الر تِلكَ ءايٰتُ الكِتٰبِ وَقُرءانٍ مُبينٍ (آيت : 1) |
ا- ل- ر- هي ڪتاب ۽ کولي ٻڌائيندڙ قرآن جون آيتون آهن. |
رُبَما يَوَدُّ الَّذينَ كَفَروا لَو كانوا مُسلِمينَ (آيت : 2) |
ڪافر گهڻو ئي خواهش ڪندا ته جيڪر هو (دنيا ۾) مسلمان هجن ها! |
ذَرهُم يَأكُلوا وَيَتَمَتَّعوا وَيُلهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوفَ يَعلَمونَ (آيت : 3) |
تون ڇڏين ته کائين ۽ سکيو گذارين ۽ سندن آسرن ۾ محو رهن، جلد ئي خبر پوندن. |
وَما أَهلَكنا مِن قَريَةٍ إِلّا وَلَها كِتابٌ مَعلومٌ (آيت : 4) |
اسان جيڪو به ڳوٺ ناس ڪيو آهي ان لاءِ حڪم مقرر ٿيل هو. |
ما تَسبِقُ مِن أُمَّةٍ أَجَلَها وَما يَستَـٔخِرونَ (آيت : 5) |
ڪا به امت نڪي سندس وقت کان اڳ ناس ٿي ٿئي نه پوئتي هٽي ٿي. |
وَقالوا يٰأَيُّهَا الَّذى نُزِّلَ عَلَيهِ الذِّكرُ إِنَّكَ لَمَجنونٌ (آيت : 6) |
(ڪافر) چون ٿا ته ”اي قرآن لٿل شخص! تون پڪ سان چريو آهين!. |
لَو ما تَأتينا بِالمَلٰئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ (آيت : 7) |
ڀلا جي سچو آهين ته اسان وٽ ملائڪ ڇو نٿو آڻين؟“ |
ما نُنَزِّلُ المَلٰئِكَةَ إِلّا بِالحَقِّ وَما كانوا إِذًا مُنظَرينَ (آيت : 8) |
(مگر) اسين ملائڪن کي رڳو فيصلي لاءِ موڪليندا آهيون ۽ ان وقت کين مهلت نه ملندي- |
إِنّا نَحنُ نَزَّلنَا الذِّكرَ وَإِنّا لَهُ لَحٰفِظونَ (آيت : 9) |
اسان ئي قرآن موڪليو آهي ۽ اسين ئي ان جا نگهبان آهيون. |
وَلَقَد أَرسَلنا مِن قَبلِكَ فى شِيَعِ الأَوَّلينَ (آيت : 10) |
اسان توکان اڳ اڳين جماعتن ۾ به (ائين ڪتاب) موڪليا هئا. |
وَما يَأتيهِم مِن رَسولٍ إِلّا كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ (آيت : 11) |
جيڪو به رسول وٽن آيو ٿي، ته ان تي مسخريون ڪندا هئا- |
كَذٰلِكَ نَسلُكُهُ فى قُلوبِ المُجرِمينَ (آيت : 12) |
اسين ڏوهارين جي دلين ۾ ائين ئي وجهندا آهيون. |
لا يُؤمِنونَ بِهِ وَقَد خَلَت سُنَّةُ الأَوَّلينَ (آيت : 13) |
جو انهيءَ کي نه مڃيندا آهن ۽ اڳين جي ريت هلي ايندي آهي. |
وَلَو فَتَحنا عَلَيهِم بابًا مِنَ السَّماءِ فَظَلّوا فيهِ يَعرُجونَ (آيت : 14) |
۽ اسين جي، مٿن کڻي آسمان مان ڪو دروازو کوليون، جو هو ان ۾ سدائين چڙهندا رهن. |
لَقالوا إِنَّما سُكِّرَت أَبصٰرُنا بَل نَحنُ قَومٌ مَسحورونَ (آيت : 15) |
ته به جيڪر ضرور چون ته اسان جي نظر بندي ڪيل آهي، بلڪه اسين جادو ڪيل ٽولو آهيون. |
وَلَقَد جَعَلنا فِى السَّماءِ بُروجًا وَزَيَّنّٰها لِلنّٰظِرينَ (آيت : 16) |
بيشڪ اسان آسمان ۾ برج بنايا ۽ کيس ڏسندڙن لاءِ سينگاريوسون. |
وَحَفِظنٰها مِن كُلِّ شَيطٰنٍ رَجيمٍ (آيت : 17) |
۽ کيس هر ڪنهن تڙيل شيطان کان سنڀاليوسون. |
إِلّا مَنِ استَرَقَ السَّمعَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ مُبينٌ (آيت : 18) |
مگر جيڪو لڪي چوريءَ ٻڌندو آهي ته ان پٺيان روشن اماڙ پوي ٿو. |
وَالأَرضَ مَدَدنٰها وَأَلقَينا فيها رَوٰسِىَ وَأَنبَتنا فيها مِن كُلِّ شَيءٍ مَوزونٍ (آيت : 19) |
اسان زمين کي پکيڙيو، ان ۾ ڳرا جبل وڌاسون ۽ منجهس هر چيز اندازي سان اڀاڙي سون. |
وَجَعَلنا لَكُم فيها مَعٰيِشَ وَمَن لَستُم لَهُ بِرٰزِقينَ (آيت : 20) |
اسان انهيءَ ۾ اوهان خواهه انهن لاءِ روزي پيدا ڪئي، جن کي اوهين کاڌو نٿا ڏيو. |
وَإِن مِن شَيءٍ إِلّا عِندَنا خَزائِنُهُ وَما نُنَزِّلُهُ إِلّا بِقَدَرٍ مَعلومٍ (آيت : 21) |
ڪا به اهڙي شيءِ ناهي جنهن جا اسان وٽ خزانا نه هجن، مگر اسين اها مقرر انداز موجب ئي موڪليون ٿا. |
وَأَرسَلنَا الرِّيٰحَ لَوٰقِحَ فَأَنزَلنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَسقَينٰكُموهُ وَما أَنتُم لَهُ بِخٰزِنينَ (آيت : 22) |
اسين ڪڪر کڻندڙ هوائن کي موڪليون ٿا، پوءِ آسمان مان پاڻي موڪليون ٿا جي اوهان کي پياريون ٿا، جو اوهان گڏ ڪري نٿا سگهو. |
وَإِنّا لَنَحنُ نُحيۦ وَنُميتُ وَنَحنُ الوٰرِثونَ (آيت : 23) |
بيشڪ، اسين ئي جياريون خواهه ماريون ٿا ۽ اسين ئي باقي رهنداسون. |
وَلَقَد عَلِمنَا المُستَقدِمينَ مِنكُم وَلَقَد عَلِمنَا المُستَـٔخِرينَ (آيت : 24) |
بيشڪ اسين اوهان جي اڳين کي به ڄاڻون ٿا ۽ اوهان جي پوين کي به ڄاڻون ٿا. |
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحشُرُهُم إِنَّهُ حَكيمٌ عَليمٌ (آيت : 25) |
۽ بيشڪ تنهنجو رب ئي هنن کي گڏ ڪندو، اهو ڏاهپ وارو ڄاڻندڙ آهي. |
وَلَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ (آيت : 26) |
اسان انسان کي سڙيل گاري جي وڄندڙ مٽيءَ مان بڻايو. |
وَالجانَّ خَلَقنٰهُ مِن قَبلُ مِن نارِ السَّمومِ (آيت : 27) |
جنن کي انهيءَ کان اڳ ڄر واريءَ باهه مان ٺاهيوسون. |
وَإِذ قالَ رَبُّكَ لِلمَلٰئِكَةِ إِنّى خٰلِقٌ بَشَرًا مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ (آيت : 28) |
جڏهن تنهنجي رب ملائڪن کي چيو ته ”بيشڪ آءُ سڙيل گاري جي وڄندڙ مٽيءَ مان هڪ انسان بڻائيندس. |
فَإِذا سَوَّيتُهُ وَنَفَختُ فيهِ مِن روحى فَقَعوا لَهُ سٰجِدينَ (آيت : 29) |
پوءِ جڏهن کيس تيار ڪريان ۽ منجهس پنهنجي روح مان ڦوڪيان ته اوهان ان اڳيان سجدو ڪجو. |
فَسَجَدَ المَلٰئِكَةُ كُلُّهُم أَجمَعونَ (آيت : 30) |
پوءِ ٻين سڀني سجدو ڪيو، |
إِلّا إِبليسَ أَبىٰ أَن يَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ (آيت : 31) |
سواءِ ابليس جي، هن سجدي ڪندڙن سان گڏ هجڻ کان انڪار ڪيو. |
قالَ يٰإِبليسُ ما لَكَ أَلّا تَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ (آيت : 32) |
الله چيو ”ابليس! تون ڇا جي ڪري سجدي ڪندڙن مان نه ٿئين؟“ |
قالَ لَم أَكُن لِأَسجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقتَهُ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ (آيت : 33) |
چيائين ”آءُ سڙيل گاري جي وڄندڙ مٽيءَ مان تنهنجي ٺاهيل انسان کي سجدو ڪري نٿو سگهان!“ |
قالَ فَاخرُج مِنها فَإِنَّكَ رَجيمٌ (آيت : 34) |
چيائين ” تڏهن هن مان نڪري وڃ، جو تون تڙيل آهين. |
وَإِنَّ عَلَيكَ اللَّعنَةَ إِلىٰ يَومِ الدّينِ (آيت : 35) |
۽ توتي ڏينهن قيامت تائين لعنت آهي.“ |
قالَ رَبِّ فَأَنظِرنى إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ (آيت : 36) |
چيائين ”اي ڌڻي! تڏهن مون کي ڏينهن قيامت تائين مهلت ڏي.“ |
قالَ فَإِنَّكَ مِنَ المُنظَرينَ (آيت : 37) |
چيائين ”توکي مهلت ڏني ويئي. |
إِلىٰ يَومِ الوَقتِ المَعلومِ (آيت : 38) |
مقرر وقت جي ڏينهن تائين. |
قالَ رَبِّ بِما أَغوَيتَنى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُم فِى الأَرضِ وَلَأُغوِيَنَّهُم أَجمَعينَ (آيت : 39) |
چيائين ”اي ڌڻي! تو جو مون کي گمراهه ڪيو آهي، ان ڪري آءُ به انهن لاءِ زمين کي سهڻو ڪندس ۽ پڻ سڀن کي ضرور گمراهه ڪندس. |
إِلّا عِبادَكَ مِنهُمُ المُخلَصينَ (آيت : 40) |
تنهنجي سچن ٻانهن کان سواءِ.“ |
قالَ هٰذا صِرٰطٌ عَلَىَّ مُستَقيمٌ (آيت : 41) |
چيائين ”هي مون ڏانهن سڌو رستو آهي. |
إِنَّ عِبادى لَيسَ لَكَ عَلَيهِم سُلطٰنٌ إِلّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الغاوينَ (آيت : 42) |
بيشڪ منهنجي ٻانهن تي توکي ڪو به زور ڪونهي، سواءِ گمراهن جي، جي تنهنجا تابعدار ٿيا. |
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوعِدُهُم أَجمَعينَ (آيت : 43) |
۽ انهن سڀني لاءِ انجام ٿيل جاءِ جهنم آهي. |
لَها سَبعَةُ أَبوٰبٍ لِكُلِّ بابٍ مِنهُم جُزءٌ مَقسومٌ (آيت : 44) |
جنهن کي ست دروازا آهن، انهن مان هر ڪنهن دروازي لاءِ انهن جا حصا وراهيل آهن. |
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ (آيت : 45) |
بيشڪ نيڪ باغن ۽ چشمن ۾ هوندا- |
ادخُلوها بِسَلٰمٍ ءامِنينَ (آيت : 46) |
(چئبن) اوهين ان ۾ سلامتي ۽ بي ڊپائي سان داخل ٿيو. |
وَنَزَعنا ما فى صُدورِهِم مِن غِلٍّ إِخوٰنًا عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ (آيت : 47) |
اسان هنن جي سينن مان ڪينو ڪڍي ڇڏيو، جو ڀائر بڻجي آمهون سامهون تختن تي ويهندا_ |
لا يَمَسُّهُم فيها نَصَبٌ وَما هُم مِنها بِمُخرَجينَ (آيت : 48) |
هنن کي انهي ۾ نڪا تڪليف پهچندي ۽ نه اهي انهيءَ مان ڪڍبا. |
نَبِّئ عِبادى أَنّى أَنَا الغَفورُ الرَّحيمُ (آيت : 49) |
منهنجي بندن کي خبر ڏي ته بيشڪ آءُ بخشيندڙ مهربان به آهيان. |
وَأَنَّ عَذابى هُوَ العَذابُ الأَليمُ (آيت : 50) |
۽ منهنجو عذاب به نهايت دردناڪ آهي. |
وَنَبِّئهُم عَن ضَيفِ إِبرٰهيمَ (آيت : 51) |
۽ کين ابراهيم جي مهمانن جي به خبر ڏي. |
إِذ دَخَلوا عَلَيهِ فَقالوا سَلٰمًا قالَ إِنّا مِنكُم وَجِلونَ (آيت : 52) |
جڏهن هو وٽس آيا ته چيائون ”سلام!“ چيائين اسين اوهان کان ڊڄون ٿا.“ |
قالوا لا تَوجَل إِنّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَليمٍ (آيت : 53) |
چيائون ”ڊڄ نه، اسين توکي علم واري پٽ جي مبارڪ ڏيون ٿا.“ |
قالَ أَبَشَّرتُمونى عَلىٰ أَن مَسَّنِىَ الكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرونَ (آيت : 54) |
چيائين ”ڇا، مون کي پوڙهائيءَ هوندي به ٿا مبارڪ ڏيو؟ پوءِ ڀلا ڪيئن ٿا مبارڪ ڏيو؟“ |
قالوا بَشَّرنٰكَ بِالحَقِّ فَلا تَكُن مِنَ القٰنِطينَ (آيت : 55) |
چيائون ”اسين توکي سچي مبارڪ ٿا ڏيون، ان ڪري تون نا اميد نه ٿيءُ.“ |
قالَ وَمَن يَقنَطُ مِن رَحمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضّالّونَ (آيت : 56) |
چيائين ”منهنجي رب جي رحمت کان گمراهن بنا ٻيو ڪير نا اميد ٿيندو؟“ |
قالَ فَما خَطبُكُم أَيُّهَا المُرسَلونَ (آيت : 57) |
پوءِ پڇيائين ”اي ملائڪ! ڪهڙي ڪم سان آهيو؟“ |
قالوا إِنّا أُرسِلنا إِلىٰ قَومٍ مُجرِمينَ (آيت : 58) |
چيائون ”اسين ڏوهارين جي قوم ڏي موڪليل آهيون. |
إِلّا ءالَ لوطٍ إِنّا لَمُنَجّوهُم أَجمَعينَ (آيت : 59) |
سواءِ لوط جي خاندان جي، (الله فرمايو آهي ته) اسين انهن سڀني کي بچائينداسون. |
إِلَّا امرَأَتَهُ قَدَّرنا إِنَّها لَمِنَ الغٰبِرينَ (آيت : 60) |
سواءِ سندس زال جي، ان لاءِ اسان مقرر ڪيو آهي ته هوءَ پوئتي رهندي. |
فَلَمّا جاءَ ءالَ لوطٍ المُرسَلونَ (آيت : 61) |
پوءِ جڏهن ملائڪ لوط جي گهراڻي وٽ آيا. |
قالَ إِنَّكُم قَومٌ مُنكَرونَ (آيت : 62) |
ته چيائين ”اوهين اڻ واقف ماڻهو آهيو.“ |
قالوا بَل جِئنٰكَ بِما كانوا فيهِ يَمتَرونَ (آيت : 63) |
چيائون ”اسان اهو آندو آهي جنهن ۾ ڪافر شڪ ڪندا هئا. |
وَأَتَينٰكَ بِالحَقِّ وَإِنّا لَصٰدِقونَ (آيت : 64) |
اسان تو وٽ سچ آندو آهي ۽ اسين بلڪل سچ ٿا چئون. |
فَأَسرِ بِأَهلِكَ بِقِطعٍ مِنَ الَّيلِ وَاتَّبِع أَدبٰرَهُم وَلا يَلتَفِت مِنكُم أَحَدٌ وَامضوا حَيثُ تُؤمَرونَ (آيت : 65) |
ان ڪري تون پنهنجي ڪٽنب سميت راتو واهه نڪر، تون سندن پوئتان هل، اوهان مان ڪو به پوئتي نه نهاري ۽ جيڏانهن حڪم ٿيئو، هليا وڃو. |
وَقَضَينا إِلَيهِ ذٰلِكَ الأَمرَ أَنَّ دابِرَ هٰؤُلاءِ مَقطوعٌ مُصبِحينَ (آيت : 66) |
۽ اسان هن ڏي اهو حڪم موڪليو ته ”صبح جو هنن جي پاڙ پٽبي“. |
وَجاءَ أَهلُ المَدينَةِ يَستَبشِرونَ (آيت : 67) |
شهر وارا خوشيون ڪندا آيا. |
قالَ إِنَّ هٰؤُلاءِ ضَيفى فَلا تَفضَحونِ (آيت : 68) |
چيائين ”هي منهنجا مهمان آهن، ان ڪري مون کي شرمسار نه ڪريو. |
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلا تُخزونِ (آيت : 69) |
الله کان ڊڄو ۽ مون کي خوار نه ڪريو.“ |
قالوا أَوَلَم نَنهَكَ عَنِ العٰلَمينَ (آيت : 70) |
چيائون ”ڇا اسان توکي دنيا (جي مهمانيءَ) کان روڪيو نه هو؟.“ |
قالَ هٰؤُلاءِ بَناتى إِن كُنتُم فٰعِلينَ (آيت : 71) |
چيائين ”جي منهنجو چيو ڪريو ته هي منهنجون نياڻيون آهن.“ |
لَعَمرُكَ إِنَّهُم لَفى سَكرَتِهِم يَعمَهونَ (آيت : 72) |
(اي نبي!) تنهنجي عمر جو قسم! هو سندن مستيءَ ۾ انڌا هجن ٿا. |
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُشرِقينَ (آيت : 73) |
پوءِ سج اڀرئي اچي ڪڙڪي ورتن. |
فَجَعَلنا عٰلِيَها سافِلَها وَأَمطَرنا عَلَيهِم حِجارَةً مِن سِجّيلٍ (آيت : 74) |
پوءِ اسان انهيءَ جو مٿيون پاسو هيٺ ڪيو ۽ مٿن پڪن پهڻين جو مينهن وسايو. |
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ لِلمُتَوَسِّمينَ (آيت : 75) |
بيشڪ انهيءَ ۾ عبرت وٺندڙن لاءِ نشاني آهي. |
وَإِنَّها لَبِسَبيلٍ مُقيمٍ (آيت : 76) |
۽ هو ڳوٺ ته شاهي رستي تي آهي. |
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً لِلمُؤمِنينَ (آيت : 77) |
بيشڪ، انهيءَ ۾ مومنن لاءِ نشانيون آهن. |
وَإِن كانَ أَصحٰبُ الأَيكَةِ لَظٰلِمينَ (آيت : 78) |
۽ ”ايڪه“ (ديهه) وارا به ظالم هئا. |
فَانتَقَمنا مِنهُم وَإِنَّهُما لَبِإِمامٍ مُبينٍ (آيت : 79) |
ان ڪري اسان انهن کان به بدلو ورتو- ۽ اهي ٻئي شهر چٽن رستن تي آهن. |
وَلَقَد كَذَّبَ أَصحٰبُ الحِجرِ المُرسَلينَ (آيت : 80) |
۽ ”حجر“ (ڳوٺ) وارن به رسولن کي ڪوڙو سمجهيو. |
وَءاتَينٰهُم ءايٰتِنا فَكانوا عَنها مُعرِضينَ (آيت : 81) |
اسان کين پنهنجيون آيتون ڏنيون، ته به هو انهن کان منهن موڙيندا رهيا. |
وَكانوا يَنحِتونَ مِنَ الجِبالِ بُيوتًا ءامِنينَ (آيت : 82) |
۽ هو بي ڊپائيءَ لاءِ جبلن مان گهر گهڙيندا هئا. |
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُصبِحينَ (آيت : 83) |
پوءِ صبح جي وقت هنن کي سخت آواز اچي پڪڙيو. |
فَما أَغنىٰ عَنهُم ما كانوا يَكسِبونَ (آيت : 84) |
تڏهن سندن هنر کين ڪنهن به ڪم نه آيو. |
وَما خَلَقنَا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما إِلّا بِالحَقِّ وَإِنَّ السّاعَةَ لَءاتِيَةٌ فَاصفَحِ الصَّفحَ الجَميلَ (آيت : 85) |
اسان آسمان ۽ زمين ۽ جيڪي به سندن وچ ۾ آهي سو مصلحت سان ئي بنايو آهي ۽ قيامت ضرور ايندي، پوءِ تون (ڪافرن کان) سهڻي نموني درگذر ڪر. |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الخَلّٰقُ العَليمُ (آيت : 86) |
بيشڪ، تنهنجو رب وڏو خلقيندڙ، ڄاڻو آهي. |
وَلَقَد ءاتَينٰكَ سَبعًا مِنَ المَثانى وَالقُرءانَ العَظيمَ (آيت : 87) |
اسان توکي وري وري پڙهجندڙ ست آيتون ۽ قرآن ڏنا. |
لا تَمُدَّنَّ عَينَيكَ إِلىٰ ما مَتَّعنا بِهِ أَزوٰجًا مِنهُم وَلا تَحزَن عَلَيهِم وَاخفِض جَناحَكَ لِلمُؤمِنينَ (آيت : 88) |
ڪافرن کي هر جنس جو سامان جيڪي ڏنو اٿئون انهي ڏي اکيون ڦيراءِ ۽ نڪي انهن لاءِ ارمان ڪر ۽ مومن لاءِ پنهنجيون ٻانهون جهڪيون ڪر. |
وَقُل إِنّى أَنَا النَّذيرُ المُبينُ (آيت : 89) |
چئو ته بيشڪ آءُ چٽو ڊيڄاريندڙ آهيان. |
كَما أَنزَلنا عَلَى المُقتَسِمينَ (آيت : 90) |
جيئن اسان انهن (دين کي) ڀاڱا ڪندڙن تي عذاب موڪليو. |
الَّذينَ جَعَلُوا القُرءانَ عِضينَ (آيت : 91) |
جن قرآن کي ٽڪرا ٽڪرا ڪيو. |
فَوَرَبِّكَ لَنَسـَٔلَنَّهُم أَجمَعينَ (آيت : 92) |
پوءِ تنهنجي ڌڻيءَ جو قسم، ته اسين ضرور انهن سڀني کان پڇاڻو وٺنداسون |
عَمّا كانوا يَعمَلونَ (آيت : 93) |
سندن ڪمن جو |
فَاصدَع بِما تُؤمَرُ وَأَعرِض عَنِ المُشرِكينَ (آيت : 94) |
پوءِ توکي جيڪي حڪم ڪجي ٿو سوکولي ٻڌاءِ ۽ مشرڪن جي پرواهه نه ڪر. |
إِنّا كَفَينٰكَ المُستَهزِءينَ (آيت : 95) |
اسين تو بدران انهن مسخريون ڪندڙن لاءِ ڪافي آهيون. |
الَّذينَ يَجعَلونَ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ فَسَوفَ يَعلَمونَ (آيت : 96) |
جي الله سان گڏ ٻيا به سائين ٿا بنائين، پوءِ جلد ئي خبر پوندين. |
وَلَقَد نَعلَمُ أَنَّكَ يَضيقُ صَدرُكَ بِما يَقولونَ (آيت : 97) |
۽ اسان کي خبر آهي ته انهن جي گفتن سبب تنهنجي دل تنگ ٿئي ٿي. |
فَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ وَكُن مِنَ السّٰجِدينَ (آيت : 98) |
پوءِ تون پنهنجي ڌڻيءَ جي واکاڻ سان سندس پاڪائي بيان ڪندو رهه ۽ سجدو ڪندڙ ٿي. |
وَاعبُد رَبَّكَ حَتّىٰ يَأتِيَكَ اليَقينُ (آيت : 99) |
۽ پنهنجي ڌڻيءَ جي بندگي ڪندو رهه جيستائين توکي موت اچي. |