045 surah
ھي سورة مَکِّیَّۃٌ آھي . ھِن ۾ 37 آيتون ۽ 4 رڪوع آھن
عرفانُ القرآن
مُترجم: مولانا طاھر القادري
حٰــمۗ 1ۚ
حا ميم (حقيقي معنيٰ الله ۽ رسول صلي الله عليه وآلہٖ وسلم ئي بهتر ڄاڻن ٿا).
— مولانا طاھر القادريتَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ 2
(هن) ڪتاب جو نازل ٿيڻ الله جي طرفان آهي جيڪو وڏي عزت وارو وڏي حڪمت وارو آهي.
— مولانا طاھر القادرياِنَّ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ 3ۭ
بيشڪ آسمانن ۽ زمين ۾ يقيناً مومنن جي لاءِ نشانيون آهن.
— مولانا طاھر القادريوَفِيْ خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَاۗبَّةٍ اٰيٰتٌ لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ 4ۙ
۽ توهان جي (پنهنجي) پيدائش ۾ ۽ انهن جانورن ۾ جن کي اُهو پکيڙي ٿو، يقين رکڻ وارن جي لاءِ نشانيون آهن.
— مولانا طاھر القادريوَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ السَّمَاۗءِ مِنْ رِّزْقٍ فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَــصْرِيْفِ الرِّيٰــحِ اٰيٰتٌ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ 5
۽ رات ڏينهن جي اڳيان پويان اچڻ وڃڻ ۾ ۽ (برسات جي صورت ۾) ان رزق ۾ جنهن کي الله آسمان کان لاهي ٿو، پوءِ ان مان زمين کي ان جي مرڻ کانپوءِ جيئرو ڪري ٿو ۽ (اهڙي طرح) هوائن جي رخ ڦيرڻ ۾ انهن ماڻهن جي لاءِ نشانيون آهن جيڪي عقل ۽ شعور رکن ٿا.
— مولانا طاھر القادريتِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْـحَقِّ ۚ فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَ اللّٰهِ وَاٰيٰتِهٖ يُؤْمِنُوْنَ 6
هي الله جون آيتون آهن جن کي اسان اوهان تي پوري سچائيءَ سان تلاوت فرمايون ٿا، پوءِ الله ۽ سندس آيتن کان بعد هي ڪهڙي ڳالهه تي ايمان آڻيندا.
— مولانا طاھر القادريوَيْلٌ لِّكُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْـمٍ 7ۙ
هر بهتان مڙهڻ واري ڪوڙي (۽) وڏي گهنگار جي لاءِ تباهي آهي.
— مولانا طاھر القادرييَّسْمَعُ اٰيٰتِ اللّٰهِ تُتْلٰى عَلَيْهِ ثُـمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَاَنْ لَّمْ يَسْمَعْهَا ۚ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ اَلِيْـمٍ 8
جيڪو الله جي (انهن) آيتن کي ٻڌي ٿو جيڪي مٿس پڙهي پڙهي ڪري ٻڌايون وڃن ٿيون پوءِ (پنهنجي ڪفر تي) اصرار ڪري ٿو وڏائي ڪندي، ڄڻ ان انهن کي ٻڌو ئي ڪونه، ته توهان اُن کي دردناڪ عذاب جي خوشخبري ڏيو.
— مولانا طاھر القادريوَاِذَا عَلِمَ مِنْ اٰيٰتِنَا شَيْئَا ۨاتَّـخَذَهَا هُزُوًا ۭ اُولٰۗىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ 9ۭ
۽ جڏهن ان کي اسان جي (قرآني) آيتن مان ڪنهن شيءِ جو (به) علم ٿي وڃي ٿو ته ان کي مذاق بڻائي ٿو ڇڏي، اهڙن ئي ماڻهن جي لاءِ خواريءَ وارو عذاب آهي.
— مولانا طاھر القادريمِنْ وَّرَاۗىِٕهِمْ جَهَنَّمُ ۚ وَلَا يُغْنِيْ عَنْهُمْ مَّا كَسَبُوْا شَيْـــــًٔا وَّلَا مَا اتَّـخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْلِيَاۗءَ ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ۭ10
انهن جي (هن زندگيءَ کان) پوءِ دوزخ آهي ۽ جيڪو (دنيا جو مال) انهن ڪمايو اٿن انهن جي ڪجهه ڪم نه ايندو ۽ نه اُهي بت (ئي ڪم ايندا) جن کي الله کان سواءِ انهن ڪارساز بڻايو آهي، ۽ انهن جي لاءِ تمام سخت عذاب آهي.
— مولانا طاھر القادريھٰذَا هُدًى ۚ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مِّنْ رِّجْزٍ اَلِيْـمٌ ۧ11
هي (قرآن) هدايت آهي، ۽ جن ماڻهن پنهنجي رب جي آيتن سان ڪفر ڪيو انهن جي لاءِ وڏو سخت دردناڪ عذاب آهي.
— مولانا طاھر القادرياَللّٰهُ الَّذِيْ سَـخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيْهِ بِاَمْرِهٖ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ۚ12
الله ئي آهي جنهن سمنڊ کي توهان جي قابو ۾ ڏنو ته جيئن ان جي حڪم سان ان ۾ جهاز ۽ ٻيڙيون هلن ۽ ته جيئن توهان (سامونڊي رستن کان به) ان جو فضل (يعني رزق) تلاش ڪري سگهو، ۽ ان لاءِ ته توهان شڪر گذار ٿي وڃو.
— مولانا طاھر القادريوَسَـخَّرَ لَكُمْ مَّا فِي السَّمٰوٰتِ وَمَا فِي الْاَرْضِ جَـمِيْعًا مِّنْهُ ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ 13
۽ ان توهان جي لاءِ جيڪو ڪجهه آسمانن ۾ آهي ۽ جيڪو ڪجهه زمين ۾ آهي، سڀ کي پنهنجي طرفان (نظام جي تحت) تابع ڪري ڇڏيو آهي، بيشڪ ان ۾ انهن ماڻهن جي لاءِ نشانيون آهن جيڪي غور فڪر ڪن ٿا.
— مولانا طاھر القادريقُلْ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يَغْفِرُوْا لِلَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ اَيَّامَ اللّٰهِ لِيَجْزِيَ قَوْمًۢا بِـمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ 14
توهان ايمان وارن کي فرمايو ته هو انهن ماڻهن کي نظرانداز ڪن جيڪي الله جي ڏينهن جي (اچڻ جي) اميد ۽ خوف نٿا رکن ته جيئن هو انهن ماڻهن کي انهن (جي عملن) جو پورو بدلو ڏي جيڪو اُهي ڪمائيندا هئا.
— مولانا طاھر القادريمَنْ عَـمِلَ صَالِـحًا فَلِنَفْسِهٖ ۚ وَمَنْ اَسَاۗءَ فَعَلَيْهَا ۡ ثُـمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ 15
جنهن ڪو نيڪ عمل ڪيو ته پنهنجي ئي جان جي (فائدي جي) لاءِ ۽ جنهن برائي ڪئي ته (ان جو وبال به) مٿس ئي آهي پوءِ توهان سڀئي پنهنجي رب ڏانهن موٽايا ويندؤ.
— مولانا طاھر القادريوَلَقَدْ اٰتَيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنٰهُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ وَفَضَّلْنٰهُمْ عَلَي الْعٰلَمِيْنَ ۚ16
۽ بيشڪ اسان بني اسرائيل کي ڪتاب ۽ حڪومت ۽ نبوت عطا فرمائي، ۽ انهن کي پاڪ شين مان رزق ڏنو ۽ اسان انهن کي (سندن دور وارن) جهانن تي (يعني ان دور جي قومن ۽ تهذيبن تي) فضيلت ڏني.
— مولانا طاھر القادريوَاٰتَيْنٰهُمْ بَيِّنٰتٍ مِّنَ الْاَمْرِ ۚ فَـمَا اخْتَلَفُوْٓا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۗءَهُمُ الْعِلْمُ ۙ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۭ اِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْـمَا كَانُوْا فِيْهِ يَـخْتَلِفُوْنَ 17
۽ اسان کين دين (۽ نبوت) جا واضح دليل ۽ نشانيون ڏنيون آهن پر ان کانپوءِ جو وٽن (بعثت محمدي صلي الله عليه وآلہٖ وسلم جو) علم اچي چڪو انهن (ان سان) اختلاف ڪيو صرف پاڻ ۾ حسد ۽ دشمني جي ڪري، بيشڪ توهان جو رب انهن جي وچ ۾ قيامت جي ڏينهن اِن معاملي جو فيصلو فرمائيندو جنهن ۾ اُهي اختلاف ڪندا هئا.
— مولانا طاھر القادريثُـمَّ جَعَلْنٰكَ عَلٰي شَرِيْعَةٍ مِّنَ الْاَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِـعْ اَهْوَاۗءَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ 18
پوءِ اسان توهان کي دين جي کليل رستي (شريعت) تي مامور فرمايو، پوءِ توهان انهيءَ رستي تي هلندا رهو ۽ انهن ماڻهن جي خواهشن کي قبول نه فرمايو جن کي (توهان جي ۽ توهان جي دين جي عظمت ۽ حقانيت جو) علم ئي نه آهي.
— مولانا طاھر القادرياِنَّهُمْ لَنْ يُّغْنُوْا عَنْكَ مِنَ اللّٰهِ شَيْـــــًٔا ۭ وَاِنَّ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۗءُ بَعْضٍ ۚ وَاللّٰهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِيْنَ 19
بيشڪ هي ماڻهو الله جي طرفان (اسلام جي واٽ ۾ پيش اچڻ وارين مشڪلاتن جي وقت وعدن جي باوجود) هرگز توهان جي ڪم نه ايندا، ۽ بيشڪ ظالم (دنيا ۾) هڪٻئي جا ئي دوست ۽ مددگار هوندا آهن، ۽ الله پرهيزگارن جو دوست ۽ مددگار آهي.
— مولانا طاھر القادريھٰذَا بَصَاۗىِٕرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَّرَحْـمَةٌ لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ 20
هي (قرآن) ماڻهن جي لاءِ بصيرت ۽ عبرت جا دليل آهن ۽ يقين رکڻ وارن جي لاءِ هدايت ۽ رحمت آهي.
— مولانا طاھر القادري