وَالنَّجمِ إِذا هَوىٰ (آيت : 1) |
ستاري جو قسم جڏهن لٿو. |
ما ضَلَّ صاحِبُكُم وَما غَوىٰ (آيت : 2) |
توهان جو ساٿي نه (ڪڏهن) ڀُليو آهي ۽ نه (ڪڏهن) واٽ ڇڏي هليو آهي. |
وَما يَنطِقُ عَنِ الهَوىٰ (آيت : 3) |
۽ اهو (پنهنجي) خواهش سان نه ٿو ڳالهائي. |
إِن هُوَ إِلّا وَحىٌ يوحىٰ (آيت : 4) |
اها ته رڳو هڪ وحي آهي جا (ان ڏانهن) موڪلي وڃي ٿي. |
عَلَّمَهُ شَديدُ القُوىٰ (آيت : 5) |
ان کي زبردست قوتن واري سيکاريو آهي. |
ذو مِرَّةٍ فَاستَوىٰ (آيت : 6) |
جو وڏي حڪمت وارو آهي پوءِ اهو سامهون ٿي بيٺو. |
وَهُوَ بِالأُفُقِ الأَعلىٰ (آيت : 7) |
۽ اُهو سڀ کان مٿئين بلند ڪناري تي هيو. |
ثُمَّ دَنا فَتَدَلّىٰ (آيت : 8) |
پوءِ ويجهو ٿيو پوءِ خوب لهي آيو. |
فَكانَ قابَ قَوسَينِ أَو أَدنىٰ (آيت : 9) |
پوءِ هيو مفاصلو ٻن ڪمانن جيترو يا اڃا به ويجهو. |
فَأَوحىٰ إِلىٰ عَبدِهِ ما أَوحىٰ (آيت : 10) |
پوءِ وحي ڪيائين پنهنجي ٻانهي ڏانهن جا وحي ڪيائين. |
ما كَذَبَ الفُؤادُ ما رَأىٰ (آيت : 11) |
دل ڪوڙو نه سمجهيو ان کي جو (اکين سان) ڏٺائين. |
أَفَتُمٰرونَهُ عَلىٰ ما يَرىٰ (آيت : 12) |
ڇا پوءِ اوهان ان سان ان تي جهڳڙو ڪيو ٿا جيڪو (جلوو) ان اکين سان ڏٺو. |
وَلَقَد رَءاهُ نَزلَةً أُخرىٰ (آيت : 13) |
۽ بيشڪ ان (جلوي) کي ٻيو ڀيرو ڏٺائين. |
عِندَ سِدرَةِ المُنتَهىٰ (آيت : 14) |
سدرة المنتهى (جي وڻ) وٽ. |
عِندَها جَنَّةُ المَأوىٰ (آيت : 15) |
ان وٽ جنة الماوى آهي. |
إِذ يَغشَى السِّدرَةَ ما يَغشىٰ (آيت : 16) |
جڏهن سدره (جي وڻ ) کي ڍڪيو پئي ان شيءِ جا ان کي ڍڪي رهي هئي. |
ما زاغَ البَصَرُ وَما طَغىٰ (آيت : 17) |
۽ اک نه ڪنهن ٻئي پاسي مائل ٿي نه حد کان لنگهي. |
لَقَد رَأىٰ مِن ءايٰتِ رَبِّهِ الكُبرىٰ (آيت : 18) |
بيشڪ ان پنهنجي پالڻهار جون ڪي وڏيون نشانيون ڏٺيون. |
أَفَرَءَيتُمُ اللّٰتَ وَالعُزّىٰ (آيت : 19) |
ڇا پوءِ توهان لات ۽ عُزى (بتن) تي غور ڪيو آهي؟ |
وَمَنوٰةَ الثّالِثَةَ الأُخرىٰ (آيت : 20) |
۽ ان هڪ ٽين (ديوي) منات تي (غور ڪيو آهي) |
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الأُنثىٰ (آيت : 21) |
ڇا پٽ اوهان لاءِ آهن ۽ ڌيئر اُن (الله) لاءِ آهن. |
تِلكَ إِذًا قِسمَةٌ ضيزىٰ (آيت : 22) |
تڏهن اها وڏي ڌانڌلي واري ورهاست آهي. |
إِن هِىَ إِلّا أَسماءٌ سَمَّيتُموها أَنتُم وَءاباؤُكُم ما أَنزَلَ اللَّهُ بِها مِن سُلطٰنٍ إِن يَتَّبِعونَ إِلَّا الظَّنَّ وَما تَهوَى الأَنفُسُ وَلَقَد جاءَهُم مِن رَبِّهِمُ الهُدىٰ (آيت : 23) |
اِهي (بت) ڪجهه ناهن بس رڳو ڪجهه نالا آهن جيڪي توهان ۽ توهان جي ابن ڏاڏن رکيا آهن. الله انهن لاءِ ڪوبه دليل نازل نه ڪيو آهي. اهي رڳو گمان تي ۽ جيڪي سندن نفس خواهش ڪن ٿا تن جي پيروي ڪري رهيا آهن ۽ بيشڪ انهن وٽ انهن جي پالڻهار کان هدايت اچي چڪي آهي. |
أَم لِلإِنسٰنِ ما تَمَنّىٰ (آيت : 24) |
ڇا انسان جي لاءِ اهو (سڀ ڪجهه) ميسر آهي جنهن جي اهو تمنا ڪري ٿو؟ |
فَلِلَّهِ الءاخِرَةُ وَالأولىٰ (آيت : 25) |
پوءِ آخرت ۽ دنيا جو مالڪ ته الله آهي. |
وَكَم مِن مَلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لا تُغنى شَفٰعَتُهُم شَيـًٔا إِلّا مِن بَعدِ أَن يَأذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشاءُ وَيَرضىٰ (آيت : 26) |
۽ آسمانن ۾ ڪيترائي ملائڪ آهن جن جي سفارش ڪجهه به ڪم نه ٿي اچي مگر ان کان پوءِ جو الله شفاعت جو اذن ڏئي جنهن لاءِ چاهي ۽ (جنهن تي) راضي ٿئي |
إِنَّ الَّذينَ لا يُؤمِنونَ بِالءاخِرَةِ لَيُسَمّونَ المَلٰئِكَةَ تَسمِيَةَ الأُنثىٰ (آيت : 27) |
بيشڪ جيڪي ماڻهو آخرت تي ايمان نه ٿا رکن سي ملائڪن تي ماديُن (ديوِيُن) جا نالا رکن ٿا. |
وَما لَهُم بِهِ مِن عِلمٍ إِن يَتَّبِعونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لا يُغنى مِنَ الحَقِّ شَيـًٔا (آيت : 28) |
حالانڪه کين ان جو ڪجهه علم به نه آهي. اُهي صرف گمان جي پويان هلن ٿا ۽ بيشڪ گمان يقين جي مقابلي ۾ ڪجهه به ڪم نه ٿو اچي. |
فَأَعرِض عَن مَن تَوَلّىٰ عَن ذِكرِنا وَلَم يُرِد إِلَّا الحَيوٰةَ الدُّنيا (آيت : 29) |
پوءِ تون ان کان منهن موڙ جنهن اسان جي ياد کان منهن موڙيو آهي ۽ سواءِ دنياوي زندگي جي ٻيو ڪو مقصد نه ٿو رکي. |
ذٰلِكَ مَبلَغُهُم مِنَ العِلمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبيلِهِ وَهُوَ أَعلَمُ بِمَنِ اهتَدىٰ (آيت : 30) |
انهن جي علم جي اها ئي رسائي آهي. بيشڪ تنهنجو پالڻهار ان کي چڱي طرح ڄاڻي ٿو جيڪو سندس رستي کان ڀٽڪي ويو ۽ اهو ان کي به چڱي طرح ڄاڻي ٿو جو هدايت وارو ٿي ويو. |
وَلِلَّهِ ما فِى السَّمٰوٰتِ وَما فِى الأَرضِ لِيَجزِىَ الَّذينَ أَسٰـٔوا بِما عَمِلوا وَيَجزِىَ الَّذينَ أَحسَنوا بِالحُسنَى (آيت : 31) |
۽ الله جي لاءِ آهي جيڪي آسمانن ۾ آهي ۽ جيڪي زمين ۾ آهي هن لاءِ ته جن ماڻهن برايون ڪيون تن کي سندن عملن جو بدلو ڏئي ۽ جن ماڻهن نيڪيون ڪيون تن کي تمام سهڻو اجر عطا فرمائي. |
الَّذينَ يَجتَنِبونَ كَبٰئِرَ الإِثمِ وَالفَوٰحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وٰسِعُ المَغفِرَةِ هُوَ أَعلَمُ بِكُم إِذ أَنشَأَكُم مِنَ الأَرضِ وَإِذ أَنتُم أَجِنَّةٌ فى بُطونِ أُمَّهٰتِكُم فَلا تُزَكّوا أَنفُسَكُم هُوَ أَعلَمُ بِمَنِ اتَّقىٰ (آيت : 32) |
جيڪي ماڻهو وڏن گناهن ۽ کُلي بي حيائي جي ڪمن کان بچن ٿا مگر ڪجھه ننڍا گناهه انهن کان ٿي پون ٿا. ته بيشڪ تنهنجو پالڻهار ڪشادي بخشش وارو آهي. اهو اوهان کي چڱي طرح ڄاڻي ٿو جڏهن ان اوهان کي زمين (يعني مٽيءَ) مان پيدا ڪيو هيو ۽ جنهن مهل توهان مائرن جي پيٽن ۾ ڪچا ٻار هئا، پوءِ توهان پنهنجي نفسن جي پاڪائي جي دعويٰ نه ڪيو. اهو بهتر ڄاڻي ٿو ته پرهيزگار ڪير آهي؟ |
أَفَرَءَيتَ الَّذى تَوَلّىٰ (آيت : 33) |
ڇا تو ان ماڻهو کي ڏٺو جنهن (حق کان) منهن موڙيو؟ |
وَأَعطىٰ قَليلًا وَأَكدىٰ (آيت : 34) |
۽ ان ٿورو ڏنو ۽ ڪنجوسي ڪيائين. |
أَعِندَهُ عِلمُ الغَيبِ فَهُوَ يَرىٰ (آيت : 35) |
ڇا ان وٽ غيب جو علم آهي جو اهو (حقيقت) ڏسي رهيو آهي؟ |
أَم لَم يُنَبَّأ بِما فى صُحُفِ موسىٰ (آيت : 36) |
ڇا ان کي خبر نه ڏني وئي آهي جيڪو موسى جي صحيفن ۾ آهي. |
وَإِبرٰهيمَ الَّذى وَفّىٰ (آيت : 37) |
۽ ابراهيم ( جي صحيفن ۾ آهي) جنهن وفا ڪئي. |
أَلّا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزرَ أُخرىٰ (آيت : 38) |
ته ڪوبه بار کڻڻ وارو ٻئي (جي گناهن) جو بار نه کڻندو. |
وَأَن لَيسَ لِلإِنسٰنِ إِلّا ما سَعىٰ (آيت : 39) |
۽ هي ته انسان لاءِ ٻيو ڪجهه نه آهي سواءِ ان جي جيڪا ڪوشش ڪيائين. |
وَأَنَّ سَعيَهُ سَوفَ يُرىٰ (آيت : 40) |
۽ هي ته ان کي سندس ڪوشش جو نتيجو جلدي نظر اچي ويندو. |
ثُمَّ يُجزىٰهُ الجَزاءَ الأَوفىٰ (آيت : 41) |
پوءِ ان کي ان (جي هر ڪوشش) جو پورو بدلو ڏنو ويندو. |
وَأَنَّ إِلىٰ رَبِّكَ المُنتَهىٰ (آيت : 42) |
۽ هي ته بيشڪ تنهنجي پالڻهار ڏانهن پهچڻ آهي. |
وَأَنَّهُ هُوَ أَضحَكَ وَأَبكىٰ (آيت : 43) |
۽ هي ته اُهو کِلائي ٿو ۽ رُئاري ٿو. |
وَأَنَّهُ هُوَ أَماتَ وَأَحيا (آيت : 44) |
۽ هي ته اُهو ئي ماري ٿو ۽ جِياري ٿو. |
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوجَينِ الذَّكَرَ وَالأُنثىٰ (آيت : 45) |
۽ هي ته ان ئي پيدا ڪيا ٻئي قسم نر ۽ مادي. |
مِن نُطفَةٍ إِذا تُمنىٰ (آيت : 46) |
منيءَ جي ڦڙي مان جڏهن (عورت جي رِحِمَ ۾) هاريو وڃي ٿو. |
وَأَنَّ عَلَيهِ النَّشأَةَ الأُخرىٰ (آيت : 47) |
۽ هي ته ان تي (مرڻ بعد) ٻئي ڀيري پيدا ڪرڻ آهي. |
وَأَنَّهُ هُوَ أَغنىٰ وَأَقنىٰ (آيت : 48) |
۽ هي ته اُهو ئي شاهوڪار ڪري ٿو ۽ سُڃو بنائي ٿو. |
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعرىٰ (آيت : 49) |
۽ هي ته اُهو ئي شعرى (ستاري) جو مالڪ آهي (جنهن جي جاهل پوڄا ڪندا هئا) |
وَأَنَّهُ أَهلَكَ عادًا الأولىٰ (آيت : 50) |
۽ هي ته ان ئي عاد جي پهرئين قوم کي برباد ڪيو. |
وَثَمودَا۟ فَما أَبقىٰ (آيت : 51) |
۽ ثمود (جي قوم) کي به پوءِ (انهن مان ڪنهن کي به) باقي نه ڇڏيائين. |
وَقَومَ نوحٍ مِن قَبلُ إِنَّهُم كانوا هُم أَظلَمَ وَأَطغىٰ (آيت : 52) |
۽ انهن کان اڳ نوح جي قوم کي به (برباد ڪيائين). ڇو ته اُهي وڏا ظالم ۽ وڏا سرڪش هئا. |
وَالمُؤتَفِكَةَ أَهوىٰ (آيت : 53) |
۽ اونڌي ٿيل (لوط جي قوم جي ڳوٺن) کي ان (مٿان ڪري) هيٺ اڇلايو. |
فَغَشّىٰها ما غَشّىٰ (آيت : 54) |
پوءِ انهن کي (ان عذاب) اچي ويڙهيو جنهن ويڙهيو. |
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكَ تَتَمارىٰ (آيت : 55) |
پوءِ (اي آدمي!) تون پنهنجي پالڻهار جي ڪهڙين ڪهڙين نعمتن ۾ شڪ ڪندين. |
هٰذا نَذيرٌ مِنَ النُّذُرِ الأولىٰ (آيت : 56) |
هي (رسولِ عربي ﷺ به) هڪ ڊيڄاريندڙ آهي اڳين ڊيڄارڻ وارن مان. |
أَزِفَتِ الءازِفَةُ (آيت : 57) |
اچڻ واري (قيامت) ويجهو اچي پهتي آهي. |
لَيسَ لَها مِن دونِ اللَّهِ كاشِفَةٌ (آيت : 58) |
ان کي الله کان سواءِ ڪو هٽائڻ وارو نه آهي. |
أَفَمِن هٰذَا الحَديثِ تَعجَبونَ (آيت : 59) |
ڇا پوءِ اوهان هن ڳالهه تي عجب ڪيو ٿا؟ |
وَتَضحَكونَ وَلا تَبكونَ (آيت : 60) |
۽ توهان کِلو ٿا ۽ روئو نه ٿا! |
وَأَنتُم سٰمِدونَ (آيت : 61) |
۽ توهان راند رُوند ۾ آهيو. |
فَاسجُدوا لِلَّهِ وَاعبُدوا (آيت : 62) |
پوءِ توهان الله جي لاءِ سجدو ڪيو ۽ (ان جي) عبادت ڪيو. |