046 surah
ھي سورة مَکِّیَّۃٌ آھي . ھِن ۾ 35 آيتون ۽ 4 رڪوع آھن
البُرھان
مُترجم: محمد عثمان ڏيپلائي
حٰــمۗ 1ۚ
حٰا- ميم
— محمد عثمان ڏيپلائيتَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ 2
هن ڪتاب جو لاهڻ الله غالب، ڏاهپ واري وٽان آهي.
— محمد عثمان ڏيپلائيمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْـحَـقِّ وَاَجَلٍ مُّسَمًّى ۭ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَمَّآ اُنْذِرُوْا مُعْرِضُوْنَ 3
اسان آسمانن ۽ زمين کي ڪنهن وڏي مقصد سان ۽ هڪ مقرر وقت لاءِ ئي پيدا ڪيو آهي_ جن انڪار ڪيو، سي انهي کان منهن موڙين ٿا، جنهن کان ڊيڄاريا ويا.
— محمد عثمان ڏيپلائيقُلْ اَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَــهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمٰوٰتِ ۭ اِيْتُوْنِيْ بِكِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ ھٰذَآ اَوْ اَثٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ 4
چئو ته ”ڏسو ته سهي، ته الله کان سواءِ جن کي پڪاريو ٿا، مون کي ڏيکاريو ته انهن زمين جي ڪهڙي شيءِ پيدا ڪئي آهي؟ يا آسمان ۾ انهن جي ڪا ڀائيواري آهي؟ جيڪڏهن سچا آهيو ته هن کان اڳ ڪو به ڪتاب يا ڪا علم جي سند مون وٽ آڻيو!“
— محمد عثمان ڏيپلائيوَمَنْ اَضَلُّ مِـمَّنْ يَّدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَنْ لَّا يَسْتَجِيْبُ لَهٗ ٓ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَاۗىِٕهِمْ غٰفِلُوْنَ 5
(نه ته ڀلا) انهي کان وڌيڪ ٻيو ڪير گمراهه آهي، جو الله کان سواءِ ٻئي اهڙي کي پڪاري ٿو جو قيامت تائين ان لاءِ سندس سڏ نٿو اونائي ۽ هو ته سندس پڪارڻ کان به بي خبر آهن!
— محمد عثمان ڏيپلائيوَاِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوْا لَهُمْ اَعْدَاۗءً وَّكَانُوْا بِعِبَادَتِهِمْ كٰفِرِيْنَ 6
۽ ماڻهن گڏ ٿيڻ (قيامت) وقت اهي سندن دشمن هوندا، ۽ انهن جي عبادت کان انڪاري هوندا!
— محمد عثمان ڏيپلائيوَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۗءَهُمْ ۙ ھٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ 7ۭ
۽ جڏهن انهن تي اسان جون پڌريون آيتون پڙهجن ٿيون، تڏهن انڪار ڪندڙ، سچي ڳالهه جي وٽن پهچڻ تي، چون ٿا ته ”هي صفا جادو آهي.“
— محمد عثمان ڏيپلائياَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۭ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِيْ مِنَ اللّٰهِ شَيْـــــًٔا ۭ هُوَ اَعْلَمُ بِـمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِ ۭ كَفٰى بِهٖ شَهِيْدًۢا بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۭ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ 8
بلڪ چون ٿا ته، ”هي نبيءَ جو ٺاهه آهي!“ چئو ته ”جيڪڏهن مون ان کي ٺاهيو آهي، ته پوءِ اوهين الله کان مون کي بچائڻ بابت ڪجهه ڪري نٿا سگهو، ان بابت جيڪا ڳالهه ڪريو ٿا، اهو وڌيڪ ڄاڻندڙ آهي_ الله منهنجي ۽ اوهان جي وچ ۾ حق کي ظاهر ڪندڙ ڪافي آهي ۽ بخشڻهار مهربان آهي.“
— محمد عثمان ڏيپلائيقُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَآ اَدْرِيْ مَا يُفْعَلُ بِيْ وَلَا بِكُمْ ۭ اِنْ اَتَّبِــعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ وَمَآ اَنَا اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ 9
چئو ته آءُ رسولن مان ڪو نئون ناهيان، مون کي خبر ناهي ته مون سان ۽ اوهان سان ڇا ڪيو ويندو. آءُ ته رڳو انهي جي تابعداري ڪندڙ آهيان، جيڪي مون ڏي وحي ڪيو ٿو وڃي، ۽ آءُ فقط کُليءَ طرح ڊيڄاريندڙ آهيان.
— محمد عثمان ڏيپلائيقُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَكَفَرْتُمْ بِهٖ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ عَلٰي مِثْلِهٖ فَاٰمَنَ وَاسْـتَكْبَرْتُمْ ۭ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِي الْــقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ۧ10
چئو ته ڏسو ته سهي، جيڪڏهن هيءُ الله وٽان آيل آهي ۽ اوهان انڪار ڪيو ۽ بني اسرائيل مان هڪ شاهد انهي بابت شاهدي ڏني ۽ ايمان به آندائين پر اوهان هٺ ڪيو- بيشڪ الله ظالم قوم کي ڪامياب نٿو ڪري.
— محمد عثمان ڏيپلائيوَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُوْنَآ اِلَيْهِ ۭ وَاِذْ لَمْ يَهْتَدُوْا بِهٖ فَسَيَقُوْلُوْنَ ھٰذَآ اِفْكٌ قَدِيْمٌ 11
۽ مؤمنن بابت ڪافرن چيو ته ”جيڪڏهن اهو دين چڱو هجي ها، ته اسين هنن کان وڌيڪ ان ڏانهن اڳرائي ڪريون ها.“ ۽ جڏهن ان سان رستو نه لڌائون؛ تڏهن چون ٿا ته ”هي هڪ پراڻو ڪوڙ آهي.“
— محمد عثمان ڏيپلائيوَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰٓى اِمَامًا وَّرَحْـمَةً ۭ وَھٰذَا كِتٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ڰ وَبُشْرٰى لِلْمُحْسِـنِيْنَ ۚ12
۽ هن کان اڳ موسيٰ جو ڪتاب اڳواڻ ۽ رحمت هو ۽ هي ڪتاب ان کي سچو ڪندڙ عربي ٻوليءَ ۾ آهي. ته ظالمن کي ڊيڄاري ۽ نيڪو ڪارن لاءِ مبارڪ آهي.
— محمد عثمان ڏيپلائياِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُـمَّ اسْـتَـقَامُوْا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ ۚ13
بيشڪ جن چيو ته ”اسان جو ڌڻي الله آهي“ پوءِ انهي تي مضبوط ٿي بيٺا، تن تي نڪو ڊپ آهي ۽ نه اهي غمگين ٿيندا.
— محمد عثمان ڏيپلائياُولٰۗىِٕكَ اَصْـحٰبُ الْـجَنَّةِ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚ جَزَاۗءًۢ بِـمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ 14
اهي بهشتي آهن، جنهن ۾ هميشه رهندا. اهو ان جو بدلو آهي، جيڪي ڪمايائون.
— محمد عثمان ڏيپلائيوَوَصَّيْنَا الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ اِحْسٰـنًا ۭ حَمَلَتْهُ اُمُّهٗ كُرْهًا وَّوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۭ وَحَمْلُهٗ وَفِصٰلُهٗ ثَلٰثُوْنَ شَهْرًا ۭ حَتّىٰٓ اِذَا بَلَغَ اَشُدَّهٗ وَبَلَـغَ اَرْبَعِيْنَ سَـنَةً ۙ قَالَ رَبِّ اَوْزِعْنِيْٓ اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلٰي وَالِدَيَّ وَاَنْ اَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضٰىهُ وَاَصْلِحْ لِيْ فِيْ ذُرِّيَّتِيْ ڝ اِنِّىْ تُبْتُ اِلَيْكَ وَاِنِّىْ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ 15
اسان انسان کي پنهنجي ماءُ پيءُ سان نيڪي ڪرڻ جو حڪم ڪيو، ان جي ماءُ کيس تڪليف سان پيٽ ۾ کنيو ۽ تڪليف سان ڄڻيو_ ۽ سندس حمل ۽ ٿڃ ڇڏرائڻ ٽيهه مهينا آهي_ تان جو جڏهن جواني کي پهتو ۽ چاليهن سالن جو ٿيو، تڏهن چوي ٿو ”اي منهنجا ڌڻي! مون کي توفيق ڏي، ته تنهنجي انهيءَ نعمت جو شڪر ڪريان، جيڪا مون تي ۽ منهنجي ماءُ پيءُ تي ڪئي اٿئي_ ۽ چڱا ڪم ڪريان، جن کان تون راضي رهين_ ۽ منهنجي اولاد ۾ سڌارو ڪر، بيشڪ آءُ توڏي موٽان ٿو ۽ آءُ مسلمانن مان آهيان.“
— محمد عثمان ڏيپلائياُولٰۗىِٕكَ الَّذِيْنَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ اَحْسَنَ مَا عَـمِلُوْا وَنَتَجَاوَزُ عَنْ سَـيِّاٰتِهِمْ فِيْٓ اَصْحٰبِ الْـجَــنَّةِ ۭ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ 16
اهي شخص ئي آهن جن کان سندن چڱا ڪم ڪيل قبول ٿا ڪريون، سندن مداين کان ٽارو ٿا ڪريون؛ هو بهشتن ۾ هوندا، انهيءَ وعدي جي ڪري، جو ساڻن ڪيو ويو هو.
— محمد عثمان ڏيپلائيوَالَّذِيْ قَالَ لِوَالِدَيْهِ اُفٍّ لَّكُمَآ اَتَعِدٰنِنِيْٓ اَنْ اُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ الْقُرُوْنُ مِنْ قَبْلِيْ ۚ وَهُمَا يَسْتَغِيْثٰنِ اللّٰهَ وَيْلَكَ اٰمِنْ ڰ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ ښ فَيَقُوْلُ مَا ھٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ 17
۽ جنهن شخص پنهنجي ماءُ پيءُ کي چيو ته ”اوهان کي حيف آهي، اوهين مون کي انجام ٿا ڏيو ته (قبر مان) ڪڍيو ويندس؛ ۽ بيشڪ مون کان اڳ ڪيترا جڳ گذري ويا آهن؟“ هو ٻئي الله کي ٻاڏائين ٿا (۽ چونس ٿا) ”ويل آهي تنهنجي لاءِ! تون ايمان آڻ. بيشڪ الله جو وعدو سچو آهي.“ پوءِ هو چوي ٿو ته ”هي رڳو اڳوڻن جون آکاڻيون آهن.“
— محمد عثمان ڏيپلائياُولٰۗىِٕكَ الَّذِيْنَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ ۭ اِنَّهُمْ كَانُوْا خٰسِرِيْنَ 18
اهڙن شخصن تي اهڙي ئي سزا لازم ٿي، جهڙي انهن ٽولين تي ٿي، جي انهن کان اڳ جنن ۽ انسانن مان گذري ويون- بيشڪ اهي نقصان پائيندڙ آهن.
— محمد عثمان ڏيپلائيوَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّـمَّا عَـمِلُوْا ۚ وَلِيُوَفِّيَهُمْ اَعْـمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ 19
۽ هر ڪنهن لاءِ، ڪمائيءَ موجب درجا آهن، ته الله کين سندس ڪمن جو پورو بدلو ڏئي ۽ مٿن ظلم نه ڪبو-
— محمد عثمان ڏيپلائيوَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَي النَّارِ ۭ اَذْهَبْتُمْ طَيِّبٰتِكُمْ فِيْ حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهَا ۚ فَالْيَوْمَ تُجْـزَوْنَ عَذَابَ الْهُوْنِ بِـمَا كُنْتُمْ تَسْـتَكْبِرُوْنَ فِي الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِـمَا كُنْتُمْ تَفْسُقُوْنَ ۧ20
۽ جنهن ڏينهن منڪرن کي باهه تي آڻبو- (چئبو ته) ”اوهين پنهنجيون نعمتون دنيا جي حياتيءَ ۾ وٺي چڪا ۽ انهن سان آسودا رهيا، تنهن ڪري اڄ اوهان کي خواري جي عذاب جو بدلو ڏبو، جو اوهين ناحق زمين ۾ وڏائي ڪندا هئا ۽ پڻ بدڪاري ڪندا هئا.“
— محمد عثمان ڏيپلائي