يس (آيت : 1) |
يٰسٓ. |
وَالقُرءانِ الحَكيمِ (آيت : 2) |
قسم آهي حڪمت واري قرآن جو، |
إِنَّكَ لَمِنَ المُرسَلينَ (آيت : 3) |
ته بيشڪ تون رسولن مان آهين. |
عَلىٰ صِرٰطٍ مُستَقيمٍ (آيت : 4) |
سڌي رستي تي (آهين). |
تَنزيلَ العَزيزِ الرَّحيمِ (آيت : 5) |
زبردست (۽) نهايت رحم واري (ان کي) نازل ڪيو آهي. |
لِتُنذِرَ قَومًا ما أُنذِرَ ءاباؤُهُم فَهُم غٰفِلونَ (آيت : 6) |
هن لاءِ ته تون اهڙيءَ قوم کي ڊيڄارين جن جي ابن ڏاڏن کي نه ڊيڄاريو ويو آهي تنهنڪري اهي بي خبرآهن. |
لَقَد حَقَّ القَولُ عَلىٰ أَكثَرِهِم فَهُم لا يُؤمِنونَ (آيت : 7) |
بيشڪ انهن مان گهڻن تي (عذاب جو) قول ثابت ٿيو آهي تنهنڪري اهي ايمان نه آڻيندا. |
إِنّا جَعَلنا فى أَعنٰقِهِم أَغلٰلًا فَهِىَ إِلَى الأَذقانِ فَهُم مُقمَحونَ (آيت : 8) |
بيشڪ اسان سندن ڳچين ۾ طوق وڌا آهن پوءِ اهي کاڏين تائين (پيل) اٿن پوءِ اهي (ڄڻ ته) ڳاٽي ٽنگيل آهن. |
وَجَعَلنا مِن بَينِ أَيديهِم سَدًّا وَمِن خَلفِهِم سَدًّا فَأَغشَينٰهُم فَهُم لا يُبصِرونَ (آيت : 9) |
۽ اسان هڪ آڙ سندن اڳيان ۽ هڪ آڙ سندن پويان ڪئي آهي پوءِ اسان کين ڍڪيو آهي تنهن ڪري اُهي نه ڏسندا. |
وَسَواءٌ عَلَيهِم ءَأَنذَرتَهُم أَم لَم تُنذِرهُم لا يُؤمِنونَ (آيت : 10) |
۽ (اي پيغمبر !) انهن لاءِ (هيءَ ڳالهه) هڪ جهڙي آهي ته تون کين ڊيڄارين يا نه ڊيڄارين ايمان نه آڻيندا. |
إِنَّما تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكرَ وَخَشِىَ الرَّحمٰنَ بِالغَيبِ فَبَشِّرهُ بِمَغفِرَةٍ وَأَجرٍ كَريمٍ (آيت : 11) |
تون رڳو ان کي ڊيڄاريندين جيڪو نصيحت تي هلندو ۽ وڏي مهربان (الله) کان اڻ ڏٺي ڊڄندو پوءِ تون ان کي معافي ۽ چٽي اجر جي خوشخبري ٻڌاءِ . |
إِنّا نَحنُ نُحىِ المَوتىٰ وَنَكتُبُ ما قَدَّموا وَءاثٰرَهُم وَكُلَّ شَيءٍ أَحصَينٰهُ فى إِمامٍ مُبينٍ (آيت : 12) |
۽ بيشڪ اسين مئلن کي جيئرو ڪريون ٿا ۽ جيڪي (چڱا يا بڇڙا ڪم) اڳي موڪليائون سي ۽ سندن (ڇڏيل) نشان لکون ٿا ۽ سڀ ڪنهن شيءِ کي اسان ظاهر ڪتاب (لوح محفوظ) ۾ ڳڻي ڇڏيو آهي. |
وَاضرِب لَهُم مَثَلًا أَصحٰبَ القَريَةِ إِذ جاءَهَا المُرسَلونَ (آيت : 13) |
۽ (اي پيغمبر !) انهن جي اڳيان ڳوٺ وارن جو مثال بيان ڪر !جڏهن وٽن پيغمبر آيا |
إِذ أَرسَلنا إِلَيهِمُ اثنَينِ فَكَذَّبوهُما فَعَزَّزنا بِثالِثٍ فَقالوا إِنّا إِلَيكُم مُرسَلونَ (آيت : 14) |
جنهن وقت انهن ڏي ٻه ڄڻا موڪلياسون پوءِ انهن ٻنهين کي ڪوڙو ڪيائون پوءِ اسان (انهن ٻن جي) ٽئين سان مدد ڪئي پوءِ (گڏجي) چيائون ته بيشڪ اسين اوهان ڏي موڪليل آهيون. |
قالوا ما أَنتُم إِلّا بَشَرٌ مِثلُنا وَما أَنزَلَ الرَّحمٰنُ مِن شَيءٍ إِن أَنتُم إِلّا تَكذِبونَ (آيت : 15) |
انهن چيو ته اوهين رڳو اسان جهڙا ماڻهو آهيو ۽ وڏي مهربان (الله) ڪجهه به نازل نه ڪيو آهي اوهين رڳو ڪوڙ چئو ٿا. |
قالوا رَبُّنا يَعلَمُ إِنّا إِلَيكُم لَمُرسَلونَ (آيت : 16) |
(پيغمبرن) چيو ته اسان جو پاليندڙ ڄاڻي ٿو ته بيشڪ اوهان ڏي موڪليل آهيون. |
وَما عَلَينا إِلَّا البَلٰغُ المُبينُ (آيت : 17) |
۽ اسان تي رڳو ظاهر پيغام پهچائڻ آهي. انهن چيو ته بيشڪ اسان اوهان جي (اچڻ) ڪري (بڇڙي) فال سمجهي آهي. |
قالوا إِنّا تَطَيَّرنا بِكُم لَئِن لَم تَنتَهوا لَنَرجُمَنَّكُم وَلَيَمَسَّنَّكُم مِنّا عَذابٌ أَليمٌ (آيت : 18) |
جيڪڏهن باز نه ايندو ته ضرور اوهانکي سنگسار ڪنداسون ۽ اوهان کي اسان کان دردناڪ عذاب پهچندو. |
قالوا طٰئِرُكُم مَعَكُم أَئِن ذُكِّرتُم بَل أَنتُم قَومٌ مُسرِفونَ (آيت : 19) |
(پيغمبرن) چيو ته اوهان جي بدفال اوهان سان آهي. ڇا جيڪڏهن اوهان کي نصيحت ڪئي ويندي (ته بڇڙي فال سمجهندو) پر اوهين زيادتي ڪندڙ قوم آهيو. |
وَجاءَ مِن أَقصَا المَدينَةِ رَجُلٌ يَسعىٰ قالَ يٰقَومِ اتَّبِعُوا المُرسَلينَ (آيت : 20) |
۽ شهر جي پرئين پاسي کان هڪ مڙس ڊوڙندڙ آيو چيائين ته اي منهنجي قوم! پيغمبرن جي تابعداري ڪريو. |
اتَّبِعوا مَن لا يَسـَٔلُكُم أَجرًا وَهُم مُهتَدونَ (آيت : 21) |
انهن جي تابعداري ڪريو جيڪي اوهان کان ڪا اجرت نه ٿا گهرن ۽ اهي رستي تي آهن. |
وَما لِىَ لا أَعبُدُ الَّذى فَطَرَنى وَإِلَيهِ تُرجَعونَ (آيت : 22) |
۽ مون کي ڇا آهي جو ان جي عبادت نه ڪريان جنهن مونکي پيدا ڪيو هوڏانهن ان ڏي ئي اوهان کي موٽايو ويندو. |
ءَأَتَّخِذُ مِن دونِهِ ءالِهَةً إِن يُرِدنِ الرَّحمٰنُ بِضُرٍّ لا تُغنِ عَنّى شَفٰعَتُهُم شَيـًٔا وَلا يُنقِذونِ (آيت : 23) |
ڇا ان کان سواءِ اهڙن کي معبود ٺهرايان جو جيڪڏهن وڏو مهربان (الله) مونکي ڪا تڪليف پهچائڻ گهري ته مونکي سندن سفارش ڪجهه به ڪم نه ايندي. |
إِنّى إِذًا لَفى ضَلٰلٍ مُبينٍ (آيت : 24) |
۽ نه (اهي) مونکي ڇڏائيندا. (تڏهن ته) ان وقت بيشڪ آءٌ ظاهر گمراهيءَ ۾ هوندس. |
إِنّى ءامَنتُ بِرَبِّكُم فَاسمَعونِ (آيت : 25) |
بيشڪ مون اوهان جي پاليندڙ تي ايمان آندو سو منهنجي ڳالهه ٻڌو. |
قيلَ ادخُلِ الجَنَّةَ قالَ يٰلَيتَ قَومى يَعلَمونَ (آيت : 26) |
(کيس الله جي طرفان) چيو ويو ته جنت ۾ داخل ٿي. چيائين ته جيڪر منهنجي قوم ڄاڻي ها. |
بِما غَفَرَ لى رَبّى وَجَعَلَنى مِنَ المُكرَمينَ (آيت : 27) |
ته ڇا جي ڪري مونکي منهنجي پاليندڙ بخشيو ۽ مون کي عزت وارن مان ڪيائين. |
وَما أَنزَلنا عَلىٰ قَومِهِ مِن بَعدِهِ مِن جُندٍ مِنَ السَّماءِ وَما كُنّا مُنزِلينَ (آيت : 28) |
۽ اسان ان کان پوءِ سندس قوم تي ڪوبه لشڪر آسمان مان نه لاٿو ۽ نه اسين لاهيندڙ آهيون. |
إِن كانَت إِلّا صَيحَةً وٰحِدَةً فَإِذا هُم خٰمِدونَ (آيت : 29) |
اهو (مٿن عذاب) رڳو هڪ رڙ هئي پوءِ ان ئي وقت اهي (باهه وانگر) وسامي (مري) ويا. |
يٰحَسرَةً عَلَى العِبادِ ما يَأتيهِم مِن رَسولٍ إِلّا كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ (آيت : 30) |
ٻانهن تي افسوس آهي جو وٽن ڪو به اهڙو رسول نه آيو جنهن سان مسخريون نه ٿي ڪيائون. |
أَلَم يَرَوا كَم أَهلَكنا قَبلَهُم مِنَ القُرونِ أَنَّهُم إِلَيهِم لا يَرجِعونَ (آيت : 31) |
ڇا نه ڏٺائون ته انهن کان اڳي اسان (ماڻهن جو)ڪيتريون پيڙهيون برباد ڪيون آهن؟ جيڪي انهن ڏي موٽي اچڻ وارا نه آهن. |
وَإِن كُلٌّ لَمّا جَميعٌ لَدَينا مُحضَرونَ (آيت : 32) |
۽ انهن سڀني کي اسان وٽ حاضر ڪيو ويندو. |
وَءايَةٌ لَهُمُ الأَرضُ المَيتَةُ أَحيَينٰها وَأَخرَجنا مِنها حَبًّا فَمِنهُ يَأكُلونَ (آيت : 33) |
۽ انهن (جي سمجهڻ) لاءِ مئل زمين هڪ نشاني آهي جنهن کي جياريوسون ۽ ان مان داڻا ڪڍياسون پوءِ اهي (پاڻ به) ان مان کائين ٿا. |
وَجَعَلنا فيها جَنّٰتٍ مِن نَخيلٍ وَأَعنٰبٍ وَفَجَّرنا فيها مِنَ العُيونِ (آيت : 34) |
۽ ان ۾ کجين ۽ انگورن جا باغ پيدا ڪياسون. ۽ ان ۾ چشما وهايا سون. |
لِيَأكُلوا مِن ثَمَرِهِ وَما عَمِلَتهُ أَيديهِم أَفَلا يَشكُرونَ (آيت : 35) |
هن لاءِ ته انهن جي ميوي مان کائين ۽ ان (ميوي) کي سندن هٿن نه ٺاهيو آهي. ڇا پوءِ شڪر نه ٿا ڪن؟ |
سُبحٰنَ الَّذى خَلَقَ الأَزوٰجَ كُلَّها مِمّا تُنبِتُ الأَرضُ وَمِن أَنفُسِهِم وَمِمّا لا يَعلَمونَ (آيت : 36) |
اهو پاڪ آهي جنهن سڀ قسم پيدا ڪيا آهن (هڪڙا) جن کي زمين اُڳائي ٿي ۽ (ٻيا) ماڻهن مان ۽ (ٽيا) انهن مان جن کي اهي نٿا ڄاڻن. |
وَءايَةٌ لَهُمُ الَّيلُ نَسلَخُ مِنهُ النَّهارَ فَإِذا هُم مُظلِمونَ (آيت : 37) |
۽ انهن (جي سمجهڻ) لاءِ رات هڪ نشاني آهي جنهن مان ڏينهن کي ڇڪي ڪڍون ٿا پوءِ ان وقت ئي اهي اونداهيءَ ۾ رهجي وڃن ٿا. |
وَالشَّمسُ تَجرى لِمُستَقَرٍّ لَها ذٰلِكَ تَقديرُ العَزيزِ العَليمِ (آيت : 38) |
۽ سج پنهنجي مقرر ڪيل رستي تي هلي ٿو. اهو زبردست (سڀڪجهه) ڄاڻندڙ جو اندازو آهي. |
وَالقَمَرَ قَدَّرنٰهُ مَنازِلَ حَتّىٰ عادَ كَالعُرجونِ القَديمِ (آيت : 39) |
۽ اسان چنڊ لاءِ منزلون مقرر ڪيون آهن ايتري تائين جو (مهيني جي پڇاڙيءَ ۾ ) پراڻي ڇڙيءَ وانگر ٿي پوي ٿو. |
لَا الشَّمسُ يَنبَغى لَها أَن تُدرِكَ القَمَرَ وَلَا الَّيلُ سابِقُ النَّهارِ وَكُلٌّ فى فَلَكٍ يَسبَحونَ (آيت : 40) |
سج لاءِ چنڊ کي پهچڻ آسان نه آهي ۽ نه رات ڏينهن (پوري ٿيڻ) کان اڳي اچڻ واري آهي. ۽ سڀئي آسمان ۾ ترن ٿا. |
وَءايَةٌ لَهُم أَنّا حَمَلنا ذُرِّيَّتَهُم فِى الفُلكِ المَشحونِ (آيت : 41) |
۽ انهن (جي سمجهڻ) لاءِ هڪ نشاني هيءَ آهي جو اسين سندن اولاد کي ڀريل ٻيڙيءَ ۾ کڻون ٿا. |
وَخَلَقنا لَهُم مِن مِثلِهِ ما يَركَبونَ (آيت : 42) |
۽ اسان انهن لاءِ ان (ٻيڙيءَ) جهڙيون (ٻيون سواريون) پيدا ڪيون جن تي سوار ٿين ٿا. |
وَإِن نَشَأ نُغرِقهُم فَلا صَريخَ لَهُم وَلا هُم يُنقَذونَ (آيت : 43) |
۽ جيڪڏهن اسين گهرن ته کين ٻوڙيون پوءِ نه انهن لاءِ مددگار ٿيندو ۽ نه اهي ڇڏايا ويندا. |
إِلّا رَحمَةً مِنّا وَمَتٰعًا إِلىٰ حينٍ (آيت : 44) |
رڳو اسين پنهنجي مهربانيءَ سان ۽ (کين) ڪجهه وقت تائين فائدي پهچائڻ لاءِ (بچايون ٿا). |
وَإِذا قيلَ لَهُمُ اتَّقوا ما بَينَ أَيديكُم وَما خَلفَكُم لَعَلَّكُم تُرحَمونَ (آيت : 45) |
۽ جڏهن کين چيو وڃي ٿو ته ان (عذاب) کان ڊڄو جيڪو اوهان جي اڳيان (دنيا ۾ ) ۽ جيڪو اوهان جي پٺيان (آخرت ۾ ) آهي مَنَ اوهان تي رحم ڪيو وڃي (ته به منهن موڙين ٿا) |
وَما تَأتيهِم مِن ءايَةٍ مِن ءايٰتِ رَبِّهِم إِلّا كانوا عَنها مُعرِضينَ (آيت : 46) |
۽ سندن پاليندڙ جي نشانين مان ڪا نشاني وٽن نه ٿي اچي پر اهي ان کان منهن موڙيندڙ آهن. |
وَإِذا قيلَ لَهُم أَنفِقوا مِمّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قالَ الَّذينَ كَفَروا لِلَّذينَ ءامَنوا أَنُطعِمُ مَن لَو يَشاءُ اللَّهُ أَطعَمَهُ إِن أَنتُم إِلّا فى ضَلٰلٍ مُبينٍ (آيت : 47) |
۽ جڏهن کين چيو وڃي ٿو ته جيڪا الله اوهان کي روزي ڏني آهي تنهن مان (غريبن تي) خرچ ڪريو ته ڪافر ايمان وارن کي چون ٿا ته ڇا اسين ان کي کارايون جو الله جيڪڏهن گهري ته ان کي کارائي (پوءِ ان ۾) اوهين رڳو ظاهر گمراهيءَ ۾ آهيو. |
وَيَقولونَ مَتىٰ هٰذَا الوَعدُ إِن كُنتُم صٰدِقينَ (آيت : 48) |
۽ چون ٿا ته هيءَ انجام ڪڏهن (پورو) ٿيندو جيڪڏهن اوهين سچا آهيو؟ |
ما يَنظُرونَ إِلّا صَيحَةً وٰحِدَةً تَأخُذُهُم وَهُم يَخِصِّمونَ (آيت : 49) |
اهي رڳو هڪ سخت آواز جو انتظار ڪن ٿا جو کين (اوچتو) پڪڙيندو ۽ اهي پاڻ ۾ جهڳڙو ڪري رهيا هوندا. |
فَلا يَستَطيعونَ تَوصِيَةً وَلا إِلىٰ أَهلِهِم يَرجِعونَ (آيت : 50) |
پوءِ اهي نه وصيت ڪري سگهندا ۽ نه پنهنجن گهر وارن ڏي موٽي سگهندا. |
وَنُفِخَ فِى الصّورِ فَإِذا هُم مِنَ الأَجداثِ إِلىٰ رَبِّهِم يَنسِلونَ (آيت : 51) |
۽ صور ۾ ڦوڪيو ويندو پوءِ ان وقت ئي اهي قبرن مان (نڪري) پنهنجي پاليندڙ ڏي ڊوڙندا. |
قالوا يٰوَيلَنا مَن بَعَثَنا مِن مَرقَدِنا هٰذا ما وَعَدَ الرَّحمٰنُ وَصَدَقَ المُرسَلونَ (آيت : 52) |
چوندا ته اسان لاءِ وڏي خرابي آهي اسان کي اسانجي سمهڻ جي جاءِ مان ڪنهن اُٿاريو؟ (ملائڪ جواب ڏيندا ته) هيءَ اُهو آهي جنهنجو وڏي مهربان (الله) انجام ڪيو هو ۽ پيغمبرن سچ چيو هو. |
إِن كانَت إِلّا صَيحَةً وٰحِدَةً فَإِذا هُم جَميعٌ لَدَينا مُحضَرونَ (آيت : 53) |
اها رڳي هڪ رڙ هوندي پوءِ ان وقت ئي انهن سڀني کي اسان وٽ حاضر ڪيو ويندو. |
فَاليَومَ لا تُظلَمُ نَفسٌ شَيـًٔا وَلا تُجزَونَ إِلّا ما كُنتُم تَعمَلونَ (آيت : 54) |
پوءِ (چيو ويندن ته) اڄ ڪنهن به شخص تي ڪجهه به ظلم نه ڪيو ويندو ۽ جيڪي اوهان ڪندا هئا رڳو ان جو بدلو اوهان کي ڏنو ويندو. |
إِنَّ أَصحٰبَ الجَنَّةِ اليَومَ فى شُغُلٍ فٰكِهونَ (آيت : 55) |
بيشڪ جنت وارا اڄ (پنهنجي) مشغوليءَ ۾ خوشيون ڪندڙ آهن |
هُم وَأَزوٰجُهُم فى ظِلٰلٍ عَلَى الأَرائِكِ مُتَّكِـٔونَ (آيت : 56) |
۽ اهي ۽ سندن زالون ڇانون ۾ پلنگن تي ٽيڪ لڳائي ويٺا آهن. |
لَهُم فيها فٰكِهَةٌ وَلَهُم ما يَدَّعونَ (آيت : 57) |
انهن لاءِ ان ۾ ميوا آهن ۽جو ڪجهه گهرندا سو (به) انهن لاءِ آهي. |
سَلٰمٌ قَولًا مِن رَبٍّ رَحيمٍ (آيت : 58) |
پاليندڙ مهربان جي طرفان سلام چيو ويندن. |
وَامتٰزُوا اليَومَ أَيُّهَا المُجرِمونَ (آيت : 59) |
۽ (حڪم ڪنداسون ته) اي گنهگارو! اڄ (نيڪن کان) جدا ٿيو! |
أَلَم أَعهَد إِلَيكُم يٰبَنى ءادَمَ أَن لا تَعبُدُوا الشَّيطٰنَ إِنَّهُ لَكُم عَدُوٌّ مُبينٌ (آيت : 60) |
اي آدم جي اولاد! ڇا مون اوهان کي هيءَ تاڪيد نه ڪيو هو ته شيطان جي عبادت نه ڪريو. بيشڪ اهو اوهان جو ظاهر دشمن آهي، |
وَأَنِ اعبُدونى هٰذا صِرٰطٌ مُستَقيمٌ (آيت : 61) |
۽ منهنجي عبادت ڪريو. هيءَ سڌو رستو آهي. |
وَلَقَد أَضَلَّ مِنكُم جِبِلًّا كَثيرًا أَفَلَم تَكونوا تَعقِلونَ (آيت : 62) |
بيشڪ اُن اوهان مان گهڻيءَ خلق کي گمراهه ڪيو آهي. ڇا پوءِ اوهان نه ٿي سمجهيو؟ |
هٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتى كُنتُم توعَدونَ (آيت : 63) |
هيءَ اهو جهنم آهي جنهنجو اوهان سان انجام ڪيو ويندو هو. |
اصلَوهَا اليَومَ بِما كُنتُم تَكفُرونَ (آيت : 64) |
جيڪا بي شڪري ڪندا هئو تنهن جي ڪري اڄ ان ۾ داخل ٿيو. |
اليَومَ نَختِمُ عَلىٰ أَفوٰهِهِم وَتُكَلِّمُنا أَيديهِم وَتَشهَدُ أَرجُلُهُم بِما كانوا يَكسِبونَ (آيت : 65) |
اڄ سندن واتن تي مُهر هڻنداسون ۽ سندن هٿ اسان سان ڳالهائيندا ۽ سندن پير شاهدي ڏيندا |
وَلَو نَشاءُ لَطَمَسنا عَلىٰ أَعيُنِهِم فَاستَبَقُوا الصِّرٰطَ فَأَنّىٰ يُبصِرونَ (آيت : 66) |
انهن (ڪمن) جي جيڪي اهي ڪندا هئا. ۽ جيڪڏهن اسين گهرون ته سندن اکين کي ناس ڪريون پوءِ رستي ڏي وڌندا ته ڪٿان ڏسندا. |
وَلَو نَشاءُ لَمَسَخنٰهُم عَلىٰ مَكانَتِهِم فَمَا استَطٰعوا مُضِيًّا وَلا يَرجِعونَ (آيت : 67) |
۽ جيڪڏهن اسين گهرون ته جتي هجن اتي سندن شڪليون بدلائي ڇڏيون پوءِ نه اڳتي هلي سگهندا ۽ نه پٺتي موٽي سگهندا. |
وَمَن نُعَمِّرهُ نُنَكِّسهُ فِى الخَلقِ أَفَلا يَعقِلونَ (آيت : 68) |
۽ جنهن کي وڏي عمر ڏيون ٿا تنهن کي بڻاوت ۾ ابتو گهٽائيندا وڃون ٿا ڇا پوءِ اهي عقل کان ڪم نه ٿا وٺن. |
وَما عَلَّمنٰهُ الشِّعرَ وَما يَنبَغى لَهُ إِن هُوَ إِلّا ذِكرٌ وَقُرءانٌ مُبينٌ (آيت : 69) |
۽ پيغمبر کي اسان شعر نه سيکاريو ۽ نه اهو ان جي لائق آهي. هيءَ (جيڪي ان ڏي لاٿو ويو آهي) رڳي نصيحت ۽ ظاهر قرآن آهي. |
لِيُنذِرَ مَن كانَ حَيًّا وَيَحِقَّ القَولُ عَلَى الكٰفِرينَ (آيت : 70) |
هن لاءِ ته جيڪو جيئرو هجي تنهنکي ڊيڄاري ۽ ڪافرن تي حجت ثابت ٿئي. |
أَوَلَم يَرَوا أَنّا خَلَقنا لَهُم مِمّا عَمِلَت أَيدينا أَنعٰمًا فَهُم لَها مٰلِكونَ (آيت : 71) |
ڇا انهن نه ڏٺو ته جن (شين) کي اسان جي هٿن بنايو تن مان اسان انهن لاءِ ڍور (به) پيدا ڪيا آهن پوءِ اهي انهن جا مالڪ آهن. |
وَذَلَّلنٰها لَهُم فَمِنها رَكوبُهُم وَمِنها يَأكُلونَ (آيت : 72) |
۽ انهن کي اسان سندن تابعدار ڪيو پوءِ انهن مان ڪي سندن سواري آهن ۽ انهن مان ڪن کي کائين ٿا. |
وَلَهُم فيها مَنٰفِعُ وَمَشارِبُ أَفَلا يَشكُرونَ (آيت : 73) |
۽ انهن لاءِ (ڍورن) ۾ گهڻا فائده ۽ پيڻ جون شيون آهن (جيئن کير) ڇا پوءِ شڪر نه ٿا ڪن. |
وَاتَّخَذوا مِن دونِ اللَّهِ ءالِهَةً لَعَلَّهُم يُنصَرونَ (آيت : 74) |
۽ الله کانسواءِ ٻين کي حاڪم ٺهرايو اٿن (هن لاءِ ته) مَنَ سندن مدد ڪئي وڃي. |
لا يَستَطيعونَ نَصرَهُم وَهُم لَهُم جُندٌ مُحضَرونَ (آيت : 75) |
اهي سندن مدد نه ڪري سگهندا مورڳو انهن کي سندن (مددگار) لشڪر سمجهي پيش ڪيو ويندو. |
فَلا يَحزُنكَ قَولُهُم إِنّا نَعلَمُ ما يُسِرّونَ وَما يُعلِنونَ (آيت : 76) |
پوءِ (اي پيغمبر !) سندن ڳالهيون توکي رنج نه ڪن ڇو ته اهي جو ڪجهه لڪائين ٿا ۽ جو ڪجهه ظاهر ڪن ٿا تنهن کي اسين بيشڪ ڄاڻون ٿا. |
أَوَلَم يَرَ الإِنسٰنُ أَنّا خَلَقنٰهُ مِن نُطفَةٍ فَإِذا هُوَ خَصيمٌ مُبينٌ (آيت : 77) |
ڇا ماڻهوءَ نه ڏٺو ته اسان کيس نطفي مان پيدا ڪيو پوءِ اجهو اهو ظاهر جهيڙاڪ آهي. |
وَضَرَبَ لَنا مَثَلًا وَنَسِىَ خَلقَهُ قالَ مَن يُحىِ العِظٰمَ وَهِىَ رَميمٌ (آيت : 78) |
۽ اسان لاءِ هڪ مثال بيان ڪيائين ۽ پنهنجي پيدائش کي ڀلجي ويو، چيائين ته ڪير هڏن کي جيئرو ڪندو هوڏانهن اهي ڳريل هوندا. |
قُل يُحييهَا الَّذى أَنشَأَها أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلقٍ عَليمٌ (آيت : 79) |
(اي پيغمبر! انهن کي) چئو ته جنهن انهن کي پهرئين ڀيري بنايو سو انهن کي جياريندو ۽ اهو سڀ ڪنهن (قسم جي) پيدا ڪرڻ کي ڄاڻندڙ آهي. |
الَّذى جَعَلَ لَكُم مِنَ الشَّجَرِ الأَخضَرِ نارًا فَإِذا أَنتُم مِنهُ توقِدونَ (آيت : 80) |
جنهن اوهان لاءِ سائي وڻ مان باهه پيدا ڪئي پوءِ اجهو اوهين ان مان ٻاريندا آهيو. |
أَوَلَيسَ الَّذى خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ بِقٰدِرٍ عَلىٰ أَن يَخلُقَ مِثلَهُم بَلىٰ وَهُوَ الخَلّٰقُ العَليمُ (آيت : 81) |
جنهن آسمانن ۽ زمين کي پيدا ڪيو سو انهن جهڙن جي پيدا ڪرڻ جي قدرت رکندڙ نه آهي ڇا؟ هائو (قدرت رکندڙ آهي) ۽ اهو ئي وڏو پيدا ڪندڙ (سڀ ڪجهه) ڄاڻندڙ آهي. |
إِنَّما أَمرُهُ إِذا أَرادَ شَيـًٔا أَن يَقولَ لَهُ كُن فَيَكونُ (آيت : 82) |
۽ جڏهن ڪنهن شيءِ جو ارادو ڪري ٿو ته سندس حڪم رڳو ان (شيءِ) کي هيءَ چوڻ آهي ته ٿيءُ ته پوءِ اها (پاڻهين) ٿي پوي ٿي. |
فَسُبحٰنَ الَّذى بِيَدِهِ مَلَكوتُ كُلِّ شَيءٍ وَإِلَيهِ تُرجَعونَ (آيت : 83) |
پوءِ اهو پاڪ آهي جنهن جي هٿ ۾ هر شيءِ جي حڪومت آهي ۽ ان ڏي ئي اوهان کي موٽايو ويندو. |