وَالصّٰفّٰتِ صَفًّا (آيت : 1) |
شاهد آهن، صفون ٻڌي بيهندڙ ملائڪ. |
فَالزّٰجِرٰتِ زَجرًا (آيت : 2) |
پوءِ جهڻڪ ڏيئي ڌمڪائيندڙ ملائڪ. |
فَالتّٰلِيٰتِ ذِكرًا (آيت : 3) |
۽ قرآن پڙهندڙ جماعت. |
إِنَّ إِلٰهَكُم لَوٰحِدٌ (آيت : 4) |
ته اوهان جو سائين فقط هڪڙو آهي. |
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما وَرَبُّ المَشٰرِقِ (آيت : 5) |
جو آسمانن ۽ زمين ۽ جيڪي به سندن وچ ۾ آهي، ان جو ڌڻي آهي ۽ اڀرڻ وارن طرفن جو ڌڻي آهي. |
إِنّا زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنيا بِزينَةٍ الكَواكِبِ (آيت : 6) |
بيشڪ اسان دنيا جي آسمان کي تارن سان سينگاريو. |
وَحِفظًا مِن كُلِّ شَيطٰنٍ مارِدٍ (آيت : 7) |
۽ سڀني سرڪش شيطانن کان ان جي سنڀال ڪئي سون. |
لا يَسَّمَّعونَ إِلَى المَلَإِ الأَعلىٰ وَيُقذَفونَ مِن كُلِّ جانِبٍ (آيت : 8) |
ته شيطان مٿاهين جهان ڏي ڪَنَ نه ڏين_ ۽ سندن مٿان هر طرف کان اماڙيون اڇلبيون آهن. |
دُحورًا وَلَهُم عَذابٌ واصِبٌ (آيت : 9) |
تڙڻ لاءِ، ۽ انهن لاءِ هميشه جوعذاب آهي. |
إِلّا مَن خَطِفَ الخَطفَةَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ ثاقِبٌ (آيت : 10) |
مگر جيڪو ڳالهه کي جهٽي ويو، ته سندن پٺيان ٻرندڙ اماڙي پوندي آهي. |
فَاستَفتِهِم أَهُم أَشَدُّ خَلقًا أَم مَن خَلَقنا إِنّا خَلَقنٰهُم مِن طينٍ لازِبٍ (آيت : 11) |
پوءِ کانئن پڇ، ته ”ڀلا هنن جو پيدا ڪرڻ تمام ڏکيو آهي، يا ٻيو جيڪي اسان خلقيو آهي سو؟“ اسان هنن کي چيڪيءَ مٽيءَ مان خلقيو. |
بَل عَجِبتَ وَيَسخَرونَ (آيت : 12) |
بلڪ عجب لڳيئي، ۽ هو مسخريون ٿا ڪن. |
وَإِذا ذُكِّروا لا يَذكُرونَ (آيت : 13) |
۽ جڏهن سمجهائبو اٿن ته نه سمجهندا آهن. |
وَإِذا رَأَوا ءايَةً يَستَسخِرونَ (آيت : 14) |
۽ جڏهن ڪا نشاني ڏسندا آهن ته مسخريون ڪندا آهن. |
وَقالوا إِن هٰذا إِلّا سِحرٌ مُبينٌ (آيت : 15) |
۽ چوندا آهن ته ”هيءُ صفا جادو آهي. |
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ (آيت : 16) |
ڇا، جڏهن اسين مرنداسون ۽ مٽي ۽ هڏا ٿينداسون، تڏهن وري اٿارباسون؟ |
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ (آيت : 17) |
۽ پڻ اسان جا اڳيان وڏا به؟“ |
قُل نَعَم وَأَنتُم دٰخِرونَ (آيت : 18) |
چئو ته ”هائو! ۽ اوهين خوار به هوندؤ!“ |
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ فَإِذا هُم يَنظُرونَ (آيت : 19) |
پوءِ اهو رڳو هڪ سخت جهڻڪار هوندي، ته يڪدم هو ڏسڻ لڳندا؛ |
وَقالوا يٰوَيلَنا هٰذا يَومُ الدّينِ (آيت : 20) |
۽ چوندا ”هاءِ افسوس! اسان جي حال تي، هيءُ ته بدلي وٺڻ جو ڏينهن آهي!“ |
هٰذا يَومُ الفَصلِ الَّذى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ (آيت : 21) |
(ها) هي اهو فيصلي جو ڏينهن آهي، جنهن کي اوهين ڪوڙ سمجهندا هئا. |
احشُرُوا الَّذينَ ظَلَموا وَأَزوٰجَهُم وَما كانوا يَعبُدونَ (آيت : 22) |
(اي ملائڪو!) ظالمن، سندن سنگتين ۽ جن جي بندگي ڪندا هئا، |
مِن دونِ اللَّهِ فَاهدوهُم إِلىٰ صِرٰطِ الجَحيمِ (آيت : 23) |
الله کان سواءِ تن سڀني کي گڏ ڪريو ۽ کين سڌو دوزخ جي واٽ لڳايو |
وَقِفوهُم إِنَّهُم مَسـٔولونَ (آيت : 24) |
ڀلا کين ترسايو، جو کانئن پڇا ڪبي. |
ما لَكُم لا تَناصَرونَ (آيت : 25) |
”ڇا ٿيو اٿوَ، جو هڪ ٻئي جي مدد نٿا ڪريو؟“ |
بَل هُمُ اليَومَ مُستَسلِمونَ (آيت : 26) |
مگر هو ته اڄ ڪنڌ جهڪائيندڙ آهن! |
وَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ (آيت : 27) |
۽ هو هڪ ٻئي ڏي مهاڙ ڪري سوال جواب ڪندا. |
قالوا إِنَّكُم كُنتُم تَأتونَنا عَنِ اليَمينِ (آيت : 28) |
(هڪڙا) چوندا ”بيشڪ اوهين ئي اسان کي (گمراهه ڪرڻ لاءِ) ساڄي طرف کان ايندا هئا.“ |
قالوا بَل لَم تَكونوا مُؤمِنينَ (آيت : 29) |
هو چوندا ”نه، بلڪ اوهين پاڻ مؤمن نه هئا. |
وَما كانَ لَنا عَلَيكُم مِن سُلطٰنٍ بَل كُنتُم قَومًا طٰغينَ (آيت : 30) |
اسان جو اوهان تي ڪو زور ته ڪونه هو، بلڪ اوهين پاڻ حد کان اڪريل شخص هئا. |
فَحَقَّ عَلَينا قَولُ رَبِّنا إِنّا لَذائِقونَ (آيت : 31) |
پوءِ اسان تي اسان جي ڌڻيءَ جو چوڻ ثابت ٿيو، ته اسين پڪ عذاب چکنداسون. |
فَأَغوَينٰكُم إِنّا كُنّا غٰوينَ (آيت : 32) |
اسان اوهان کي گمراهه ڪيو جو اسين پاڻ به گمراهه هئاسون! |
فَإِنَّهُم يَومَئِذٍ فِى العَذابِ مُشتَرِكونَ (آيت : 33) |
پوءِ اهي ان ڏينهن عذاب ۾ هڪ ٻئي سان گڏ هوندا. |
إِنّا كَذٰلِكَ نَفعَلُ بِالمُجرِمينَ (آيت : 34) |
اسين ڏوهارين سان ائين ئي ڪندا آهيون. |
إِنَّهُم كانوا إِذا قيلَ لَهُم لا إِلٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَستَكبِرونَ (آيت : 35) |
هنن کي جڏهن چئبو هو ته، ”الله کان سواءِ ٻيو ڪو به سائين ڪونهي، ”تڏهن هو آڪڙ ڪندا هئا. |
وَيَقولونَ أَئِنّا لَتارِكوا ءالِهَتِنا لِشاعِرٍ مَجنونٍ (آيت : 36) |
۽ چوندا هئا ته، ”ڇا، اسين هڪ چرئي شاعر جي چوڻ تي پنهنجا سائين ڇڏي ڏينداسون؟“ |
بَل جاءَ بِالحَقِّ وَصَدَّقَ المُرسَلينَ (آيت : 37) |
بلڪ هن ته سچ آندو ۽ سڀني نبين کي به سچو ٿي چيائين. |
إِنَّكُم لَذائِقُوا العَذابِ الأَليمِ (آيت : 38) |
بيشڪ اوهين ڏکائيندڙ عذاب چکندؤ. |
وَما تُجزَونَ إِلّا ما كُنتُم تَعمَلونَ (آيت : 39) |
پر اوهان کي فقط اوهان جي ئي ڪمن جو بدلو ڏبو. |
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ (آيت : 40) |
مگر جيڪي شخص الله جا خاص ٻانها هوندا. |
أُولٰئِكَ لَهُم رِزقٌ مَعلومٌ (آيت : 41) |
تن لاءِ خاص رزق هوندا. |
فَوٰكِهُ وَهُم مُكرَمونَ (آيت : 42) |
يعني هر قسم جا ميوا، ۽ هو عزت وارا هوندا_ |
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ (آيت : 43) |
نعمت وارن باغن ۾. |
عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ (آيت : 44) |
هڪ ٻئي جي آمهون سامهون، تختن تي ويٺل هوندا. |
يُطافُ عَلَيهِم بِكَأسٍ مِن مَعينٍ (آيت : 45) |
وٽن وهندڙ شراب جو پيالو پيو ڦرندو- |
بَيضاءَ لَذَّةٍ لِلشّٰرِبينَ (آيت : 46) |
جو بلڪل اڇو ۽ پيئندڙن لاءِ لذت وارو هوندو. |
لا فيها غَولٌ وَلا هُم عَنها يُنزَفونَ (آيت : 47) |
ان ۾ نڪو مٿو ڦرندو، نڪو کين ان مان نشو ٿيندو- |
وَعِندَهُم قٰصِرٰتُ الطَّرفِ عينٌ (آيت : 48) |
۽ وٽن اهڙيون وڏين اکين واريون، هيٺ نهاريندڙ زالون هونديون. |
كَأَنَّهُنَّ بَيضٌ مَكنونٌ (آيت : 49) |
جي ڄڻ ته ڍڪي رکيل آنا آهن! |
فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ (آيت : 50) |
پوءِ هو هڪ ٻئي ڏانهن مهاڙ ڪري سوال جواب ڪندا- |
قالَ قائِلٌ مِنهُم إِنّى كانَ لى قَرينٌ (آيت : 51) |
هنن مان ڪو چوندو ”منهنجو دنيا ۾ هڪ دوست هو. |
يَقولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ المُصَدِّقينَ (آيت : 52) |
جوچوندو هو، ”ڇا، تون انهي کي سچ ٿو سمجهين. |
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَدينونَ (آيت : 53) |
ته جڏهن اسين مرنداسون ۽ مٽي ۽ هڏا ٿي وينداسون، تڏهن وري اسان کي بدلو ڏبو؟“ |
قالَ هَل أَنتُم مُطَّلِعونَ (آيت : 54) |
چوندو ”ڀلا اوهين انهي کي ڏسڻ چاهيو ٿا؟ |
فَاطَّلَعَ فَرَءاهُ فى سَواءِ الجَحيمِ (آيت : 55) |
پوءِ جهاتي پائيندو، ته ان دوست کي دوزخ جي وچ ۾ ڏسندو. |
قالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَ لَتُردينِ (آيت : 56) |
چوندو ”خدا جو قسم! تون ته مون کي ناس ڪرڻ منجهه هئين. |
وَلَولا نِعمَةُ رَبّى لَكُنتُ مِنَ المُحضَرينَ (آيت : 57) |
۽ جي منهنجي ڌڻيءَ جو فضل مون تي نه هجي ها، ته (اڄ) آءُ به جيڪر (عذاب ۾) حاضر ٿيل هجان ها! |
أَفَما نَحنُ بِمَيِّتينَ (آيت : 58) |
هاڻي اسين نه مرنداسين. |
إِلّا مَوتَتَنَا الأولىٰ وَما نَحنُ بِمُعَذَّبينَ (آيت : 59) |
اسانجي پهرئين مرڻ کانسواءِ نڪي اسان کي عذاب ٿيندو. |
إِنَّ هٰذا لَهُوَ الفَوزُ العَظيمُ (آيت : 60) |
بيشڪ اها وڏي مراد ماڻڻ آهي.“ |
لِمِثلِ هٰذا فَليَعمَلِ العٰمِلونَ (آيت : 61) |
اهڙيءَ نعمت لاءِ ڀل ته ڪم ڪندڙ ڪم ڪن. |
أَذٰلِكَ خَيرٌ نُزُلًا أَم شَجَرَةُ الزَّقّومِ (آيت : 62) |
ڀلا اها مهماني چڱي، يا ٿو هر جو وڻ؟ |
إِنّا جَعَلنٰها فِتنَةً لِلظّٰلِمينَ (آيت : 63) |
بيشڪ اسان انهي کي ظالمن جي لاءِ عذاب ٺهرايو آهي. |
إِنَّها شَجَرَةٌ تَخرُجُ فى أَصلِ الجَحيمِ (آيت : 64) |
اهو هڪ وڻ آهي، جو دوزخ جي تري ۾ پيدا ٿيندو آهي. |
طَلعُها كَأَنَّهُ رُءوسُ الشَّيٰطينِ (آيت : 65) |
ان جون ٽاريون ڄڻ ته شيطانن جون سسيون آهن. |
فَإِنَّهُم لَءاكِلونَ مِنها فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ (آيت : 66) |
پوءِ دوزخي ضرور ان مان کائيندا ۽ منجهانئس ئي پيٽ ڀريندا. |
ثُمَّ إِنَّ لَهُم عَلَيها لَشَوبًا مِن حَميمٍ (آيت : 67) |
وري انهن لاءِ ان تي ٽهڪندڙ پاڻيءَ جي ملاوٽ هوندي- |
ثُمَّ إِنَّ مَرجِعَهُم لَإِلَى الجَحيمِ (آيت : 68) |
انهي کان پوءِ وري هنن کي دوزخ ڏي موٽڻو آهي. |
إِنَّهُم أَلفَوا ءاباءَهُم ضالّينَ (آيت : 69) |
هنن سندن وڏن کي گمراهه ڏٺو. |
فَهُم عَلىٰ ءاثٰرِهِم يُهرَعونَ (آيت : 70) |
پوءِ ان ڪري هو به سندن پيرويءَ تي ڊوڙن ٿا. |
وَلَقَد ضَلَّ قَبلَهُم أَكثَرُ الأَوَّلينَ (آيت : 71) |
۽ هنن کان اڳ به اڳين مان گهڻا گمراهه ٿيا هئا. |
وَلَقَد أَرسَلنا فيهِم مُنذِرينَ (آيت : 72) |
۽ اسان انهن ۾ به ڊيڄاريندڙ موڪليا هئا. |
فَانظُر كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ المُنذَرينَ (آيت : 73) |
پوءِ ڏس ته ڊيڄاريلن جي پڇاڙي ڪهڙ ي ٿي؟ |
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ (آيت : 74) |
الله جي سچن ٻانهن کان سواءِ! |
وَلَقَد نادىٰنا نوحٌ فَلَنِعمَ المُجيبونَ (آيت : 75) |
۽ نوح به اسان کي پڪاريو، پوءِ اسين ته چڱا دعا قبول ڪندڙ آهيون. |
وَنَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ مِنَ الكَربِ العَظيمِ (آيت : 76) |
اسان کيس ۽ سندس لاڳاپيلن کي وڏيءَ مصيبت کان بچايو. |
وَجَعَلنا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الباقينَ (آيت : 77) |
۽ سندس ئي اولاد کي باقي رهندڙ ڪيوسون. |
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ (آيت : 78) |
۽ پوين ۾ انهن جي چڱي يادگيري ڇڏي سون. |
سَلٰمٌ عَلىٰ نوحٍ فِى العٰلَمينَ (آيت : 79) |
نوح تي شل سارن جهانن ۾ سلامتي هجي- |
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ (آيت : 80) |
بيشڪ اسين ائين ئي ڀلارن کي بدلو ڏيندا آهيون. |
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ (آيت : 81) |
پڪ هو اسان جي مؤمن ٻانهن مان ئي هو. |
ثُمَّ أَغرَقنَا الءاخَرينَ (آيت : 82) |
وري ٻين کي ٻوڙيوسون. |
وَإِنَّ مِن شيعَتِهِ لَإِبرٰهيمَ (آيت : 83) |
۽ سندس پيروي ڪندڙن مان ابراهيم به هو. |
إِذ جاءَ رَبَّهُ بِقَلبٍ سَليمٍ (آيت : 84) |
جڏهن هو سندس ڌڻيءَ وٽ سالم دل سان آيو. |
إِذ قالَ لِأَبيهِ وَقَومِهِ ماذا تَعبُدونَ (آيت : 85) |
جڏهن سندس پيءُ ۽ قوم کي چيائين ”اوهين ڪنهن جي بندگي ڪندا آهيو؟ |
أَئِفكًا ءالِهَةً دونَ اللَّهِ تُريدونَ (آيت : 86) |
ڇا، الله کانسواءِ ٻين هٿرادو ٺاهيل سائين کي ٿا گهرو؟ |
فَما ظَنُّكُم بِرَبِّ العٰلَمينَ (آيت : 87) |
ته پوءِ جهانن جي ڌڻيءَ بابت اوهان جو ڪهڙو خيال آهي؟“ |
فَنَظَرَ نَظرَةً فِى النُّجومِ (آيت : 88) |
پوءِ تارن کي هڪڙيءَ نظر سان چتائي ڏٺائين. |
فَقالَ إِنّى سَقيمٌ (آيت : 89) |
پوءِ چيائين ”آءُ بيمار آهيان.“ |
فَتَوَلَّوا عَنهُ مُدبِرينَ (آيت : 90) |
انهي تي هو کانئس پٺ ڏيئي هليا ويا. |
فَراغَ إِلىٰ ءالِهَتِهِم فَقالَ أَلا تَأكُلونَ (آيت : 91) |
تڏهن سندن ديوتائن ڏي مهاڙ ڪري چوڻ لڳو کائو نٿا؟ |
ما لَكُم لا تَنطِقونَ (آيت : 92) |
ڇا ٿيو اٿوَ، جو ڳالهايو نٿا؟“ |
فَراغَ عَلَيهِم ضَربًا بِاليَمينِ (آيت : 93) |
پوءِ ساڄي هٿ سان مٿن ڏاڍا ڌڪ هڻڻ لڳو. |
فَأَقبَلوا إِلَيهِ يَزِفّونَ (آيت : 94) |
انهي تي هو به ڏانهس منهن ڪري ڊوڙندا آيا- |
قالَ أَتَعبُدونَ ما تَنحِتونَ (آيت : 95) |
ته انهن کي چيائين ”جن کي پاڻ ٿا ٺاهيو، تن جي بندگي ڇو ٿا ڪريو؟ |
وَاللَّهُ خَلَقَكُم وَما تَعمَلونَ (آيت : 96) |
اوهان، خواهه جيڪي ٿا ڪريو، تنهن کي ته پيدا به الله ئي ڪيو آهي!“ |
قالُوا ابنوا لَهُ بُنيٰنًا فَأَلقوهُ فِى الجَحيمِ (آيت : 97) |
چوڻ لڳا، ”ابراهيم لاءِ ڪا جاءِ ٺاهي، پوءِ کيس آڙاهه ۾ اڇليو.“ |
فَأَرادوا بِهِ كَيدًا فَجَعَلنٰهُمُ الأَسفَلينَ (آيت : 98) |
پوءِ هنن ته ساڻس فريب جو ارادو ڪيو، پر اسان کين ڪيرائي ڇڏيو. |
وَقالَ إِنّى ذاهِبٌ إِلىٰ رَبّى سَيَهدينِ (آيت : 99) |
۽ ابراهيم چيو، ”بيشڪ آءُ پنهنجي ڌڻيءَ ڏي ويندس، هو ترت ئي مون کي واٽ لڳائيندو. |
رَبِّ هَب لى مِنَ الصّٰلِحينَ (آيت : 100) |
اي منهنجا ڌڻي! تون مون کي نيڪن مان، بخش ڪر.“ |
فَبَشَّرنٰهُ بِغُلٰمٍ حَليمٍ (آيت : 101) |
پوءِ اسان کيس هڪ نهٺي ڇوڪر جي مبارڪ ڏني. |
فَلَمّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعىَ قالَ يٰبُنَىَّ إِنّى أَرىٰ فِى المَنامِ أَنّى أَذبَحُكَ فَانظُر ماذا تَرىٰ قالَ يٰأَبَتِ افعَل ما تُؤمَرُ سَتَجِدُنى إِن شاءَ اللَّهُ مِنَ الصّٰبِرينَ (آيت : 102) |
جنهن وقت هو ساڻس گڏ ڊوڙڻ جيڏو ٿيو تڏهن چيائينس ”پٽڙا! مون ننڊ ۾ ڏٺو آهي ته توکي (خدا جي راهه ۾) ڪُهان پيو، هاڻي ويچار ڪر، ته تون ڇا ٿو سمجهين!“ چيائين ”بابا! جيڪو حڪم مليو اٿيئي، سو ڪري ڇڏ. الله گهريو ته تون مون کي ترت ئي صبر ڪندڙ ڏسندين.“ |
فَلَمّا أَسلَما وَتَلَّهُ لِلجَبينِ (آيت : 103) |
پوءِ جڏهن حڪم مڃيائون ۽ هن کيس نراڙ ڀر ليٽايو! |
وَنٰدَينٰهُ أَن يٰإِبرٰهيمُ (آيت : 104) |
ته اسان کيس آواز ڏنو ته ”اي ابراهيم! |
قَد صَدَّقتَ الرُّءيا إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ (آيت : 105) |
بيشڪ، تنهنجو خواب سچو ٿيو، اسين ڀلارن کي ائين ئي بدلو ڏيندا آهيون. |
إِنَّ هٰذا لَهُوَ البَلٰؤُا۟ المُبينُ (آيت : 106) |
هيءَ هڪ پڌري آزمائش هئي. |
وَفَدَينٰهُ بِذِبحٍ عَظيمٍ (آيت : 107) |
اسان هڪ وڏي جانور کي ڪُهڻ جو بدلو بنايو. |
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ (آيت : 108) |
۽ پوين ۾ ان جو نالو چڱو ڇڏيوسون- |
سَلٰمٌ عَلىٰ إِبرٰهيمَ (آيت : 109) |
ابراهيم تي شل سلام هجي. |
كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ (آيت : 110) |
اسين ائين ئي ڀلارن کي بدلو ڏيندا آهيون.“ |
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ (آيت : 111) |
بيشڪ هو اسان جي مؤمن ٻانهن مان هو. |
وَبَشَّرنٰهُ بِإِسحٰقَ نَبِيًّا مِنَ الصّٰلِحينَ (آيت : 112) |
۽ اسان کيس اسحاق جي مبارڪ ڏني، جو نيڪ ڪمن وارو نبي هو. |
وَبٰرَكنا عَلَيهِ وَعَلىٰ إِسحٰقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِما مُحسِنٌ وَظالِمٌ لِنَفسِهِ مُبينٌ (آيت : 113) |
۽ اسان ابراهيم ۽ اسحاق تي برڪت موڪلي_ ۽ سندن اولاد مان ڪي چڱا آهن ۽ ڪي ته پاڻ تي صفا ظلم ڪندڙ آهن. |
وَلَقَد مَنَنّا عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ (آيت : 114) |
بيشڪ اسان موسيٰ ۽ هارون تي احسان ڪيو. |
وَنَجَّينٰهُما وَقَومَهُما مِنَ الكَربِ العَظيمِ (آيت : 115) |
۽ انهن ۽ سندن قوم کي وڏي سختيءَ کان بچايو. |
وَنَصَرنٰهُم فَكانوا هُمُ الغٰلِبينَ (آيت : 116) |
سندن مدد ڪئي سون، پوءِ اهي غالب رهيا. |
وَءاتَينٰهُمَا الكِتٰبَ المُستَبينَ (آيت : 117) |
انهن کي چٽو ڪتاب ڏنوسون. |
وَهَدَينٰهُمَا الصِّرٰطَ المُستَقيمَ (آيت : 118) |
۽ کين سنئينءَ واٽ لڳايوسون. |
وَتَرَكنا عَلَيهِما فِى الءاخِرينَ (آيت : 119) |
۽ پوين ۾ سندن چڱو نالو ڇڏيوسون. |
سَلٰمٌ عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ (آيت : 120) |
موسيٰ ۽ هارون تي شل سلام هجي. |
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ (آيت : 121) |
پڪ اسين اهڙي طرح ڀلارن کي بدلو ڏيندا آهيون. |
إِنَّهُما مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ (آيت : 122) |
۽ بيشڪ هو اسان جي مؤمن ٻانهن مان هئا. |
وَإِنَّ إِلياسَ لَمِنَ المُرسَلينَ (آيت : 123) |
۽ بيشڪ الياس رسولن مان هو. |
إِذ قالَ لِقَومِهِ أَلا تَتَّقونَ (آيت : 124) |
جڏهن سندس قوم کي چيائين ”الله کان ڇو نٿا ڊڄو؟ |
أَتَدعونَ بَعلًا وَتَذَرونَ أَحسَنَ الخٰلِقينَ (آيت : 125) |
ڇا اوهين ”بعل“ کان پيا دعائون گهرو ۽ ان کي ڇڏي ٿا ڏيو جو سڀ کان سٺو خلقيندڙ آهي؟ |
اللَّهَ رَبَّكُم وَرَبَّ ءابائِكُمُ الأَوَّلينَ (آيت : 126) |
(يعني) الله کي جو، اوهان جو ڌڻي ۽ اوهان جي اڳين وڏن جو ڌڻي آهي.“ |
فَكَذَّبوهُ فَإِنَّهُم لَمُحضَرونَ (آيت : 127) |
ته هنن کيس ڪوڙو سمجهيو، ان ڪري اهي به عذاب ۾ حاضر ڪيل آهن. |
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ (آيت : 128) |
سواءِ انهن جي، جي الله جا سچا بندا هئا. |
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ (آيت : 129) |
انهي لاءِ ته اسان به پوين ۾ چڱي ساراهه ڇڏي. |
سَلٰمٌ عَلىٰ إِل ياسينَ (آيت : 130) |
الياس تي شل سلام هجي- |
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ (آيت : 131) |
اسين ائين ڀلارن کي بدلو ڏيندا آهيون. |
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ (آيت : 132) |
بيشڪ هو اسان جي مؤمن ٻانهن مان هو. |
وَإِنَّ لوطًا لَمِنَ المُرسَلينَ (آيت : 133) |
۽ ”لوط“ به رسولن مان هو. |
إِذ نَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ أَجمَعينَ (آيت : 134) |
جڏهن اسان هن ۽ سندس سڀني لاڳاپيلن کي بچايو. |
إِلّا عَجوزًا فِى الغٰبِرينَ (آيت : 135) |
سواءِ هڪ پوئتي رهندڙ پوڙهيءَ جي. |
ثُمَّ دَمَّرنَا الءاخَرينَ (آيت : 136) |
وري ٻين کي ناس ڪيوسون- |
وَإِنَّكُم لَتَمُرّونَ عَلَيهِم مُصبِحينَ (آيت : 137) |
۽ اوهين ته انهن جي ڳوٺن وٽان ڏينهن جو لنگهو ٿا. |
وَبِالَّيلِ أَفَلا تَعقِلونَ (آيت : 138) |
۽ رات جو به، پوءِ ڇو نٿا عقل هلايو؟ |
وَإِنَّ يونُسَ لَمِنَ المُرسَلينَ (آيت : 139) |
۽ بيشڪ ”يونس“ به رسولن مان هو. |
إِذ أَبَقَ إِلَى الفُلكِ المَشحونِ (آيت : 140) |
جڏهن هو ڀريل ٻيڙيءَ ڏي ڀڳو. |
فَساهَمَ فَكانَ مِنَ المُدحَضينَ (آيت : 141) |
پوءِ پکو وجهرايائين، ته پاڻ پکي پيل ٿيو. |
فَالتَقَمَهُ الحوتُ وَهُوَ مُليمٌ (آيت : 142) |
پوءِ کيس مڇي ڳهي ويئي، جو هو ڇينڀ جو لائق هو. |
فَلَولا أَنَّهُ كانَ مِنَ المُسَبِّحينَ (آيت : 143) |
پوءِ جيڪڏهن هو الله جي پاڪائي چوندڙ نه هجي ها. |
لَلَبِثَ فى بَطنِهِ إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ (آيت : 144) |
ته جيڪر قيامت ڏينهن تائين سندس پيٽ ۾ رهي ها. |
فَنَبَذنٰهُ بِالعَراءِ وَهُوَ سَقيمٌ (آيت : 145) |
پوءِ اسان کيس پٽ تي اڇليو، هو بيمار هو. |
وَأَنبَتنا عَلَيهِ شَجَرَةً مِن يَقطينٍ (آيت : 146) |
ان ڪري مٿس ڪدوءَ جهڙو وڻ ڄمايوسون. |
وَأَرسَلنٰهُ إِلىٰ مِا۟ئَةِ أَلفٍ أَو يَزيدونَ (آيت : 147) |
۽ کيس لک يا وڌيڪ ماڻهن ڏانهن موڪليوسون. |
فَـٔامَنوا فَمَتَّعنٰهُم إِلىٰ حينٍ (آيت : 148) |
پوءِ هنن مٿس ايمان آندو، ان ڪري انهن کي هڪ وقت تائين فائدو ڏنوسون. |
فَاستَفتِهِم أَلِرَبِّكَ البَناتُ وَلَهُمُ البَنونَ (آيت : 149) |
پوءِ هنن مشرڪن کان پڇ، ته ”ڇا، اوهان جي ڌڻيءَ لاءِ ڌيئرون آهن ۽ اوهان لاءِ پٽ؟ |
أَم خَلَقنَا المَلٰئِكَةَ إِنٰثًا وَهُم شٰهِدونَ (آيت : 150) |
يا جڏهن ملائڪن کي عورتون ٿي بنايوسون، تڏهن هو ڏسندڙ هئا؟“ |
أَلا إِنَّهُم مِن إِفكِهِم لَيَقولونَ (آيت : 151) |
خبردار! هو اهو سندن هٿرادو ڪوڙ مان ٿا چون. |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُم لَكٰذِبونَ (آيت : 152) |
ته ” الله جو اولاد آهي“ ،هو پڪ ڪوڙا آهن. |
أَصطَفَى البَناتِ عَلَى البَنينَ (آيت : 153) |
ڇا، هن پٽن کان ڌيئرن کي وڌيڪ پسند ڪيو؟ |
ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ (آيت : 154) |
ڇا ٿيو اٿوَ؟ ڪيئن ٿا فيصلو ڪريو؟ |
أَفَلا تَذَكَّرونَ (آيت : 155) |
اوهين ڌيان ڇو نٿا ڪريو؟ |
أَم لَكُم سُلطٰنٌ مُبينٌ (آيت : 156) |
يا اوهان وٽ ڪا چٽي حجت آهي؟ |
فَأتوا بِكِتٰبِكُم إِن كُنتُم صٰدِقينَ (آيت : 157) |
جي سچا آهيو ته پنهنجو اهڙو ڪتاب آڻي ڏيکاريو! |
وَجَعَلوا بَينَهُ وَبَينَ الجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَد عَلِمَتِ الجِنَّةُ إِنَّهُم لَمُحضَرونَ (آيت : 158) |
۽ هنن الله ۽ جنن جي وچ ۾ مائٽي مقرر ڪئي |
سُبحٰنَ اللَّهِ عَمّا يَصِفونَ (آيت : 159) |
۽ بيشڪ جنن کي خبر به آهي ته هو پاڻ به ضرور (عذاب لاءِ) حاضر ڪيا ويندا. الله سندن انهن بيانن کان پاڪ آهي، |
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ (آيت : 160) |
الله جي سچن ٻانهن کان سواءِ |
فَإِنَّكُم وَما تَعبُدونَ (آيت : 161) |
پوءِ (اي ڪافرو!) اوهين، خواهه اهي، جن جي اوهين بندگي ٿا ڪريو. |
ما أَنتُم عَلَيهِ بِفٰتِنينَ (آيت : 162) |
سي سڀ فقط انهن کي ئي گمراهه ڪري سگهو ٿا. |
إِلّا مَن هُوَ صالِ الجَحيمِ (آيت : 163) |
جيڪو دوزخ ۾ پوڻ وارو آهي. |
وَما مِنّا إِلّا لَهُ مَقامٌ مَعلومٌ (آيت : 164) |
۽ (ملائڪ چون ٿا) اسان مان هر ڪنهن جو هنڌ مقرر آهي. |
وَإِنّا لَنَحنُ الصّافّونَ (آيت : 165) |
۽ بيشڪ اسين صف ٻڌندڙ آهيون. |
وَإِنّا لَنَحنُ المُسَبِّحونَ (آيت : 166) |
۽ بيشڪ اسان پاڪائي بيان ڪندڙ آهيون. |
وَإِن كانوا لَيَقولونَ (آيت : 167) |
۽ (ڪافر) چوندا هئا. |
لَو أَنَّ عِندَنا ذِكرًا مِنَ الأَوَّلينَ (آيت : 168) |
ته ”جيڪڏهن اسان وٽ اڳين جو احوال هجي ها. |
لَكُنّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ (آيت : 169) |
ته ضرور الله جا سچا ٻانها ٿيون ها.“ |
فَكَفَروا بِهِ فَسَوفَ يَعلَمونَ (آيت : 170) |
پوءِ وري (اهو سوچڻ تي) سندس منڪر ٿيا_ پوءِ جلد ئي خبر پوندن. |
وَلَقَد سَبَقَت كَلِمَتُنا لِعِبادِنَا المُرسَلينَ (آيت : 171) |
۽ بيشڪ اسان جي ٻانهن رسولن لاءِ اسان جو وعدو اڳيئي ٿي چڪو آهي. |
إِنَّهُم لَهُمُ المَنصورونَ (آيت : 172) |
ته هو ”پڪ سان فتح پائيندا.“ |
وَإِنَّ جُندَنا لَهُمُ الغٰلِبونَ (آيت : 173) |
۽ بيشڪ اسان جو لشڪر ئي غالب آهي. |
فَتَوَلَّ عَنهُم حَتّىٰ حينٍ (آيت : 174) |
ان ڪري تون ڪجهه وقت تائين کانئن منهن موڙ. |
وَأَبصِرهُم فَسَوفَ يُبصِرونَ (آيت : 175) |
۽ کين ڏسندو رهه، اُهي به جلد ئي ڏسي رهندا. |
أَفَبِعَذابِنا يَستَعجِلونَ (آيت : 176) |
ڇا، هي اسان جي عذاب لاءِ تڪڙ ٿا ڪن؟ |
فَإِذا نَزَلَ بِساحَتِهِم فَساءَ صَباحُ المُنذَرينَ (آيت : 177) |
پوءِ جڏهن سندن اڱڻن ۾ عذاب لهندو، تڏهن ڊيڄاريلن جو صبح ڏاڍو بڇڙو ٿيندو!- |
وَتَوَلَّ عَنهُم حَتّىٰ حينٍ (آيت : 178) |
۽ تون ڪجهه وقت تائين کانئن منهن موڙ. |
وَأَبصِر فَسَوفَ يُبصِرونَ (آيت : 179) |
۽ ڏسندو رهه، هو به جلد ئي ڏسي رهندا. |
سُبحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمّا يَصِفونَ (آيت : 180) |
تنهنجو ڌڻي عزت جو مالڪ انهي کان پاڪ آهي، جيڪي هو ٿا بيان ڪن. |
وَسَلٰمٌ عَلَى المُرسَلينَ (آيت : 181) |
۽ رسولن تي شل سلامتي هجي. |
وَالحَمدُ لِلَّهِ رَبِّ العٰلَمينَ (آيت : 182) |
هر ڪا واکاڻ جهانن جي ڌڻيءَ کي ئي جڳائي ٿي. |