الر تِلكَ ءايٰتُ الكِتٰبِ وَقُرءانٍ مُبينٍ (آيت : 1) |
ا-ل-ر هي آيتون آهن ڪتاب الاهي ۽ قرآن مبين جون |
رُبَما يَوَدُّ الَّذينَ كَفَروا لَو كانوا مُسلِمينَ (آيت : 2) |
پري ڪونهي اهو هڪ وقت جڏهن اهي ماڻهو جن اڄ (اسلام قبولڻ کان) انڪار ڪيو، پڇتائين ته جيڪر اسان مڃون ها |
ذَرهُم يَأكُلوا وَيَتَمَتَّعوا وَيُلهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوفَ يَعلَمونَ (آيت : 3) |
ڇڏي ڏي انهن کي ته کائن پيئن ۽ مزا ڪن ۽ کين ڪوڙي اميد ڀليل رکي، جلد ئي کين معلوم ٿي ويندو. |
وَما أَهلَكنا مِن قَريَةٍ إِلّا وَلَها كِتابٌ مَعلومٌ (آيت : 4) |
۽ اسان جڏهن به تباهه ڪيو آهي ڪنهن وستيءَ کي، ان لاءِ عمل جي هڪ خاص مهلت ڪتاب ۾ لکيل هئي |
ما تَسبِقُ مِن أُمَّةٍ أَجَلَها وَما يَستَـٔخِرونَ (آيت : 5) |
ڪابه قوم هلاڪ ٿي نٿي سگهي پنهنجي وقت کان اڳي ۽ نه ان بعد ڇُٽي سگهي ٿي |
وَقالوا يٰأَيُّهَا الَّذى نُزِّلَ عَلَيهِ الذِّكرُ إِنَّكَ لَمَجنونٌ (آيت : 6) |
۽ اهي ماڻهو چوندا آهن اي شخص! جنهن تي نازل ٿيو آهي ذڪر، تون واقعي چريو/ مجنون آهين |
لَو ما تَأتينا بِالمَلٰئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ (آيت : 7) |
تون اسان جي آڏو ڇو نٿو آڻين فرشتن کي جيڪڏهن تون واقعي سچو آهين |
ما نُنَزِّلُ المَلٰئِكَةَ إِلّا بِالحَقِّ وَما كانوا إِذًا مُنظَرينَ (آيت : 8) |
اسان ائين ته نه لاهيندا آهيون ملائڪ حق کان سواءِ، پوءِ ته ڪنهن کي به مهلت نه ملندي آهي |
إِنّا نَحنُ نَزَّلنَا الذِّكرَ وَإِنّا لَهُ لَحٰفِظونَ (آيت : 9) |
رهيو هي ذڪر (قرآن) ته ان کي اسان ئي نازل ڪيو آهي ۽ اسان ئي ان جا نگهبان آهيون |
وَلَقَد أَرسَلنا مِن قَبلِكَ فى شِيَعِ الأَوَّلينَ (آيت : 10) |
(اي نبي!) اسان رسول موڪليا آهن تو کان اڳي (ڪيترين ئي) گذريل قومن تي |
وَما يَأتيهِم مِن رَسولٍ إِلّا كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ (آيت : 11) |
پر ڪڏهن ائين نه ٿيو آهي ته آيو هجي انهن وٽ رسول ۽ انهن مٿن چٿرون نه ڪيون هجن |
كَذٰلِكَ نَسلُكُهُ فى قُلوبِ المُجرِمينَ (آيت : 12) |
اسان هن ذڪر کي شيخ وانگر ڏوهارين جي دلين ۾ لنگهائيندا آهيون |
لا يُؤمِنونَ بِهِ وَقَد خَلَت سُنَّةُ الأَوَّلينَ (آيت : 13) |
پوءِ به مٿس ايمان نه آڻيندا آهن، اهو ئي طريقو هلندو اچي ان قسم جي ماڻهن جو پراڻي زماني کان |
وَلَو فَتَحنا عَلَيهِم بابًا مِنَ السَّماءِ فَظَلّوا فيهِ يَعرُجونَ (آيت : 14) |
جيڪڏهن اسان کوليون ها مٿن ڪو دروازو آسمان جو ۽ اهي ڏينهن ڏٺي جو ان ۾ چڙهڻ به لڳن ها |
لَقالوا إِنَّما سُكِّرَت أَبصٰرُنا بَل نَحنُ قَومٌ مَسحورونَ (آيت : 15) |
تڏهن به هي اهو ئي چون ها ته دوکو ٿي رهيو آهي اسان جي اکين کي، پر اسان تي ڪو جادو ڪيو ويو آهي |
وَلَقَد جَعَلنا فِى السَّماءِ بُروجًا وَزَيَّنّٰها لِلنّٰظِرينَ (آيت : 16) |
۽ هي اسان جي ڪارڪردگيءَ آهي جو اسان ٺاهيا آهن آسمان ۾ مضبوط قلعا ۽ انهن کي تارن سان سينگاريو آهي ڏسندڙن لاءِ |
وَحَفِظنٰها مِن كُلِّ شَيطٰنٍ رَجيمٍ (آيت : 17) |
۽ محفوظ ڪيو آهي انهن کي هر شيطان تڙيل کان (ڪوبه شيطان انهن ۾ واٽ نه ڏسندو) |
إِلّا مَنِ استَرَقَ السَّمعَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ مُبينٌ (آيت : 18) |
پر هي ته حاصل ڪري خبر چار، ۽ جڏهن به اهو ڪوشش ڪري ٿو ته هڪ ٻرندڙ اُلو ان جي پويان لڳندو آهي |
وَالأَرضَ مَدَدنٰها وَأَلقَينا فيها رَوٰسِىَ وَأَنبَتنا فيها مِن كُلِّ شَيءٍ مَوزونٍ (آيت : 19) |
۽ زمين کي پکيڙيو آهي، ۽ اسان ان ۾ کوڙيا جبل، ۽ هر قسم جا اپايا ٻوٽا ان ۾ توريل تڪيل انداز ۾ |
وَجَعَلنا لَكُم فيها مَعٰيِشَ وَمَن لَستُم لَهُ بِرٰزِقينَ (آيت : 20) |
۽ سبب ٺاهيا ان ۾ زندگي گذارڻ جا توهان لاءِ ۽ ان بي شمار مخلوق لاءِ به، (جو) توهان نه آهيو انهن جا رازق |
وَإِن مِن شَيءٍ إِلّا عِندَنا خَزائِنُهُ وَما نُنَزِّلُهُ إِلّا بِقَدَرٍ مَعلومٍ (آيت : 21) |
۽ ڪابه اهڙي شيءِ نه آهي جنهن جا اسان وٽ خزانا نه هجن ۽ جيڪا به (شيءِ) اسان نازل ڪندا آهيون سا هڪ مقرر مقدار ۾ |
وَأَرسَلنَا الرِّيٰحَ لَوٰقِحَ فَأَنزَلنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَسقَينٰكُموهُ وَما أَنتُم لَهُ بِخٰزِنينَ (آيت : 22) |
۽ اسان ئي موڪليندا آهيون ڪمائتين هوائن کي، پوءِ وسائيندا آهيون آسمان مان پاڻي ۽ اهو توهان کي پياريندا آهيون ۽ نه آهيو توهان انهيءَ (دولت) جا خزانيدار |
وَإِنّا لَنَحنُ نُحيۦ وَنُميتُ وَنَحنُ الوٰرِثونَ (آيت : 23) |
۽ اسان توهان کي حياتي ۽ موت ڏيون ٿا ۽ اسان ئي سڀني جا وارث آهيون |
وَلَقَد عَلِمنَا المُستَقدِمينَ مِنكُم وَلَقَد عَلِمنَا المُستَـٔخِرينَ (آيت : 24) |
۽ (اڳي جيڪي ماڻهو گذريا آهن) تن کي اسان ڏٺو آهي ۽ اچڻ وارا به اسان جي نگاهه ۾ ئي آهن بعد وارا (سڀئي) |
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحشُرُهُم إِنَّهُ حَكيمٌ عَليمٌ (آيت : 25) |
۽ بيشڪ تنهنجو رب گڏ ڪندو سڀني کي حشر ۾، اهو ئي حڪمت وارو ۽ ڄاڻندڙ آهي |
وَلَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ (آيت : 26) |
۽ خلقيوسين انسان کي ڪِني ڳريل مٽيءَ جي سُڪل گاري منجهان |
وَالجانَّ خَلَقنٰهُ مِن قَبلُ مِن نارِ السَّمومِ (آيت : 27) |
۽ جِنن کي خلقيو هوسين ان کان اڳي ئي باهه جي اُلي منجهان |
وَإِذ قالَ رَبُّكَ لِلمَلٰئِكَةِ إِنّى خٰلِقٌ بَشَرًا مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ (آيت : 28) |
(پوءِ ياد ڪر ان موقعي کي) جڏهن چيو تنهنجي پالڻهار فرشتن کي، آئون پيدا ڪري رهيو آهيان بشر کي ڪِني ڳريل مٽيءَ جي سُڪل گاري منجهان |
فَإِذا سَوَّيتُهُ وَنَفَختُ فيهِ مِن روحى فَقَعوا لَهُ سٰجِدينَ (آيت : 29) |
پوءِ جڏهن پوريءَ طرح ان کي بنايان ۽ منجهس ڦوڪيان پنهنجو روح ته توهان سڀ ان جي اڳيان سجدي ۾ ڪري پئجو |
فَسَجَدَ المَلٰئِكَةُ كُلُّهُم أَجمَعونَ (آيت : 30) |
پوءِ سجدو ڪيو فرشتن سڀني گڏجي |
إِلّا إِبليسَ أَبىٰ أَن يَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ (آيت : 31) |
سواءِ ابليس جي، ان انڪار ڪيو ساٿ ڏيڻ کان سجدي ڪرڻ وارن جو |
قالَ يٰإِبليسُ ما لَكَ أَلّا تَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ (آيت : 32) |
(رب) پڇيس، اي ابليس! توکي ڇا ٿيو جو تو ساٿ نه ڏنو سجدي ڪرڻ وارن جو؟ |
قالَ لَم أَكُن لِأَسجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقتَهُ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ (آيت : 33) |
چيائين، منهنجو هي ڪم ناهي جو سجدو ڪريان ان بشر کي جنهن کي تو خلقيو آهي ڪِني ڳريل مٽيءَ جي سُڪل گاري منجهان |
قالَ فَاخرُج مِنها فَإِنَّكَ رَجيمٌ (آيت : 34) |
رب فرمايو، چڱو تون نڪري وڃ هتان ڇاڪاڻ ته تون تڙيل آهين |
وَإِنَّ عَلَيكَ اللَّعنَةَ إِلىٰ يَومِ الدّينِ (آيت : 35) |
۽ بيشڪ هاڻي توتي لعنت آهي قيامت جي ڏينهن تائين |
قالَ رَبِّ فَأَنظِرنى إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ (آيت : 36) |
هن عرض ڪيو، منهنجا رب! اها ڳالهه آهي ته پوءِ مهلت ڏي ان ڏينهن تائين جڏهن سڀ (انسان اٿاريا) ويندا |
قالَ فَإِنَّكَ مِنَ المُنظَرينَ (آيت : 37) |
فرمايو (رب) چڱو توکي ان ڏينهن تائين مهلت آهي |
إِلىٰ يَومِ الوَقتِ المَعلومِ (آيت : 38) |
جنهن جو وقت اسان کي معلوم آهي |
قالَ رَبِّ بِما أَغوَيتَنى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُم فِى الأَرضِ وَلَأُغوِيَنَّهُم أَجمَعينَ (آيت : 39) |
چيائين، منهنجا رب! جيئن تو مون کي گمراهه ڪيو تيئن هاڻي آئون ان (آرام) جي لاءِ زمين تي زيب ۽ زينت پيدا ڪري ان کي گمراهه ڪندس |
إِلّا عِبادَكَ مِنهُمُ المُخلَصينَ (آيت : 40) |
سواءِ تنهنجن ٻانهن جي، جن کي تو خالص ڪيو هجي |
قالَ هٰذا صِرٰطٌ عَلَىَّ مُستَقيمٌ (آيت : 41) |
فرمايو (رب) اهو رستو سڌو آهي جيڪو مون تائين پهچي ٿو |
إِنَّ عِبادى لَيسَ لَكَ عَلَيهِم سُلطٰنٌ إِلّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الغاوينَ (آيت : 42) |
بيشڪ منهنجن حقيقي بندن تي تنهنجو وس نه هلندو، تنهنجو وس ته رڳو انهن گمراهه ماڻهن تي هلندو |
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوعِدُهُم أَجمَعينَ (آيت : 43) |
جيڪي تنهنجي پيروي ڪندا، ۽ بيشڪ دوزخ انهن سڀني جو انجام آهي |
لَها سَبعَةُ أَبوٰبٍ لِكُلِّ بابٍ مِنهُم جُزءٌ مَقسومٌ (آيت : 44) |
ان جا ست دروازا آهن انهن مان هڪ در (حصو) انهن لاءِ مخصوص ڪيو ويو آهي |
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ (آيت : 45) |
بيشڪ ان جي ابتڙ پرهيزگار ماڻهو باغن ۽ چشمن ۾ هوندا |
ادخُلوها بِسَلٰمٍ ءامِنينَ (آيت : 46) |
داخل ٿي وڃو ان ۾ سلامتيءَ سان بنا خوف جي |
وَنَزَعنا ما فى صُدورِهِم مِن غِلٍّ إِخوٰنًا عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ (آيت : 47) |
۽ جيڪا کوٽ ڪپت هوندي سا سندن دلين مان اسان ڪڍي ڇڏينداسين. اهي ڀاءُ ڀاءُ وانگر آمهون سامهون تختن تي ويٺل هوندا |
لا يَمَسُّهُم فيها نَصَبٌ وَما هُم مِنها بِمُخرَجينَ (آيت : 48) |
نه اتي کين ڪنهن محنت سان واسطو پوندو ۽ نه وري اهي اتان ڪڍيا ويندا |
نَبِّئ عِبادى أَنّى أَنَا الغَفورُ الرَّحيمُ (آيت : 49) |
اي نبي! منهنجي ٻانهن کي خبر ڏي ته آئون وڏو بخشڻهار مهربان آهيان |
وَأَنَّ عَذابى هُوَ العَذابُ الأَليمُ (آيت : 50) |
پر منهنجو عذاب به نهايت ئي ڏکوئيندڙ عذاب هوندو آهي |
وَنَبِّئهُم عَن ضَيفِ إِبرٰهيمَ (آيت : 51) |
۽ کين ٻڌاءِ قصو ابراهيم جي مهمانن جو |
إِذ دَخَلوا عَلَيهِ فَقالوا سَلٰمًا قالَ إِنّا مِنكُم وَجِلونَ (آيت : 52) |
جڏهن اهي وٽس آيا ۽ چيائون، توتي سلام هجي. ته هن چيو بيشڪ مون کي توهان کان ڊپ ٿو ٿئي |
قالوا لا تَوجَل إِنّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَليمٍ (آيت : 53) |
انهن جواب ڏنو، ڊڄ نه اسان توکي خوشخبري ڏيون ٿا هڪ وڏي سياڻي ڇوڪري جي |
قالَ أَبَشَّرتُمونى عَلىٰ أَن مَسَّنِىَ الكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرونَ (آيت : 54) |
ابراهيم چيو، ڇا توهان خوشخبري ڏيو ٿا اولاد جي مون کي هن پوڙهائپ ۾ پوءِ ڏسو هي ڪهڙي خوشخبري ٿا مون کي ڏيو؟ |
قالوا بَشَّرنٰكَ بِالحَقِّ فَلا تَكُن مِنَ القٰنِطينَ (آيت : 55) |
انهن چيو، خوشخبري سچي ٿا ڏيون توکي، تون مايوس نه ٿي |
قالَ وَمَن يَقنَطُ مِن رَحمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضّالّونَ (آيت : 56) |
ابراهيم چيو، منهنجي رب جي رحمت کان اهي مايوس نه ٿيندا آهن سواءِ گمراهه ماڻهن جي |
قالَ فَما خَطبُكُم أَيُّهَا المُرسَلونَ (آيت : 57) |
پوءِ ابراهيم پڇيو، اي الله جا موڪليل ملائڪؤ! اها ڪهڙي مهم آهي جنهن لاءِ توهان آيا آهيو؟ |
قالوا إِنّا أُرسِلنا إِلىٰ قَومٍ مُجرِمينَ (آيت : 58) |
انهن چيو، اسان موڪليا ويا آهيون هڪ ڏوهاري قوم ڏانهن |
إِلّا ءالَ لوطٍ إِنّا لَمُنَجّوهُم أَجمَعينَ (آيت : 59) |
رڳو لوط جا گهر وارا ڇڏيل آهن، بيشڪ انهن سڀني کي بچائينداسين |
إِلَّا امرَأَتَهُ قَدَّرنا إِنَّها لَمِنَ الغٰبِرينَ (آيت : 60) |
سواءِ ان جي زال جي، جنهن لاءِ (الله فرمايو) اسان مقدر ڪيو آهي ته اها پوئتي رهڻ وارن ۾ هوندي |
فَلَمّا جاءَ ءالَ لوطٍ المُرسَلونَ (آيت : 61) |
پوءِ جڏهن اهي موڪليل فرشتا لوط وٽ پهتا |
قالَ إِنَّكُم قَومٌ مُنكَرونَ (آيت : 62) |
ته ان چيو، بيشڪ توهان ماڻهو اوپرا ٿا لڳو |
قالوا بَل جِئنٰكَ بِما كانوا فيهِ يَمتَرونَ (آيت : 63) |
انهن جواب ڏنو، نه پر اسان اها شيءِ کڻي آيا آهيون، جنهن لاءِ اهي ماڻهو شڪ ۾ پيل هئا |
وَأَتَينٰكَ بِالحَقِّ وَإِنّا لَصٰدِقونَ (آيت : 64) |
۽ اسان توکي ٻڌايون پيا سچ، ته اسان تو وٽ حق کڻي پهتا آهيون |
فَأَسرِ بِأَهلِكَ بِقِطعٍ مِنَ الَّيلِ وَاتَّبِع أَدبٰرَهُم وَلا يَلتَفِت مِنكُم أَحَدٌ وَامضوا حَيثُ تُؤمَرونَ (آيت : 65) |
تنهن ڪري تون پنهنجي گهر وارن کي وٺي نڪري وڃ ڪجهه رات باقي هجي، ۽ پاڻ انهن جي پويان هل، ۽ پوئتي ڪير به نه ڏسي توهان مان ڪوبه هڪ، بس سڌا هليا وڃو جيڏانهن وڃڻ جو توهان کي حڪم ڏنو پيو وڃي |
وَقَضَينا إِلَيهِ ذٰلِكَ الأَمرَ أَنَّ دابِرَ هٰؤُلاءِ مَقطوعٌ مُصبِحينَ (آيت : 66) |
۽ ان کي اسان پهچائي ڇڏيو هڪ فيصلو ته صبح ٿيندي ئي انهن ماڻهن جي پاڙ پٽي ويندي |
وَجاءَ أَهلُ المَدينَةِ يَستَبشِرونَ (آيت : 67) |
ايتري ۾ شهر (سدوم) جا ماڻهو خوشيءَ سان بيتاب لوط جي گهر آيا |
قالَ إِنَّ هٰؤُلاءِ ضَيفى فَلا تَفضَحونِ (آيت : 68) |
(لوط) چيو، ڀائرو! هي منهنجا مهمان آهن پوءِ مون کي لڄي نه ڪريو |
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلا تُخزونِ (آيت : 69) |
۽ ڊڄو الله کان ۽ خوار نه ڪريو مون کي |
قالوا أَوَلَم نَنهَكَ عَنِ العٰلَمينَ (آيت : 70) |
انهن چيو، ڇا اسان توکي جهليو نه آهي ته ٺيڪيدار نه ٿي ساري دنيا جو |
قالَ هٰؤُلاءِ بَناتى إِن كُنتُم فٰعِلينَ (آيت : 71) |
(لوط لاچار ٿي) چيو، هي منهنجون ڌيئرون موجود آهن جيڪڏهن توهان کي ڪجهه ڪرڻو آهي |
لَعَمرُكَ إِنَّهُم لَفى سَكرَتِهِم يَعمَهونَ (آيت : 72) |
تنهنجي حياتيءَ جو قسم (اي نبي!) ان وقت مٿن نشو چڙهيل هو، اهي آپي ۾ نه هئا |
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُشرِقينَ (آيت : 73) |
پوءِ کين هڪ ڪڙڪي اچي ورتو باک ڦٽندي ئي |
فَجَعَلنا عٰلِيَها سافِلَها وَأَمطَرنا عَلَيهِم حِجارَةً مِن سِجّيلٍ (آيت : 74) |
۽ اسان ان وستيءَ کي برباد ڪري ڇڏيو ۽ مٿن پڪل مٽيءَ جي پهڻن جي برسات وسائي وئي |
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ لِلمُتَوَسِّمينَ (آيت : 75) |
بيشڪ انهيءَ واقعي ۾ وڏيون نشانيون آهن سمجهه وارن ماڻهن لاءِ |
وَإِنَّها لَبِسَبيلٍ مُقيمٍ (آيت : 76) |
۽ اهو علائقو (جتي هي واقعو پيش آيو) عام لنگهه تي واقع آهي |
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً لِلمُؤمِنينَ (آيت : 77) |
بيشڪ انهيءَ ۾ سامان آهي عبرت جو انهن ماڻهن لاءِ جيڪي ايمان وارا آهن |
وَإِن كانَ أَصحٰبُ الأَيكَةِ لَظٰلِمينَ (آيت : 78) |
۽ اهي صاحب جيڪي هئا ايڪي وارا ظالم هئا |
فَانتَقَمنا مِنهُم وَإِنَّهُما لَبِإِمامٍ مُبينٍ (آيت : 79) |
سو ڏسو ته اسان کانئن بدلو ورتو، ۽ انهن ٻنهي قومن جا ڦٽل کنڊرات عام رستي تي موجود آهن |
وَلَقَد كَذَّبَ أَصحٰبُ الحِجرِ المُرسَلينَ (آيت : 80) |
۽ اهي ڪوڙو چئي چڪا آهن حجر وارا صاحب پنهنجي رسولن کي |
وَءاتَينٰهُم ءايٰتِنا فَكانوا عَنها مُعرِضينَ (آيت : 81) |
۽ اسان انهن کي موڪليون پنهنجون آيتون، کين پنهنجيون نشانيون ڏنيون پر اهي سڀني کان منهن موڙيندا رهيا |
وَكانوا يَنحِتونَ مِنَ الجِبالِ بُيوتًا ءامِنينَ (آيت : 82) |
اهي ٽُڪي ٽُڪي ٺاهيندا هئا جبلن ۾ پنهنجا گهر ۽ بلڪل بي ڊپا ۽ مطمئن هئا |
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُصبِحينَ (آيت : 83) |
پوءِ کين ورتو هڪ زبردست ڪڙڪي انهن کي صبح ٿيندي ئي |
فَما أَغنىٰ عَنهُم ما كانوا يَكسِبونَ (آيت : 84) |
۽ سندن محنت جي ڪمائي کين ڪنهن به ڪم ڪانه آئي |
وَما خَلَقنَا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما إِلّا بِالحَقِّ وَإِنَّ السّاعَةَ لَءاتِيَةٌ فَاصفَحِ الصَّفحَ الجَميلَ (آيت : 85) |
۽ ناهي اسان پيدا ڪيو آسمانن ۽ زمين کي ۽ جيڪي انهن منجهه آهي بنا حق جي (ڪنهن ٻئي بنياد تي)، ۽ يقينًا ضرور فيصلي جي گهڙي ايندي پوءِ (اي نبي!) انهن ماڻهن جي نالائقين کان سهڻو ٽارو ڪر |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الخَلّٰقُ العَليمُ (آيت : 86) |
بيشڪ تنهنجو رب سڀني جو خالق آهي ۽ هر ڄاڻ رکي ٿو |
وَلَقَد ءاتَينٰكَ سَبعًا مِنَ المَثانى وَالقُرءانَ العَظيمَ (آيت : 87) |
۽ اسان توکي ڏنيون آهن ست آيتون جيڪي بار بار ورجائڻ جوڳيون آهن، ۽ توکي عطا ڪيو آهي قرآن وڏي عظمت وارو |
لا تَمُدَّنَّ عَينَيكَ إِلىٰ ما مَتَّعنا بِهِ أَزوٰجًا مِنهُم وَلا تَحزَن عَلَيهِم وَاخفِض جَناحَكَ لِلمُؤمِنينَ (آيت : 88) |
تون ان دنياوي سامان ڏي اک کڻي نه ڏس، جيڪو اسان انهن مان مختلف قسمن جي ماڻهن کي ڏنو آهي ۽ نه ولوڙ انهن جي حال تي پنهنجي دل کي، تون انهن کي ڇڏي جُهڪ ايمان آڻڻ وارن ڏي |
وَقُل إِنّى أَنَا النَّذيرُ المُبينُ (آيت : 89) |
۽ چئي ڇڏ (نه مڃڻ وارن کي) ته آئون فقط ڊيڄاريندڙ آهيان سڌو سنئون |
كَما أَنزَلنا عَلَى المُقتَسِمينَ (آيت : 90) |
هي اهڙي ئي تنبيهه آهي جيڪا اسان موڪلي هئي انهن ڏڦيڙ وجهندڙن ڏي |
الَّذينَ جَعَلُوا القُرءانَ عِضينَ (آيت : 91) |
جن ماڻهن ڪيو آهي پنهنجو قرآن ٽڪرا ٽڪرا |
فَوَرَبِّكَ لَنَسـَٔلَنَّهُم أَجمَعينَ (آيت : 92) |
ته قسم آهي تنهنجي رب جو، اسان ضرور پڇنداسين انهن سڀني کان |
عَمّا كانوا يَعمَلونَ (آيت : 93) |
ته توهان ڇا ڪندا رهيا آهيو؟ |
فَاصدَع بِما تُؤمَرُ وَأَعرِض عَنِ المُشرِكينَ (آيت : 94) |
بس (اي نبي!) جنهن شيءِ جو توکي حڪم ڏنو پيو وڃي اهو سڌو سنئون چئي ڏي (بي ڊپو) مشرڪن کي |
إِنّا كَفَينٰكَ المُستَهزِءينَ (آيت : 95) |
اسان ڪافي آهيون تنهنجي طرفان انهن چٿرن ڪندڙن لاءِ |
الَّذينَ يَجعَلونَ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ فَسَوفَ يَعلَمونَ (آيت : 96) |
جيڪي ماڻهو الله سان گڏ خدا چون ٿا ٻين کي به، پوءِ سگهوئي کين معلوم ٿي ويندو |
وَلَقَد نَعلَمُ أَنَّكَ يَضيقُ صَدرُكَ بِما يَقولونَ (آيت : 97) |
۽ اسان کي معلوم آهي ته جيڪي ماڻهو توتي ڳالهيون ٺاهين ٿا، انهن سان تنهنجي دل کي تڪليف ٿئي ٿي |
فَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ وَكُن مِنَ السّٰجِدينَ (آيت : 98) |
پنهنجي رب جي حمد سان گڏ سندس پاڪائي بيان ڪر، ۽ سندس حضور ۾ ٿي سجدو ڪندڙن مان |
وَاعبُد رَبَّكَ حَتّىٰ يَأتِيَكَ اليَقينُ (آيت : 99) |
۽ بندگي ڪر پنهنجي رب جي ان آخري گهڙي تائين جنهن جو اچڻ يقيني آهي |