اقتَرَبَتِ السّاعَةُ وَانشَقَّ القَمَرُ (آيت : 1) |
ويجهي ٿي قيامت ۽ چيريو چنڊ . |
وَإِن يَرَوا ءايَةً يُعرِضوا وَيَقولوا سِحرٌ مُستَمِرٌّ (آيت : 2) |
۽ جيڪڏهن ڏسن ٿا ڪا نشاني ته منهن موڙين ٿا ۽ چون ٿا ته جادو قديمي آهي . |
وَكَذَّبوا وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم وَكُلُّ أَمرٍ مُستَقِرٌّ (آيت : 3) |
۽ ڪوڙو چيائون ۽ تابع ٿيا پنهنجين سڌن جا ۽ هر امر قرار وٺندڙ آهي . |
وَلَقَد جاءَهُم مِنَ الأَنباءِ ما فيهِ مُزدَجَرٌ (آيت : 4) |
۽ البته تحقيق آيو انهن وٽ خبرن مان اهو جو ان ۾ جهڻڪ آهي . |
حِكمَةٌ بٰلِغَةٌ فَما تُغنِ النُّذُرُ (آيت : 5) |
حڪمت بالغہ پوءِ نه فائدو ڏنو ڊيڄاريندڙن . |
فَتَوَلَّ عَنهُم يَومَ يَدعُ الدّاعِ إِلىٰ شَيءٍ نُكُرٍ (آيت : 6) |
پوءِ منهن موڙ انهن کان جنهن ڏينهن سڏيندو سڏيندڙ انڪار ڪيل شيءِ ڏانهن . |
خُشَّعًا أَبصٰرُهُم يَخرُجونَ مِنَ الأَجداثِ كَأَنَّهُم جَرادٌ مُنتَشِرٌ (آيت : 7) |
چمڪندڙ هونديون اکيون انهن جون نڪرندا قبرن مان ڄڻ ته اهي مڪڙ ٽڙيل آهن . |
مُهطِعينَ إِلَى الدّاعِ يَقولُ الكٰفِرونَ هٰذا يَومٌ عَسِرٌ (آيت : 8) |
ڊوڙندڙ سڏيندڙ ڏانهن چوندا ڪافر ته هي ڏينهن ڏکيو آهي. |
كَذَّبَت قَبلَهُم قَومُ نوحٍ فَكَذَّبوا عَبدَنا وَقالوا مَجنونٌ وَازدُجِرَ (آيت : 9) |
ڪوڙو ڀانيو انهن کان اڳي نوح جي قوم پوءِ اسان جي ٻانهي کي ڪوڙو چيائون ۽ چيائون ته چريو آهي ۽ جهڻڪيو ويو . |
فَدَعا رَبَّهُ أَنّى مَغلوبٌ فَانتَصِر (آيت : 10) |
پوءِ پنهنجي رب کي سڏيائين ته بيشڪ مان مغلوب آهيان پوءِ مدد ڪر . |
فَفَتَحنا أَبوٰبَ السَّماءِ بِماءٍ مُنهَمِرٍ (آيت : 11) |
پوءِ کولياسون دروازا آسمانن جا پاڻي زور سان وهندڙ سان . |
وَفَجَّرنَا الأَرضَ عُيونًا فَالتَقَى الماءُ عَلىٰ أَمرٍ قَد قُدِرَ (آيت : 12) |
۽ وهايوسون زمين کي چشما ڪري پوءِ مليو پاڻي ان مقدار تي جيڪو مقدر ڪيو ويو . |
وَحَمَلنٰهُ عَلىٰ ذاتِ أَلوٰحٍ وَدُسُرٍ (آيت : 13) |
۽ کنيوسين ان کي تختن ۽ ميخن واريءَ (ٻيڙي) تي . |
تَجرى بِأَعيُنِنا جَزاءً لِمَن كانَ كُفِرَ (آيت : 14) |
هلي ٿي اسان جي اکين آڏو بدلو ٿي ان لاءِ جو انڪار ڪيو ويو . |
وَلَقَد تَرَكنٰها ءايَةً فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 15) |
۽ البته تحقيق ڇڏيوسون ان کي نشاني ڪري پوءِ ڪونصيحت قبول ڪندڙ آهي؟ . |
فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 16) |
پوءِ ڪهڙي طرح هو منهنجو عذاب ۽ ڊيڄارڻ . |
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 17) |
۽ البته تحقيق آسان ڪيوسون قرآن کي نصيحت حاصل ڪرڻ جي لاءِ پوءِ ڪو نصيحت حاصل ڪندڙ آهي؟ . |
كَذَّبَت عادٌ فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 18) |
ڪوڙو چيو عاد پوءِ ڪهڙي طرح هو منهنجو عذاب ۽ ڊيڄارڻ . |
إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم ريحًا صَرصَرًا فى يَومِ نَحسٍ مُستَمِرٍّ (آيت : 19) |
بيشڪ اسان موڪليو انهن تي واءُ تيز هڪ منحوس، هميشہ واري ڏينهن ۾ . |
تَنزِعُ النّاسَ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ مُنقَعِرٍ (آيت : 20) |
پٽيائين ٿي ماڻهن کي گويا اهي ٿڙ آهن کجيءَ پاڙان پٽيل جا . |
فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 21) |
پوءِ ڪهڙي طرح هو منهنجو عذاب ۽ ڊيڄارڻ . |
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 22) |
۽ البته تحقيق آسان ڪيوسون قرآن نصيحت جي لاءِ پوءِ ڪو نصيحت وٺندڙ آهي . |
كَذَّبَت ثَمودُ بِالنُّذُرِ (آيت : 23) |
ڪوڙو چيو ثمود ڊيڄاريندڙن کي . |
فَقالوا أَبَشَرًا مِنّا وٰحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنّا إِذًا لَفى ضَلٰلٍ وَسُعُرٍ (آيت : 24) |
پوءِ چيائون ته ڇا هڪ بشر جي پاڻ مان تابعداري ڪيون ان جي بيشڪ اسان ان وقت البته گمراهي ۽ چريائيءَ ۾ آهيون . |
أَءُلقِىَ الذِّكرُ عَلَيهِ مِن بَينِنا بَل هُوَ كَذّابٌ أَشِرٌ (آيت : 25) |
ڇا لاٿو ويو ذڪر ان تي اسان مان بلڪ اهو گهڻو ڪوڙو، پاڻ پڏائيندڙ آهي . |
سَيَعلَمونَ غَدًا مَنِ الكَذّابُ الأَشِرُ (آيت : 26) |
جلد ڄاڻندا صبحاڻي ته ڪير گهڻو ڪوڙو پاڻ پڏائيندڙ آهي؟ . |
إِنّا مُرسِلُوا النّاقَةِ فِتنَةً لَهُم فَارتَقِبهُم وَاصطَبِر (آيت : 27) |
بيشڪ اسين موڪليندڙ آهيون ڏاچي انهن جي آزمائش جي لاءِ پوءِ انهن جو انتظار ڪر ۽ صبر ڪر . |
وَنَبِّئهُم أَنَّ الماءَ قِسمَةٌ بَينَهُم كُلُّ شِربٍ مُحتَضَرٌ (آيت : 28) |
۽ خبر ڏي انهن کي ته بيشڪ پاڻي ورهايل آهي انهن ۾ هر وارو حاضر ڪيل آهي. |
فَنادَوا صاحِبَهُم فَتَعاطىٰ فَعَقَرَ (آيت : 29) |
پوءِ سڏيائون پنهنجي ساٿيءَ کي پوءِ وارُ ڪيائين پوءِ ٽنگون وڍيائين . |
فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 30) |
پوءِ ڪهڙي طرح هو منهنجو عذاب ۽ منهنجو ڊيڄارڻ . |
إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم صَيحَةً وٰحِدَةً فَكانوا كَهَشيمِ المُحتَظِرِ (آيت : 31) |
بيشڪ اسان موڪليو انهن تي ڪڙڪيدار هڪ آواز پوءِ ٿي پيا مثل سڪل گاهه لوڙهو ڏيندڙ جي . |
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 32) |
۽ البته تحقيق آسان ڪيوسون قرآن کي نصيحت حاصل ڪرڻ جي لاءِ پوءِ ڪو نصيحت حاصل ڪندڙ آهي . |
كَذَّبَت قَومُ لوطٍ بِالنُّذُرِ (آيت : 33) |
ڪوڙو چيو لوط جي قوم رسولن کي . |
إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم حاصِبًا إِلّا ءالَ لوطٍ نَجَّينٰهُم بِسَحَرٍ (آيت : 34) |
بيشڪ اسان موڪليا انهن تي پٿر مگر لوط جو اهل ڇڏايوسون انهن کي رات جي پوئين حصي ۾ . |
نِعمَةً مِن عِندِنا كَذٰلِكَ نَجزى مَن شَكَرَ (آيت : 35) |
نعمت ٿي اسان وٽان اهڙي طرح بدلو ڏينداسون ان کي جنهن شڪر ڪيو . |
وَلَقَد أَنذَرَهُم بَطشَتَنا فَتَمارَوا بِالنُّذُرِ (آيت : 36) |
۽ البته تحقيق ڊيڄاريائين انهن کي اسان جي پڪڙ کان پوءِ شڪ ڪيائون ڊيڄارڻ وارن ۾ . |
وَلَقَد رٰوَدوهُ عَن ضَيفِهِ فَطَمَسنا أَعيُنَهُم فَذوقوا عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 37) |
۽ البته تحقيق طلب ڪيائون ان کان ان جا مهمان پوءِ ميٽي ڇڏيون اسان اکيون انهن جون پوءِ چکو منهنجو عذاب ۽ منهنجو ڊيڄارڻ . |
وَلَقَد صَبَّحَهُم بُكرَةً عَذابٌ مُستَقِرٌّ (آيت : 38) |
۽ البته تحقيق صبح ٿينديئي صبح جو آيو انهن وٽ عذاب قرار وٺندڙ . |
فَذوقوا عَذابى وَنُذُرِ (آيت : 39) |
پوءِ چکو منهنجوعذاب ۽ ڊيڄارڻ . |
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 40) |
۽ البته تحقيق آسان ڪيوسون قرآن ذڪر جي لاءِ پوءِ ڪو نصيحت حاصل ڪندڙ آهي؟ . |
وَلَقَد جاءَ ءالَ فِرعَونَ النُّذُرُ (آيت : 41) |
۽ البته تحقيق آيا فرعونين وٽ ڊيڄاريندڙ رسول . |
كَذَّبوا بِـٔايٰتِنا كُلِّها فَأَخَذنٰهُم أَخذَ عَزيزٍ مُقتَدِرٍ (آيت : 42) |
ڪوڙو چيائون اسان جي آيتن سڀني کي پوءِ پڪڙيوسون انهن کي پڪڙڻ غالب، قدرت واري جو . |
أَكُفّارُكُم خَيرٌ مِن أُولٰئِكُم أَم لَكُم بَراءَةٌ فِى الزُّبُرِ (آيت : 43) |
ڇا ڪافر اوهان جا ڀلا آهن انهن کان يا اوهان جي لاءِ ڇوٽڪارو ڪتابن ۾ لکيل آهي. |
أَم يَقولونَ نَحنُ جَميعٌ مُنتَصِرٌ (آيت : 44) |
چون ٿا ته اسين جماعت بدلو وٺندڙ آهيون . |
سَيُهزَمُ الجَمعُ وَيُوَلّونَ الدُّبُرَ (آيت : 45) |
جلد ڀڄائي ويندي جماعت ۽ ڦيرائي ڏيندا پٺيون . |
بَلِ السّاعَةُ مَوعِدُهُم وَالسّاعَةُ أَدهىٰ وَأَمَرُّ (آيت : 46) |
بلڪ قيامت انهن جي وعدي جو وقت آهي ۽ قيامت تمام سخت ۽ تمام ڪَوڙي آهي. |
إِنَّ المُجرِمينَ فى ضَلٰلٍ وَسُعُرٍ (آيت : 47) |
بيشڪ مجرم گمراهيءَ ۽ چريائپ ۾ آهن . |
يَومَ يُسحَبونَ فِى النّارِ عَلىٰ وُجوهِهِم ذوقوا مَسَّ سَقَرَ (آيت : 48) |
ان ڏينهن گهليا ويندا باهه ۾ پنهنجن منهن تي چکو باهه جي ساڙڻ کي . |
إِنّا كُلَّ شَيءٍ خَلَقنٰهُ بِقَدَرٍ (آيت : 49) |
بيشڪ اسان هر شيءِ پيدا ڪيو اسان ان کي اندازي سان . |
وَما أَمرُنا إِلّا وٰحِدَةٌ كَلَمحٍ بِالبَصَرِ (آيت : 50) |
۽ ناهي اسان جو امر مگر هڪ مثل ڇنڀڻ اک جي . |
وَلَقَد أَهلَكنا أَشياعَكُم فَهَل مِن مُدَّكِرٍ (آيت : 51) |
۽ البته تحقيق هلاڪ ڪيو اسان اوهان جي ساٿين کي پوءِ ڪو نصيحت وٺندڙ آهي؟ . |
وَكُلُّ شَيءٍ فَعَلوهُ فِى الزُّبُرِ (آيت : 52) |
۽ هر شيءِ جيڪا ڪئي انهن دفترن ۾ آهي . |
وَكُلُّ صَغيرٍ وَكَبيرٍ مُستَطَرٌ (آيت : 53) |
۽ هر ننڍو ۽ وڏو عمل لکيل آهي . |
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَنَهَرٍ (آيت : 54) |
بيشڪ پرهيزگار بهشتن ۽ نهرن ۾ هوندا . |
فى مَقعَدِ صِدقٍ عِندَ مَليكٍ مُقتَدِرٍ (آيت : 55) |
سچ جي جاءِ ۾ بادشاهه قدرت واري وٽ . |