُ عَن ضَيفِهِ فَطَمَسنا أَعيُنَهُم فَذوقوا عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 37)

۽ بيشڪ ان کي ڌتاري سندس مهمان گهرڻ لڳا پوءِ اسان سندين اکين کي ميٽي ڇڏيو پوءِ (چيوسون ته) منهجي سزا ۽ منهنجي ڊيڄارڻ جو مزو چکو.

وَلَقَد صَبَّحَهُم بُكرَةً عَذابٌ مُستَقِرٌّ (آيت : 38)

۽ بيشڪ صبح جو سويري مٿن (هميشه) رهڻ وارو عذاب آيو.

فَذوقوا عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 39)

پوءِ (چيوسون ته) منهنجي سزا ۽ منهنجي ڊيڄارڻ جو مزو چکو.

وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 40)

۽ بيشڪ اسان قرآن کي نصيحت وٺڻ لاءِ آسان ڪري ڇڏيو آهي ڇا پوءِ ڪو سوچڻ وارو آهي.

وَلَقَد جاءَ ءالَ فِرعَونَ النُّذُرُ (آيت : 41)

۽ بيشڪ فرعون جي تابعدارن وٽ ڊيڄارڻ وارا آيا.

كَذَّبوا بِـٔايٰتِنا كُلِّها فَأَخَذنٰهُم أَخذَ عَزيزٍ مُقتَدِرٍ (آيت : 42)

انهن اسان جي سڀني نشانين کي ڪوڙو ڪيو پوءِ کين زبردست (۽) طاقتور جي پڪڙڻ وانگر پڪڙيوسون

أَكُفّارُكُم خَيرٌ مِن أُولٰئِكُم أَم لَكُم بَراءَةٌ فِى الزُّبُرِ (آيت : 43)

(اي مڪي وارا !) ڇا اوهان جاڪافر انهن کان گهڻو چڱا آهن يا اوهان لاءِ ڪتابن ۾ ڇوٽڪاري جي چٺي آهي.

أَم يَقولونَ نَحنُ جَميعٌ مُنتَصِرٌ (آيت : 44)

يا ته اهي چون ٿا ته اسين سڀئي وير وٺڻ واري جماعت آهيون.

سَيُهزَمُ الجَمعُ وَيُوَلّونَ الدُّبُرَ (آيت : 45)

سگهوئي (سندن )جماعت کي شڪست ڏني ويندي ۽ اهي پٺ ڦيريندا.

بَلِ السّاعَةُ مَوعِدُهُم وَالسّاعَةُ أَدهىٰ وَأَمَرُّ (آيت : 46)

پر اها گهڙي سندن انجام جو وقت آهي ۽ اها گهڙي وڏي آفت ۽ سخت ڪوڙي آهي.

إِنَّ المُجرِمينَ فى ضَلٰلٍ وَسُعُرٍ (آيت : 47)

بيشڪ ڏوهاري ته گمراهي ۽ چريائي ۾ آهن.

يَومَ يُسحَبونَ فِى النّارِ عَلىٰ وُجوهِهِم ذوقوا مَسَّ سَقَرَ (آيت : 48)

(وري) جنهن ڏينهن باهه ۾ پنهنجي منهن ڀرگهليا ويندا (تنهن ڏينهن کين چيو ويندو) ته دوزخ جي ڇهڻ جو مزو چکو.

إِنّا كُلَّ شَيءٍ خَلَقنٰهُ بِقَدَرٍ (آيت : 49)

بيشڪ اسان سڀڪنهن شيءِ کي ٺهرايل اندازي سان پيدا ڪيو آهي

وَما أَمرُنا إِلّا وٰحِدَةٌ كَلَمحٍ بِالبَصَرِ (آيت : 50)

۽ اسان جو ڪم رڳو اک ڇنڀ (۾ ٿيڻ) جهڙو هڪ سخن آهي.

وَلَقَد أَهلَكنا أَشياعَكُم فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 51)

۽ (اي مڪي وارو !) بيشڪ اسان اوهان جي هم طريقي وارن کي برباد ڪيو ڇا پوءِ ڪو سوچڻ وارو آهي.

وَكُلُّ شَيءٍ فَعَلوهُ فِى الزُّبُرِ (آيت : 52)

۽ سڀڪا شيءِ جا انهن ڪئي آهي سا (سندن) اعمالن ۾ (لکيل) آهي.

وَكُلُّ صَغيرٍ وَكَبيرٍ مُستَطَرٌ (آيت : 53)

۽ سڀڪو ننڍو ۽ وڏو (ڪم) لکيل آهي

إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَنَهَرٍ (آيت : 54)

بيشڪ پرهيزگار باغن ۽ واهن (جي وچ) ۾ هوندا.

فى مَقعَدِ صِدقٍ عِندَ مَليكٍ مُقتَدِرٍ (آيت : 55)

۽ (اُهي) سچائي جي جاءِ ۾ طاقت واري بادشاه وٽ (رهندا).


مالي سھائتا ڪندڙ:

© سنڌسلامت ڊاٽ ڪام 2017 - 2025