وَالذّٰرِيٰتِ ذَروًا (آيت : 1) |
قسم آهي انهن (هوائن) جو جيڪي مِٽيءَ کي اڏارينديون رهن ٿيون. |
فَالحٰمِلٰتِ وِقرًا (آيت : 2) |
وري پاڻي سان ڀريل ڪڪرن کي کڻي هلن ٿيون. |
فَالجٰرِيٰتِ يُسرًا (آيت : 3) |
پوءِ آسانيءَ سان ٻيڙين کي هلائين ٿيون. |
فَالمُقَسِّمٰتِ أَمرًا (آيت : 4) |
وري ڪم کي ورهائينديون آهن (يعني الله تعالى جي حڪم سان ڪِٿي مينھن وسائڻو آهي ته ڪٿي مينھن نه وسائڻو آهي) |
إِنَّما توعَدونَ لَصادِقٌ (آيت : 5) |
بيشڪ توهان سان جيڪو به وعدو ڪيو وڃي ٿو سو (بلڪل) سچو آهي. |
وَإِنَّ الدّينَ لَوٰقِعٌ (آيت : 6) |
۽ بدلي وارو ڏينھن ضرور اچڻو آهي. |
وَالسَّماءِ ذاتِ الحُبُكِ (آيت : 7) |
(اُن) آسمان جو قسم جنھن ۾ مختلف رستا آهن. |
إِنَّكُم لَفى قَولٍ مُختَلِفٍ (آيت : 8) |
بيشڪ (قيامت جي باري ۾) توهان سڀني ماڻهن جا خيال مختلف آهن. |
يُؤفَكُ عَنهُ مَن أُفِكَ (آيت : 9) |
اُن کان (اهو ئي ماڻهو) ڦيرايو ويندو آهي جيڪو (بنيادي طرح قدرت جي طرفان) ڦيرايل هوندو آهي. |
قُتِلَ الخَرّٰصونَ (آيت : 10) |
گمانن پويان هلڻ وارن تي مار پوي. |
الَّذينَ هُم فى غَمرَةٍ ساهونَ (آيت : 11) |
جيڪي اڻ ڄاڻائي ۾ غافل ٿيا ويٺا آهن. |
يَسـَٔلونَ أَيّانَ يَومُ الدّينِ (آيت : 12) |
اهي پڇا ڪن ٿا ته بدلي وارو ڏينھن ڪڏهن ايندو؟ |
يَومَ هُم عَلَى النّارِ يُفتَنونَ (آيت : 13) |
ان ڏينھن کين باهه ۾ تپايو ويندو. |
ذوقوا فِتنَتَكُم هٰذَا الَّذى كُنتُم بِهِ تَستَعجِلونَ (آيت : 14) |
(انهن کي چيو ويندو ته) پنھنجي فتني بازي جو مزو چکو. هي آهي اهو عذاب جنھن جي لاءِ توهان جلدي مچائيندا هئا. |
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ (آيت : 15) |
بيشڪ پرهيزگار ماڻهو باغن ۽ چشمن ۾ هوندا. |
ءاخِذينَ ما ءاتىٰهُم رَبُّهُم إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُحسِنينَ (آيت : 16) |
انهن کي انهن جو پالڻھار جيڪي ڪجهه عطا ڪندو. اهو (وڏي خوشيءَ سان) وٺندا. اُهي هن ڏينھن جي اچڻ کان اڳ نيڪيءَ جا ڪم ڪندڙ هئا. |
كانوا قَليلًا مِنَ الَّيلِ ما يَهجَعونَ (آيت : 17) |
اهي رات جو گهٽ ئي سمهندا هئا. |
وَبِالأَسحارِ هُم يَستَغفِرونَ (آيت : 18) |
۽ اَسر جو اُٿي هو (الله تعالى کان) معافي گهرندا رهندا هئا. |
وَفى أَموٰلِهِم حَقٌّ لِلسّائِلِ وَالمَحرومِ (آيت : 19) |
انهن جي مالن ۾ گُهرندڙ ۽ محتاج ماڻهن جو حصو (مقرر) هو. |
وَفِى الأَرضِ ءايٰتٌ لِلموقِنينَ (آيت : 20) |
يقين ڪندڙن لاءِ زمين ۾ کوڙ ساريون نشانيون موجود آهن. |
وَفى أَنفُسِكُم أَفَلا تُبصِرونَ (آيت : 21) |
۽ خود توهان جي وجود ۾ به نشانيون موجود آهن (پوءِ) به توهان ڇو نٿا نظر ڪريو؟ |
وَفِى السَّماءِ رِزقُكُم وَما توعَدونَ (آيت : 22) |
آسمان ۾ توهان جي لاءِ رزق به آهي ۽ اُهي شيون به جن جو توهان سان وعدو ڪيو وڃي ٿو. |
فَوَرَبِّ السَّماءِ وَالأَرضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثلَ ما أَنَّكُم تَنطِقونَ (آيت : 23) |
آسمان ۽ زمين جي پالڻھار جو قسم! بيشڪ هي سڀ ڳالهيون (اِيئَن) سچيون آهن جيئن توهان کي پنھنجي آواز تي يقين آهي ته اهو توهان جو پنهنجو ئي آواز آهي. |
هَل أَتىٰكَ حَديثُ ضَيفِ إِبرٰهيمَ المُكرَمينَ (آيت : 24) |
(اي نبيﷺ!) ڇا توکي ابراهيم ($) جي معزز مھمانن جي خبر پھتي آهي؟ |
إِذ دَخَلوا عَلَيهِ فَقالوا سَلٰمًا قالَ سَلٰمٌ قَومٌ مُنكَرونَ (آيت : 25) |
جڏهن اُهي (مھمان) وٽس آيا ته کيس سلام ڪيو ۽ ابراهيم( $ ) سلام جو جواب ڏنو. (سوچيائين ته) هي ته اوپرا ماڻهو ٿا لڳن. |
فَراغَ إِلىٰ أَهلِهِ فَجاءَ بِعِجلٍ سَمينٍ (آيت : 26) |
پوءِ هو پنھنجي گهر ويو ۽ ٿُلهو متارو گابو ذبح ڪري ان جو ڀُڳل گوشت کڻي آيو. |
فَقَرَّبَهُ إِلَيهِم قالَ أَلا تَأكُلونَ (آيت : 27) |
۽ مھمانن ڏانھن اڳتي وڌايائين (پر مھمانن کاڌي ڏي هٿ ئي نه وڌايو). ابراهيم ($)کين چيو ته توهان ڇو نٿا کائو؟ |
فَأَوجَسَ مِنهُم خيفَةً قالوا لا تَخَف وَبَشَّروهُ بِغُلٰمٍ عَليمٍ (آيت : 28) |
پوءِ دل (ئي دل) ۾ انهن کان خوف به محسوس ڪيو. مهمانن چيس ته: تون نه ڊڄ. ۽ کيس علم واري (۽ داناءُ) پُٽ جي خوشخبري ڏني. |
فَأَقبَلَتِ امرَأَتُهُ فى صَرَّةٍ فَصَكَّت وَجهَها وَقالَت عَجوزٌ عَقيمٌ (آيت : 29) |
(اهو ٻڌي) سندس گهر واري رڙ ڪندي اڳتي وڌي ۽ مٿي تي ڌَڪُ هڻي چيائين ته اَلاڙي! مان پوڙهي سَنڍ آهيان (مان ڪيئن ٻار ڄڻينديس؟) |
قالوا كَذٰلِكِ قالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الحَكيمُ العَليمُ (آيت : 30) |
(ملائڪن) چيو ته تنھنجي پالڻھار اهوئي فرمايو آهي. بيشڪ هو وڏي حڪمت وارو ۽ وڏي علم وارو آهي. |
قالَ فَما خَطبُكُم أَيُّهَا المُرسَلونَ (آيت : 31) |
ابراهيم ($) چيو ته اي (الله سائين جا) موڪليل ملائڪو! اڳتي اوهان جو ڇا مقصد (۽ پروگرام) آهي؟ |
قالوا إِنّا أُرسِلنا إِلىٰ قَومٍ مُجرِمينَ (آيت : 32) |
انهن چيو ته بيشڪ اسان کي ڏوهاري قوم ڏانھن (به) موڪليو ويو آهي. |
لِنُرسِلَ عَلَيهِم حِجارَةً مِن طينٍ (آيت : 33) |
ته جيئن اسان اُنهن جي مٿان مٽيءَ جا پَڪل (بُهڻ جا) سروٽا وسايون. |
مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلمُسرِفينَ (آيت : 34) |
اُهي (سروٽا) تنھنجي پالڻھار جي طرفان حد کان لنگهندڙن لاءِ (باقاعدهه) مخصوص ٿيل آهن. |
فَأَخرَجنا مَن كانَ فيها مِنَ المُؤمِنينَ (آيت : 35) |
پوءِ اسان ان شھر ۾ موجود مؤمنن کي ڪڍي ورتوسين. |
فَما وَجَدنا فيها غَيرَ بَيتٍ مِنَ المُسلِمينَ (آيت : 36) |
۽ ان شھر ۾ مسلمانن جو صرف هڪڙو ئي گهر ڏٺوسين (جيڪو حضرت لوط $جو هو) |
وَتَرَكنا فيها ءايَةً لِلَّذينَ يَخافونَ العَذابَ الأَليمَ (آيت : 37) |
۽ اُتي اسان دردناڪ عذاب کان ڊڄندڙن لاءِ هڪ نشاني ڇَڏي (جيڪا مُردار سمنڊ جي صورت ۾ اڄ به موجود آهي) |
وَفى موسىٰ إِذ أَرسَلنٰهُ إِلىٰ فِرعَونَ بِسُلطٰنٍ مُبينٍ (آيت : 38) |
۽ موسى ($) جي واقعي ۾ به هڪ نشاني آهي. جڏهن اسان کيس واضح دليل سان فرعون ڏي موڪليو. |
فَتَوَلّىٰ بِرُكنِهِ وَقالَ سٰحِرٌ أَو مَجنونٌ (آيت : 39) |
پوءِ هُن پنھنجي (لشڪري) طاقت جي بنياد تي منھن ڦيري چيو ته هي ته ڪو جادوگر آهي يا ديوانو آهي. |
فَأَخَذنٰهُ وَجُنودَهُ فَنَبَذنٰهُم فِى اليَمِّ وَهُوَ مُليمٌ (آيت : 40) |
پوءِ اسان کيس ۽ ان جي لشڪر کي پڪڙيو ۽ انهن سڀني کي سمنڊ ۾ اڇلايو ۽ ايئن هو (هميشه لاءِ) لعنت ملامت وارو ٿي ويو. |
وَفى عادٍ إِذ أَرسَلنا عَلَيهِمُ الرّيحَ العَقيمَ (آيت : 41) |
۽ عاد قوم جي واقعي ۾ به هڪ نشاني آهي. جڏهن اسان انهن جي مٿان اهڙي هوا گهلائي جنهن ۾ ڪو به خير ۽ برڪت نه هئي. |
ما تَذَرُ مِن شَيءٍ أَتَت عَلَيهِ إِلّا جَعَلَتهُ كَالرَّميمِ (آيت : 42) |
اُها هوا جنھن شيءِ جي مٿان گذري ته هر شيءِ کي ڳريل هڏيءَ وانگر ڪري ڇڏيو. |
وَفى ثَمودَ إِذ قيلَ لَهُم تَمَتَّعوا حَتّىٰ حينٍ (آيت : 43) |
۽ ثمود قوم جي واقعي ۾ به هڪ نشاني آهي. جڏهن کين چيو ويو ته توهان هڪ مقرر وقت تائين مزا ڪري وٺو. |
فَعَتَوا عَن أَمرِ رَبِّهِم فَأَخَذَتهُمُ الصّٰعِقَةُ وَهُم يَنظُرونَ (آيت : 44) |
هُنن پنھنجي پالڻھار جي حڪم مڃڻ کان وڏائي ڪئي. پوءِ اُنهن کي هڪ ڪڙڪيدار آواز اچي پَڪڙيو ۽ هو ڏسندا ئي رهيا. |
فَمَا استَطٰعوا مِن قِيامٍ وَما كانوا مُنتَصِرينَ (آيت : 45) |
پوءِ هو نه ته اُٿي سگهيا ۽ نه ئي بدلو وٺي سگهيا. |
وَقَومَ نوحٍ مِن قَبلُ إِنَّهُم كانوا قَومًا فٰسِقينَ (آيت : 46) |
ان کان اڳ نوح ($) جي قوم کي تباهه ڪيو ويو. بيشڪ اُها نافرمان قوم هئي. |
وَالسَّماءَ بَنَينٰها بِأَيي۟دٍ وَإِنّا لَموسِعونَ (آيت : 47) |
اسان آسمان کي پنھنجي طاقت سان ٺاهيو ۽ ان جي ٺاهڻ جي اسان کي قدرت حاصل آهي. |
وَالأَرضَ فَرَشنٰها فَنِعمَ المٰهِدونَ (آيت : 48) |
۽ زمين کي به اسان وڇايو (اسان) ڪيڏا نه بھترين وڇائڻ وارا آهيون. |
وَمِن كُلِّ شَيءٍ خَلَقنا زَوجَينِ لَعَلَّكُم تَذَكَّرونَ (آيت : 49) |
۽ هر شيءِ جا جوڙا پيدا ڪيا ته جيئن توهان نصيحت حاصل ڪريو. |
فَفِرّوا إِلَى اللَّهِ إِنّى لَكُم مِنهُ نَذيرٌ مُبينٌ (آيت : 50) |
پوءِ توهان جلدي الله تعالى جي طرف اچو. بيشڪ مان ان جي طرف کان پڌرو ڊيڄاريندڙ آهيان. |
وَلا تَجعَلوا مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ إِنّى لَكُم مِنهُ نَذيرٌ مُبينٌ (آيت : 51) |
الله تعالى سان گڏ ٻيو ڪو به معبود نه ٺاهيو. بيشڪ مان ان جي طرف کان پڌرو ڊيڄاريندڙ آهيان. |
كَذٰلِكَ ما أَتَى الَّذينَ مِن قَبلِهِم مِن رَسولٍ إِلّا قالوا ساحِرٌ أَو مَجنونٌ (آيت : 52) |
اهڙي طرح انهن کان اڳ گذري ويل ماڻهن ڏانھن جيڪو به رسول آيو ته اُنهن کيس چيو ته هي جادوگر آهي يا ديوانو آهي. |
أَتَواصَوا بِهِ بَل هُم قَومٌ طاغونَ (آيت : 53) |
ڇا انهن (اڳين ۽ پوين پاڻ ۾ مخالفت ڪرڻ جي) هڪ ٻئي کي وصيت ڪئي آهي؟ درحقيقت هي حد کان لنگهندڙ ماڻهو آهن. |
فَتَوَلَّ عَنهُم فَما أَنتَ بِمَلومٍ (آيت : 54) |
(اي نبيﷺ!) انهن کان پنهنجو منھن ڦيري ڇڏ. هاڻي توهان جي مٿان ڪابه ذميداري نه آهي. |
وَذَكِّر فَإِنَّ الذِّكرىٰ تَنفَعُ المُؤمِنينَ (آيت : 55) |
بس! نصيحت ڪندا رهو، بيشڪ نصيحت ڪرڻ ايمان وارن کي فائدو ڏيندي آهي. |
وَما خَلَقتُ الجِنَّ وَالإِنسَ إِلّا لِيَعبُدونِ (آيت : 56) |
مون جِنن ۽ انسانن کي رڳو پنھنجي عبادت لاءِ پيدا ڪيو آهي. |
ما أُريدُ مِنهُم مِن رِزقٍ وَما أُريدُ أَن يُطعِمونِ (آيت : 57) |
مان انهن کان ڪو رزق ته نٿو گهران ۽ نه ئي اهو چاهيان ٿو ته هو مون کي کارائين. |
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزّاقُ ذُو القُوَّةِ المَتينُ (آيت : 58) |
بيشڪ الله تعالى وڏو رزق ڏيندڙ ۽ زبردست طاقت وارو آهي. |
فَإِنَّ لِلَّذينَ ظَلَموا ذَنوبًا مِثلَ ذَنوبِ أَصحٰبِهِم فَلا يَستَعجِلونِ (آيت : 59) |
بيشڪ جن ماڻهن ظلم ڪيو انهن لاءِ به اهڙو ئي عذاب آهي جھڙو سندن (گذريل) ساٿين کي مليو آهي. تنھنڪري هي ماڻهو عذاب لاءِ جلدي نه مَچائين. |
فَوَيلٌ لِلَّذينَ كَفَروا مِن يَومِهِمُ الَّذى يوعَدونَ (آيت : 60) |
ڪافرن لاءِ ان ڏينھن وڏو ويل آهي جنھن ڏينهن جي کين ڌمڪي ڏني وڃي ٿي. |