076 surah
ھي سورة مَدَنِیَّۃٌ آھي . ھِن ۾ 31 آيتون ۽ 2 رڪوع آھن
هَلْ اَتٰى عَلَي الْاِنْسَانِ حِيْنٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْـــًٔا مَّذْكُوْرًا 1
تحقيق آيو انسان تي ڪو وقت زماني مان جو نه هو شيءِ ذڪر ڪيل .
— مولانا محمد ادريس ڏاھريبيشڪ انسان تي زماني ۾ اهڙو وقت (به) گذريو آهي جنهن ۾ هو ڪا به اهڙي شيءِ نه هو جنهن جي ڳالهه ڪئي وڃي.
— مولانا محمد مدنيڇا انسان جي مٿان زماني جو ڪو اهڙو وقت ٿي گذريو آهي، جنھن ۾ هو ياد رکڻ جي قابل ڪا شيءِ ئي نه هو؟
— عبدالسلام ڀُٽواِنَّا خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ اَمْشَاجٍ ڰ نَّبْتَلِيْهِ فَجَعَلْنٰهُ سَمِيْعًۢا بَصِيْرًا 2
بيشڪ اسان پيدا ڪيو انسان کي منيءَ جي ڦڙي گڏيل مان آزمايون پيا ان کي پوءِ ڪيو اسان ان کي ٻڌندڙ ڏسندڙ .
— مولانا محمد ادريس ڏاھريبيشڪ اسان انسان کي (ڪيترن شين مان) گڏيل منيءَ مان پيدا ڪيو ته ان کي آزمايون، پوءِ ان کي ٻڌندڙ ڏسندڙ ڪيوسون.
— مولانا محمد مدني(ڇونه!) بيشڪ اسان انسان کي کيس پرکڻ لاءِ گڏيل سڏيل نطفي مان پيدا ڪيو پوءِ اسان ان کي ٻڌندڙ ۽ ڏسندڙ ڪري پيدا ڪيو.
— عبدالسلام ڀُٽواِنَّا هَدَيْنٰهُ السَّبِيْلَ اِمَّا شَاكِرًا وَّاِمَّا كَفُوْرًا 3
تحقيق ڏيکاري اسان ان کي واٽ يا شڪر ڪندڙ هجي ۽ يا بي شڪر .
— مولانا محمد ادريس ڏاھريبيشڪ اسان انسان کي شڪر ڪندڙ هجي يا بي شڪر، رستو ڏيکاريو آهي.
— مولانا محمد مدنيبيشڪ اسان کيس رستو ٻڌائي ڇڏيو آهي. هاڻي هُو شڪرگذار (ٻانهو) بڻجي يا ناشڪرو.
— عبدالسلام ڀُٽواِنَّآ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَلٰسِلَا۟ وَاَغْلٰلًا وَّسَعِيْرًا 4
بيشڪ اسان تيار ڪيو ڪافرن جي لاءِ زنجير ۽ ڳـچيءَ وارا ڳٽ ۽ ڀڙڪندڙ باهه .
— مولانا محمد ادريس ڏاھريبيشڪ اسان ڪافرن لاءِ زنجير ۽ ڳٽ ۽ ٻرندڙ باهه تيار ڪري رکي آهي.
— مولانا محمد مدنياسان ڪافرن جي لاءِ زنجيرون، رسا ۽ ڀڙڪندڙ باهه تيار ڪري ڇڏي آهي.
— عبدالسلام ڀُٽواِنَّ الْاَبْرَارَ يَشْرَبُوْنَ مِنْ كَاْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوْرًا 5ۚ
بلاشڪ نيڪو ڪار پيئندا پيالي مان هوندو ملاوت ان ۾ ڪافور .
— مولانا محمد ادريس ڏاھريبيشڪ نيڪ بخت اهڙي (شراب جي) پيالي مان پيئندا جنهن ۾ ملاوت ڪافور جي ٿيندي
— مولانا محمد مدنيبيشڪ نيڪوڪار ماڻهو شراب جا اهڙا پيالا پيئندا جنھن ۾ ڪافور ملايل هوندو.
— عبدالسلام ڀُٽوعَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا 6
چشمو جو پيئندا ان مان الله جا ٻانها وهائي هلندا ان کي وهائڻ .
— مولانا محمد ادريس ڏاھريجو هڪ چشمو آهي جنهن مان الله جا (خاص) ٻانها پيئندا (جتي وڻندن اتي) ان کي وهائي ويندا.
— مولانا محمد مدنيهي هڪ چشمو آهي جنھن مان الله تعالى جا (جنتي) ٻانها پيئندا ۽ هو جتي به چاهيندا ته ان کي ناليون (۽ ڪينال) ٺاهي وهائي ويندا.
— عبدالسلام ڀُٽويُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهٗ مُسْـتَطِيْرًا 7
وفا ڪن ٿا نذر جي ۽ ڊڄن ٿا ان ڏينهن کان جو هوندي برائي ان جي پکڙيل .
— مولانا محمد ادريس ڏاھرياهي (الله جي) باس پوري ڪن ٿا ۽ اهڙي ڏينهن کان ڊڄن ٿا جنهن جي بڇڙائي پکڙيل هوندي.
— مولانا محمد مدنياهي ئي ماڻهو (دنيا ۾) باسيل باس پوري ڪن ٿا ۽ ان ڏينھن کان ڊڄن ٿا جنھن ڏينھن هر طرف مصيبت ئي مصيبت پکڙيل هوندي.
— عبدالسلام ڀُٽووَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلٰي حُبِّهٖ مِسْكِيْنًا وَّيَـتِـيْمًا وَّاَسِيْرًا 8
۽ کارائن ٿا کاڌو ان جي محبت ۾ مسڪين ۽ يتيم ۽ قيديءَ کي .
— مولانا محمد ادريس ڏاھري۽ سندس محبت تي مسڪين ۽ يتيم ۽ قيديءَ کي کاڌو کارائين ٿا.
— مولانا محمد مدنيهي ماڻهو ته الله تعالى سان محبت خاطر مسڪينن، يتيمن ۽ قيدين کي کاڌو کارائيندا آهن.
— عبدالسلام ڀُٽواِنَّـمَا نُـطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللّٰهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَاۗءً وَّلَا شُكُوْرًا 9
اسين ته اوهان کي کاڌو کارايون ٿا صرف الله جي لاءِ نه ٿا ارادو ڪيون اوهان مان بدلي جو ۽ نه شڪريه ادا ڪرڻ جو .
— مولانا محمد ادريس ڏاھري( ۽ چون ٿا ته) اسين اوهان کي رڳو الله جي رضامنديءَ لاءِ کاڌو کارايون ٿا اوهان کان نه بدلو ۽ نه ڪي شڪر گذاري گهرون ٿا.
— مولانا محمد مدني(۽ چوندا آهن ته) بيشڪ اسان توهان کي الله تعالى جي (رضا) خاطر کارائي رهيا آهيون. اسان کي توهان جي طرفان ڪوبه بدلو ۽ نه ئي ڪو شڪرگذاري جو اظھار کپي.
— عبدالسلام ڀُٽواِنَّا نَخَافُ مِنْ رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوْسًا قَمْطَرِيْرًا 10
بيشڪ اسين خوف رکون ٿا پنهنجي رب کان ڏينهن، کٽو منهن ڪندڙ نهايت سخت جو .
— مولانا محمد ادريس ڏاھريبيشڪ اسين پنهنجي پاليندڙ جي طرفان هڪ ڏکي (۽) تمام سخت ڏينهن کان ڊڄون ٿا.
— مولانا محمد مدنياسان ته بس پنھنجي پالڻھار جي ان ڏينھن جي عذاب کان ڊڄون ٿا جيڪو تمام ڏکيو ۽ تمام سخت هوندو.
— عبدالسلام ڀُٽوفَوَقٰىهُمُ اللّٰهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقّٰىهُمْ نَضْرَةً وَّسُرُوْرًا ۚ11
پوءِ بچايو انهن کي الله ان ڏينهن جي شر کان ۽ ڏنائين انهن کي تازگي ۽ خوشي .
— مولانا محمد ادريس ڏاھريپوءِ الله انهن کي ان ڏينهن جي بڇڙائي کان بچايو، ۽ انهن کي تازگي ۽ خوشي پهچايائين.
— مولانا محمد مدنيپوءِ الله تعالى انهن کي ان ڏينھن جي تڪليف کان بچائيندو ۽ کين تازگي ۽ خوشي بخشيندو.
— عبدالسلام ڀُٽووَجَزٰىهُمْ بِـمَا صَبَرُوْا جَنَّةً وَّحَرِيْرًا ۙ12
۽ بدلو ڏنائين انهن کي ان جي ڪري جو صبر ڪيائون بهشت ۽ ريشم سان .
— مولانا محمد ادريس ڏاھري۽ سندن صبر ڪرڻ جي ڪري انهن کي باغ ۽ ريشم بدلي ۾ ڏنائين.
— مولانا محمد مدني۽ انهن کي صبر جي بدلي ۾ جنت ۽ ريشمي لباس عطا ڪندو.
— عبدالسلام ڀُٽومُّتَّكِــــِٕيْنَ فِيْهَا عَلَي الْاَرَاۗىِٕكِ ۚ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَّلَا زَمْهَرِيْرًا ۚ13
ٽيڪ ڏيندڙ انهن ۾ تختن تي هوندا نه ڏسندا ان ۾ سج جي گرمي ۽ نه گهڻي ٿڌڪار .
— مولانا محمد ادريس ڏاھريان (باغ) ۾ پلنگن تي ٽيڪ لڳائي وهندا. نه ان ۾ (سج جي) اس ۽ نه سخت سردي ڏسندا.
— مولانا محمد مدنياُهي جنت ۾ تختن تي ٽيڪ لڳائي ويٺا هوندا ۽ اُتي کين نه اُس جي تپش تپائيندي ۽ نه ٿڌ جي ڏڪڻي وٺندي.
— عبدالسلام ڀُٽووَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلٰلُهَا وَذُلِّـلَتْ قُـطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا 14
۽ ويجهيون ٿيندڙ هونديون انهن تي ڇانئون انهن جون ۽ ويجها ڪيا ويندا انهن جا ميوا ويجهو ڪرڻ .
— مولانا محمد ادريس ڏاھري۽ ان باغ جون ڇانئون مٿن ويجهيون هونديون ۽ ان جا ميوا چڱيءَ طرح لٽڪايا ويا هوندا
— مولانا محمد مدنيانهن جي مٿان باغ جي وڻن جي ڇانو ويجهو ٿيل هوندي ۽ ان جا ميوا به تمام ويجها لٽڪيل هوندا.
— عبدالسلام ڀُٽووَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِاٰنِيَةٍ مِّنْ فِضَّةٍ وَّاَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَا۩رِيْرَا۟ ۙ15
۽ ڦيرايا ويندا انهن تي ٿانوَ چانديءَ جا ۽ پيالا هوندا شيشي جا .
— مولانا محمد ادريس ڏاھري۽ وٽن چانديءَ جي ٿانون ۽ اهڙن پيالن سان اچ وڃ ٿيندي جيڪي شيشي جا هوندا
— مولانا محمد مدنيانهن لاءِ (کائڻ پيئڻ جي شين سان ڀريل) چانديءَ جا اهڙا ٿانو ۽ پيالا ايندا رهندا جيڪي شيشي وانگر جرڪندڙ هوندا.
— عبدالسلام ڀُٽوقَوَا۩رِيْرَا۟ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوْهَا تَقْدِيْرًا 16
چانديءَ جا جو اندازو لڳايو هوندائون ان جو پورو پورو .
— مولانا محمد ادريس ڏاھري(پر اُهو) شيشو چانديءَ مان (بنايل) هوندو. جن کي اندازو ڪري بنايو هوندائون.
— مولانا محمد مدنيشيشو به اهڙو جيڪو چانديءَ جو قسم هوندو ۽ ٿانوَ به مناسب انداز ۾ (شين سان) ڀريل هوندا.
— عبدالسلام ڀُٽووَيُسْقَوْنَ فِيْهَا كَاْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيْلًا ۚ17
۽ پياريا ويندا ان ۾ پيالا جو هوندي ملاوت انهن جي سنڍ .
— مولانا محمد ادريس ڏاھري۽ ان ۾ کين اهڙو پيالو پياريو ويندو جنهن ۾ ملاوت سُنڍ (چشمي) جي هوندي
— مولانا محمد مدني۽ ان ۾ انهن کي اهڙو ته شراب پياريو ويندو جنھن ۾ سُنڍ (يعني اَدرڪ) جي هلڪي خوشبو مليل هوندي.
— عبدالسلام ڀُٽوعَيْنًا فِيْهَا تُسَمّٰى سَلْسَبِيْلًا 18
چشمہ ان ۾ جو نالو رکيو ويو آهي سلسبيل .
— مولانا محمد ادريس ڏاھريجو ان ۾ هڪ چشمو آهي جنهن جو نالو سلسبيل رکيو وڃي ٿو.
— مولانا محمد مدنيان ۾ (ان شراب جو) هڪ چشمو هوندو جنھن کي سلسبيل چيو وڃي ٿو.
— عبدالسلام ڀُٽووَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ ۚ اِذَا رَاَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنْثُوْرًا 19
۽ ڦرندا انهن تي ڇوڪرا، هميشہ رهايل جڏهن ڏسندين انهن کي ته ڀائيندين انهن کي موتي کنڊڙيل .
— مولانا محمد ادريس ڏاھري۽ هميشه (ننڍا) رهڻ وارا ڇوڪرا وٽن (خدمت لاءِ) پيا ايندا ويندا. (اي ڏسندڙ) جڏهن تون کين ڏسندين ته انهن کي پکڙيل موتي خيال ڪندين.
— مولانا محمد مدنيانهن وٽ سدائين هڪ ئي قد بت ۾ رهڻ وارن ڇوڪرن جو (خدمت لاءِ) اچڻ وڃڻ ٿيندو رهندو. جڏهن توهان انهن کي ڏسندا ته ايئن لڳندو ڄڻ ته هُو کنڊڙيل موتي آهن.
— عبدالسلام ڀُٽووَاِذَا رَاَيْتَ ثَمَّ رَاَيْتَ نَعِيْمًا وَّمُلْكًا كَبِيْرًا 20
۽ جڏهن ڏسندين اتي ته ڏسندين نعمتون ۽ بادشاهي وڏي .
— مولانا محمد ادريس ڏاھري۽ جڏهن اتي ڏسندين ته نعمت ۽ وڏي بادشاهي ڏسندين.
— مولانا محمد مدنيجڏهن جنتي هر طرف نظر ڪندا ته کين ايتريون ته نعمتون نظر اينديون ڄڻ ته اتي وڏي بادشاهي وارا ٺٺَ لڳا پيا آهن.
— عبدالسلام ڀُٽو