1

الۡفَاتِحَۃِ

1 رڪوع 7 آيتون
2

الۡبَقَرَۃِ

40 رڪوع 286 آيتون
3

اٰلِ عِمۡرٰنَ

20 رڪوع 200 آيتون
4

النِّسَآءِ

24 رڪوع 176 آيتون
5

المَآئِدَۃِ

16 رڪوع 120 آيتون
6

الۡاَنۡعَامِ

20 رڪوع 165 آيتون
7

الۡاَعۡرَافِ

24 رڪوع 206 آيتون
8

الۡاَنۡفَالِ

10 رڪوع 75 آيتون
9

التَّوۡبَۃِ

16 رڪوع 129 آيتون
10

یُوۡنُسَ

11 رڪوع 109 آيتون
11

ہُوۡدٍ

10 رڪوع 123 آيتون
12

یُوسُفَ

12 رڪوع 111 آيتون
13

الرَّعۡدِ

6 رڪوع 43 آيتون
14

اِبۡرٰہِیۡمَ

7 رڪوع 52 آيتون
15

الۡحِجۡرِ

6 رڪوع 99 آيتون
16

النَّحۡلِ

16 رڪوع 128 آيتون
17

بَنِیۡۤ اسۡرَآءِیۡلَ

12 رڪوع 111 آيتون
18

الۡکَہۡفِ

12 رڪوع 110 آيتون
19

مَرۡیَمَ

6 رڪوع 98 آيتون
20

طٰہٰ

8 رڪوع 135 آيتون
21

الۡانۡۢبِیَآءِ

7 رڪوع 112 آيتون
22

الۡحَجِّ

10 رڪوع 78 آيتون
23

الۡمُؤۡمِنُوۡنَ

6 رڪوع 118 آيتون
24

النُّوۡرِ

9 رڪوع 64 آيتون
25

الۡفُرۡقَانِ

6 رڪوع 77 آيتون
26

الشُّعَرَآءِ

11 رڪوع 227 آيتون
27

النَّمۡلِ

7 رڪوع 93 آيتون
28

الۡقَصَصِ

9 رڪوع 88 آيتون
29

الۡعَنۡکَبُوۡتِ

7 رڪوع 69 آيتون
30

الرُّوۡمِ

6 رڪوع 60 آيتون
31

لُقۡمٰنَ

4 رڪوع 34 آيتون
32

السَّجۡدَۃِ

3 رڪوع 30 آيتون
33

الۡاَحۡزَابِ

9 رڪوع 73 آيتون
34

سَـبَاٍ

6 رڪوع 54 آيتون
35

فَـاطِرٍ

5 رڪوع 45 آيتون
36

یٰسٓ

5 رڪوع 83 آيتون
37

الصّٰٓفّٰت

5 رڪوع 182 آيتون
38

صٓ

5 رڪوع 88 آيتون
39

الزُّمَرِ

8 رڪوع 75 آيتون
40

الۡمُؤۡمِنِ

9 رڪوع 85 آيتون
41

حٰمٓ السَّجۡدَۃِ

6 رڪوع 54 آيتون
42

الشُّوۡرٰی

5 رڪوع 53 آيتون
43

الزُّخۡرُفِ

7 رڪوع 89 آيتون
44

الدُّخَانِ

3 رڪوع 59 آيتون
45

الۡجَاثِیَۃِ

4 رڪوع 37 آيتون
46

الۡاَحۡقَافِ

4 رڪوع 35 آيتون
47

مُحَمَّدٍ

4 رڪوع 38 آيتون
48

الۡفَتۡحِ

4 رڪوع 29 آيتون
49

الۡحُجُرٰتِ

2 رڪوع 18 آيتون
50

قٓ

3 رڪوع 45 آيتون
51

الذّٰرِیٰتِ

3 رڪوع 60 آيتون
52

الطُّوۡرِ

2 رڪوع 49 آيتون
53

النَّجۡمِ

3 رڪوع 62 آيتون
54

الۡقَمَرِ

3 رڪوع 55 آيتون
55

الرَّحۡمٰنِ

3 رڪوع 78 آيتون
56

الۡوَاقِعَۃِ

3 رڪوع 96 آيتون
57

الۡحَدِیۡدِ

4 رڪوع 29 آيتون
58

الۡمُجَادَلَۃِ

3 رڪوع 22 آيتون
59

الۡحَشۡرِ

3 رڪوع 24 آيتون
60

الۡمُمۡتَحِنَۃِ

2 رڪوع 13 آيتون
61

الصَّفِّ

2 رڪوع 14 آيتون
62

الۡجُمُعَۃِ

2 رڪوع 11 آيتون
63

الۡمُنٰفِقُوۡنَ

2 رڪوع 11 آيتون
64

التَّغَابُنِ

2 رڪوع 18 آيتون
65

الطَّلَاقِ

2 رڪوع 12 آيتون
66

التَّحۡرِیۡمِ

2 رڪوع 12 آيتون
67

الۡمُلۡکِ

2 رڪوع 30 آيتون
68

الۡقَلَمِ

2 رڪوع 52 آيتون
69

الۡحَآقَّــۃِ

2 رڪوع 52 آيتون
70

الۡمَعَارِجِ

2 رڪوع 44 آيتون
71

نُوۡحٍ

2 رڪوع 28 آيتون
72

الۡجِنِّ

2 رڪوع 28 آيتون
73

الۡمُزَّمِّلِ

2 رڪوع 20 آيتون
74

الۡمُدَّثِّرِ

2 رڪوع 56 آيتون
75

الۡقِیٰمَۃِ

2 رڪوع 40 آيتون
76

الدَّھۡرِ

2 رڪوع 31 آيتون
77

الۡمُرۡسَلٰتِ

2 رڪوع 50 آيتون
78

النَّبَاِ

2 رڪوع 40 آيتون
79

النّٰزِعٰتِ

2 رڪوع 46 آيتون
80

عَبَـسَ

1 رڪوع 42 آيتون
81

التَّکۡوِیۡرِ

1 رڪوع 29 آيتون
82

الۡاِنۡفِطَارِ

1 رڪوع 19 آيتون
83

المُطَفِّفِیۡنَ

1 رڪوع 36 آيتون
84

الاِنۡشقَاقِ

1 رڪوع 25 آيتون
85

الۡبُرُوۡجِ

1 رڪوع 22 آيتون
86

الطَّارِقِ

1 رڪوع 17 آيتون
87

الۡاَعۡلٰی

1 رڪوع 19 آيتون
88

الۡغَاشِیَۃِ

1 رڪوع 26 آيتون
89

الۡفَجۡرِ

1 رڪوع 30 آيتون
90

الۡبَلَدِ

1 رڪوع 20 آيتون
91

الشَّمۡسِ

1 رڪوع 15 آيتون
92

الَّیۡلِ

1 رڪوع 21 آيتون
93

الضُّحٰی

1 رڪوع 11 آيتون
94

اَلَمۡ نَشۡرَحَ

1 رڪوع 8 آيتون
95

التِّــیۡنِ

1 رڪوع 8 آيتون
96

الۡعَـلَقِ

1 رڪوع 19 آيتون
97

الۡقَدۡرِ

1 رڪوع 5 آيتون
98

الۡبَـیِّنَـۃِ

1 رڪوع 8 آيتون
99

الزِّلۡزَالِ

1 رڪوع 8 آيتون
100

الۡعٰدِیٰتِ

1 رڪوع 11 آيتون
101

الۡقَارِعَۃِ

1 رڪوع 11 آيتون
102

التَّکَاثُرِ

1 رڪوع 8 آيتون
103

الۡعَصۡرِ

1 رڪوع 3 آيتون
104

الۡہُمَزَۃِ

1 رڪوع 9 آيتون
105

الۡفِیۡـلِ

1 رڪوع 5 آيتون
106

قُرَیۡشٍ

1 رڪوع 4 آيتون
107

الۡمَاعُوۡنِ

1 رڪوع 7 آيتون
108

الۡکَوۡثَرِ

1 رڪوع 3 آيتون
109

الۡکٰفِرُوۡنَ

1 رڪوع 6 آيتون
110

النَّصۡرِ

1 رڪوع 3 آيتون
111

اللَّھَبِ

1 رڪوع 5 آيتون
112

الۡاِخۡلَاصِ

1 رڪوع 4 آيتون
113

الۡفَلَقِ

1 رڪوع 5 آيتون
114

النَّاسِ

1 رڪوع 6 آيتون

013 surah

ھي سورة مَدَنِیَّۃٌ آھي . ھِن ۾ 43 آيتون ۽ 6 رڪوع آھن

واپس وڃو

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

13:1

الۗمّۗرٰ ۣ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ ۭ وَالَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْـحَقُّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُوْنَ 1‏۝

الف، لام، ميم، هي آيتون ڪتاب جون آهن ۽ اهو جو نازل ڪيو ويو تو ڏانهن رب تنهنجي کان حق آهي پر اڪثر ماڻهون نٿا ايمان آڻين .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

المرٰ (اي پيغمبر) هي قرآن جون آيتون آهن ۽ جيڪي توڏي تنهنجي پاليندڙ جي طرفان لاٿو ويو آهي سو حق آهي پر گهڻا ماڻهو نه ٿا مڃين.

— مولانا محمد مدني

الف ــ لام ـــ ميم ـــ را، ھي (اللھ تعالى جي) ڪتاب جون ئي آيتون آھن ۽ توتي جيڪو ڪجهه تنھنجي پالڻھار جي طرفان نازل ڪيو ويو آھي سو برحق آھي. پر (پوءِ به) گهڻا ماڻهو ايمان نٿا آڻين.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:2

اَللّٰهُ الَّذِيْ رَفَعَ السَّمٰوٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُـمَّ اسْتَوٰى عَلَي الْعَرْشِ وَسَـخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۭ كُلٌّ يَّـجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّى ۭ يُدَبِّرُ الْاَمْرَ يُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ بِلِقَاۗءِ رَبِّكُمْ تُوْقِنُوْنَ 2‏۝

الله اُهو آهي جو بلند ڪري بيهاريائين آسمانن کي سواءِ ٿنڀ جي ڏسو ٿا ان کي ان کان پوءِ استواء فرمايائين عرش تي ۽ پابند ڪيائين سج ۽ چنڊ کي هر هڪ هلي ٿو واسطي مدي مقرر جي تدبير ٿو فرمائي امر جي کولي بيان ٿو ڪري نشانيون تانته اوهان پنهنجي رب جي ملاقات تي يقين ڪيو .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

الله اهو آهي جنهن ٿنڀن کان سواءِ آسمانن کي اوچو ڪيو جن کي اوهين ڏسو ٿا پوءِ عرش تي قائم ٿيو، ۽ سج ۽ چنڊ کي ڪم ۾ لڳايو اٿس. هر هڪ مقررّ مُدّت تائين هلي ٿو. (هو) ڪم جي تدبير ٿو ڪري (۽) نشانين کي کولي بيان ٿو ڪري ته مَنَ اوهين پنهنجي پاليندڙ سان ملڻ جو يقين ڪريو.

— مولانا محمد مدني

اها اللھ تعالى جي ئي ھستي آھي، جنھن آسمانن کي بغير ٿنڀن جي بلند ڪيو جيڪي توھان کي (صاف) نظر اچن ٿا پوءِ ھو نگھباني ڪرڻ لاءِ جلوهه افروز ٿيو (جو ڪير به ان جي نگھباني کي ظاھري طور نٿو ڏسي سگهي). ۽ هن سج ۽ چنڊ کي ھڪ نظام ھيٺ ھلڻ جو پابند بنايو، ھي سڀ ھڪ مقرر وقت تائين ھلندا رھن ٿا. اُھو ئي ھر ڪم جي حڪمت جوڙيندڙ آھي ۽ تفصيل سان نشانيون بيان ڪري ٿو ته جيئن توھان پنھنجي پالڻھار جي روبرو پيش ٿيڻ تي يقين ڪريو.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:3

وَهُوَ الَّذِيْ مَدَّ الْاَرْضَ وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْهٰرًا ۭ وَمِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ جَعَلَ فِيْهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِي الَّيْلَ النَّهَارَ ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ 3‏۝

اُهو الله آهي جو پکيڙيائين زمين کي ۽ پيدا ڪيائين ان ۾ جبل ۽ نهرون ۽ هر قسم جي ميون مان ڪيائين انهن ۾ جوڙا ٻَه ٻهَ ڍڪي ٿو رات سان ڏينهن کي بيشڪ ان ۾ البته نشانيون آهن واسطي ان قوم جي جيڪي فڪر ڪن ٿا .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

۽ هو اهو آهي جنهن زمين کي پکيڙيو ۽ ان ۾ جبل ۽ نديون پيدا ڪيائين. ۽ ان ۾ سڀ ڪنهن ميوي مان جوڙو يعني ٻه ٻه قسم پيدا ڪيائين (يعني کٽو ۽ مٺو ۽ نفيس ۽ خسيس) رات کي ڏينهن سان ڍڪي ٿو. بيشڪ ان ۾ فڪر ڪرڻ واريءَ قوم لاءِ نشانيون آهن.

— مولانا محمد مدني

اھو (الله) ئي آھي جنھن زمين کي ڦھلائي ڇڏيو ۽ ان ۾ جبل ــ درياءَ ــ ھر قسم جا ميوا ۽ ھر جنس جا جوڙا (مؤنث ۽ مذڪر) بنايا، ھو ئي رات کي ڏينھن ۾ بدلائي ٿو، انهن ڳالھين ۾ غور ڪرڻ وارن لاءِ (وڏيون) نشانيون آھن.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:4

وَفِي الْاَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجٰوِرٰتٌ وَّجَنّٰتٌ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّزَرْعٌ وَّنَخِيْلٌ صِنْوَانٌ وَّغَيْرُ صِنْوَانٍ يُّسْقٰى بِـمَاۗءٍ وَّاحِدٍ ۣ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلٰي بَعْضٍ فِي الْاُكُلِ ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ 4‏۝

(۽ زمين ۾ ٽڪرا لڳو لڳ آهن ۽ باغ آهن انگورن جا ۽ پوکون آهن ۽ کجيون پاڙون مليل ۽ نه مليل پياريا ويا پاڻيءَ هڪ سان ۽ ڀلو ڪيون ٿا هڪڙن کي ٻين تي ميون ۾ بيشڪ انهن ۾ البته نشانيون آهن ان قوم لاءِ جيڪي عقل رکن ٿا .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

۽ زمين ۾ هڪ ٻئي جي ڀر سان (ان جا) مختلف ٽڪرا آهن ۽ (ان ۾ ) انگورن جا باغ ۽ پوکون ۽ هڪ ٻئي سان گڏيل ٿڙن واريون ۽ جدا جدا ٿڙن واريون کجيون آهن، انهن کي هڪ ئي پاڻي پياريو وڃي ٿو ۽(پوءِ به) اسين زمين جي هڪڙن ٽڪرن کي ٻين کان پيداوار ۾ ڀلو ڪريون ٿا. بيشڪ ان ۾ سمجهدار قوم لاءِ نشانيون آهن

— مولانا محمد مدني

۽ زمين ۾ ھڪ ٻئي سان لڳولڳ مختلف علائقا آھن جن ۾ انگورن جا باغ، زرعي زمين ۽ کجين جا وڻ آهن انهن ۾ ڪي ھڪ ٿڙ وارا ته ڪي ٻن ٿڙن وارا آھن. سڀني وڻن کي ھڪ جھڙو ئي پاڻي ڏنو وڃي ٿو پر کائڻ جي ذائقي ۾ ڪنھن (علائقي جي) ميوي کي اسان تمام گهڻي شھرت ڏيندا آھيون (ته ڪن علائقن جي ميون کي گهٽ درجي ۾ رکندا آھيون). بيشڪ عقل وارن جي لاءِ انهن شين ۾ (وڏيون) نشانيون آھن.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:5

وَاِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ ءَاِذَا كُنَّا تُرٰبًا ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ڛ اُولٰۗىِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ ۚ وَاُولٰۗىِٕكَ الْاَغْلٰلُ فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ ۚ وَاُولٰۗىِٕكَ اَصْـحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ 5‏۝

۽ جيڪڏهن عجب ۾ پوندين تون ته پوءِ عجب وارو آهي چوڻ انهن جو ته ڇا جڏهن ٿينداسون مٽي ڇا تحقيق اسين پيدائش نئينءَ ۾ اينداسون؟ اهي ئي آهن جن ڪفر ڪيو رب پنهنجي جو ۽ اهيئي(آهن جو) ڳٽ (هوندا) ڳچين انهن جي ۾ ۽ اهيئي جهنمي آهن ان ۾ هميشہ رهندڙ آهن .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

۽ (اي پيغمبر !) جيڪڏهن تون (سندن انڪارتي) عجب ٿو ڪرين ته انهن جو هيءُ ٻول به عجيب آهي ته ڇا جڏهن اسين مٽي ٿينداسون ته ڇا اسان کي نئين سر بنايو ويندو؟ اِهي اهي آهن جن پنهنجي پاليندڙ جو انڪار ڪيو. ۽ انهن جي ڳچين ۾ طوق هوندا. ۽ اهي ئي دوزخي آهن، اهي ان ۾ پيا رهندا.

— مولانا محمد مدني

(اي نبيﷺ!) ھنن ماڻهن جي انڪار تي توهان تعجب ڪريو ٿا. اصل ۾ ھِنن ماڻهن جو ھي قول ئي وڏي تعجب وارو آھي ته “جڏھن اسان (مَري) مٽي ٿي وينداسين ته ڇا اسان کي وري نئين سر ٻيھر جياريو ويندو؟” انهن ماڻهن پنھنجي پالڻھار جو انڪار ڪيو آھي ۽ انهن ماڻهن جي ڳچيءَ ۾ (جھالت جا) ڳَٽ پيل آھن ۽ اھي جھنمي آھن جنھن ۾ ھو ھميشه رھندا.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:6

وَيَسْتَعْجِلُوْنَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلٰتُ ۭ وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلٰي ظُلْمِهِمْ ۚ وَاِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيْدُ الْعِقَابِ 6‏۝

۽ تڪڙو ٿا گھرن تو کان مدائي چڱائيءَ کان اڳي ۽ تحقيق گذّريا اڳي انهن کان عذاب ۽ بيشڪ رب البته مالڪ آهي بخشش ماڻهن جي لاءِ باوجود ظلم انهن جي ۽ بيشڪ رب تنهنجو البته سخت عذاب ڏيڻ وارو آهي .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

۽ (اي پيغمبر) توکان ڀلائي (گهرڻ) کان اڳ ۾ بڇڙائي گهرڻ ۾ تڪڙ ڪن ٿا هوڏانهن انهن کان اڳي (اهڙا) عذاب (ٻين قومن تي) گذري چڪا آهن.۽ بيشڪ تنهنجو پاليندڙ ماڻهن کي سندن ظلم هوندي به معاف ڪرڻ وارو آهي. ۽ بيشڪ تنهنجي پاليندڙ جو عذاب (به) سخت آهي.

— مولانا محمد مدني

۽ ھي ماڻهو (اسان جي طرفان ڏنل) مھلت واري وقت ۾ عذاب لاءِ جلدي مچائين ٿا حالانڪ ان کان پھريائين ٻين قومن تي عذاب اچي به چڪا آھن. بيشڪ تنھنجو پالڻھار ماڻهن جي ظلم ڪرڻ باوجود کين معاف ڪندڙ آھي ۽ سخت عذاب ڏيندڙ به آھي.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:7

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ ۭ اِنَّـمَآ اَنْتَ مُنْذِرٌ وَّلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ 7‏۝ۧ

۽ چون ٿا اهي شخص جو ڪفر ڪيائون ته ڇو نه نازل ڪئي وئي ان تي نشاني سندس رب جي طرفان تون ته فقط ڊيڄاڙيندڙ آهين ۽ واسطي هر قوم جي هدايت ڪندڙ آهي .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

۽ ڪافر چون ٿا ته هن (رسول) تي سندس پاليندڙ جي طرفان ڪا نشاني ڇو نه لاٿي ويئي؟ (سو اي پيغمبر) تون رڳو ڊيڄاريندڙ ۽ سڀني قومن لاءِ رستو ڏيکاريندڙ آهين.

— مولانا محمد مدني

(اي نبي ﷺ!) ڪافر چون ٿا ته ھن (نبي سڳوري) تي ڪا ظاھري نشاني ڇو نه نازل ڪئي وئي آھي؟ بيشڪ تون ته رڳو ڊيڄاريندڙ آھين ۽ ھر قوم ۾ ھدايت ڪندڙ ايندو ئي رھيو آھي.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:8

اَللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ اُنْثٰى وَمَا تَغِيْضُ الْاَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۭ وَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهٗ بِمِقْدَارٍ 8‏۝

الله ڄاڻي ٿو اهو جو پيٽ ۾ کڻي ٿي هلي هر مادي ۽ جيڪو گهٽائين ٿيون ڳڀيرڻيون ۽ جيڪو وڌائين ٿيون ۽ هر شيءِ ان وٽ اندازي سان آهي .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

۽ سڀڪا مادي جيڪو (پنهنجي پيٽ ۾) حمل جهلي ٿي ۽ جنهن کي ڳڀيرڻيون گهٽائين ٿيون ۽ جنهن کي وڌائين ٿيون تن سڀني) کي الله ڄاڻي ٿو. ۽ ان وٽ سڀ ڪنهن شيءَ جو اندازو آهي.

— مولانا محمد مدني

اللھ تعالى ھر مؤنث جي حمل کي ڄاڻي ٿو ۽ ٻچيداني ۾ جيڪا ڪجهه گهٽ وڌائي ٿئي ٿي ( هو ان کي به ڄاڻي ٿو) ھُن وٽ ھرھڪ شيءِ جي لاءِ ھڪ (ٺيڪ) اندازو مقرر آھي.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:9

عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيْرُ الْمُتَعَالِ 9‏۝

ڄاڻندڙ آهي ڳجھ جو ۽ ظاهر جو وڏو، مٿاهون .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

(هو) ڳجهه ۽ ظاهر کي ڄاڻندڙ، وڏو (۽) مٿاهون آهي.

— مولانا محمد مدني

ھو سڀني لڪيل ۽ ظاھر شين جو ڄاڻندڙ آھي، (ھن جي ذات) سڀ کان وڏي ۽ مٿانھين آھي.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:10

سَوَاۗءٌ مِّنْكُمْ مَّنْ اَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهٖ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۢ بِالَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِالنَّهَارِ ۝10

برابر آهي اوهان مان اهو جو هوريان ڪيائين ڳالهه ۽ اهو جو ڏاڍيان ڪيائين ان کي ۽ اهو جيڪو لڪندڙ آهي رات ۾ ۽ ظاهر ٿي هلندڙ آهي ڏينهن ۾ .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

جيڪو اوهان مان آهستي ڳالهه ڪري ٿو ۽ جيڪو ڏاڍيان ڳالهائي ٿو ۽ جيڪو رات جو لڪندڙ ۽ جو ڏينهن جو هلندڙ آهي سي (سڀئي ان وٽ) برابر آهن.

— مولانا محمد مدني

توھان مان جيڪو به ڏاڍيان ڳالهائي ٿو يا آھستي ۽ جيڪو به رات جي اونداھي ۾ لڪيل ھجي يا ڏينھن جي روشني ۾ ھلندو ڦرندو ھجي، ان جي لاءِ سڀ ھڪ جھڙو آھي.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:11

لَهٗ مُعَقِّبٰتٌ مِّنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖ يَحْفَظُوْنَهٗ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ ۭ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتّٰى يُغَيِّرُوْا مَا بِاَنْفُسِهِمْ ۭ وَاِذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِقَوْمٍ سُوْۗءًا فَلَا مَرَدَّ لَهٗ ۚ وَمَا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّالٍ ۝11

واسطي ان جي هڪ ٻئي جي پويان ايندڙ (ملائڪ) آهن ۽ اڳيان ان جي ۽ پويان ان جي حفاظت ٿا ڪن ان جي امر الله جي سان بيشڪ نه ٿو بدلائي اهو جو ڪنهن قوم وٽ آهي تان جو پاڻ بدلائين اهو جو سندن ذات ۾ آهي ۽ جڏهن ارادو ٿو فرمائي الله ڪنهن قوم کي تڪليف ڏيڻ جو ته پوءِ ناهي ٽرڻ واسطي ان جي ۽ ناهي واسطي انهن جي ان جي مقابلي ۾ ڪو مددگار .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

انسان لاءِ سندس اڳيان ۽ سندس پويان هڪ ٻئي پٺيان ايندڙ پهريدار آهن، اهي الله جي حڪم سان ان جي نگهباني ڪن ٿا. بيشڪ الله ڪنهن قوم جي حالت نه ٿو بدلائي جيستائين جيڪي سندن دلين ۾ آهي تنهن کي اهي نه بدلائين. ۽ جڏهن الله ڪنهن قوم سان برائي جو ارادو ڪري ٿو ته ان برائي کي ڪوبه ڦيرڻ وارو نه آهي. ۽ ان کان سواءِ سندن ڪو مددگار نه آهي.

— مولانا محمد مدني

ھر شخص جي لاءِ اڳيان ۽ پويان ڪجهه فرشتا مقرر آھن، جيڪي اللھ تعالى جي حڪم سان سندس نگراني ڪندا رھن ٿا. بيشڪ اللھ تعالى ڪنھن به قوم جي حالت ان وقت تائين نٿو بدلائي جيستائين اھا قوم (ذھني طور تي) خود پنھنجي حالت بدلائڻ لاءِ تيار نٿي ٿئي ۽ جڏھن اللھ تعالى ڪنھن قوم تي مصيبت آڻڻ جو فيصلو ڪري ٿو ته پوءِ ڪير به ان (فيصلي) کي ٽاري نٿو سگهي ۽ اللھ تعالى کان سواءِ ٻيو ڪير به انهن جي مدد نٿو ڪري سگهي.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:12

هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَّطَمَعًا وَّيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ ۝ۚ12

اهو ئي آهي جيڪو ڏيکاري ٿو اوهان کي وڄ ڊپ ۽ اميد لاءِ پيدا ٿو ڪري ڪڪر ڳرا .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

هو اُهو آهي جيڪو خوف ۽ اميد پيدا ڪرڻ لاءِ اوهان کي وڄ ٿو ڏيکاري ۽ ڳرا ڪڪر ٿو اُٿاري.

— مولانا محمد مدني

اھو (اللھ) ئي توھان ماڻهن کي (آسمان ۾) کنوڻ ڏيکاري ٿو جنھن کي ڏسي ڀؤ به ڪريو ٿا ته وري (مينھن جي اچڻ جي) اميد به رکو ٿا ۽ ھو پاڻي سان ڀريل ڪڪرن کي (برسات لاءِ) بلند ڪري ٿو.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:13

وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهٖ وَالْمَلٰۗىِٕكَةُ مِنْ خِيْفَتِهٖ ۚ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيْبُ بِهَا مَنْ يَّشَاۗءُ وَهُمْ يُجَادِلُوْنَ فِي اللّٰهِ ۚ وَهُوَ شَدِيْدُ الْمِحَالِ ۝ۭ13

۽ تسبيح پڙهي ٿو رعد ان جي حمد سان ۽ ملائڪ ان جي خوف کان ۽ موڪلي ٿو وڄون پوءِ پهچائي ٿو جنهن کي گھري ۽ اهي جھيڙو پيا ڪن الله جي(باري) ۾ ۽ اهو سخت عذاب ڪرڻ وارو آهي .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

۽ گجگوڙ ڪندڙ (ڪڪر) ۽ ملائڪ سندس ڊپ کان سندس تعريف سان گڏ پاڪائي بيان ڪن ٿا. ۽ وڄون ٿو موڪلي پوءِ جنهن تي گهري تنهن تي اهي ڪيرائي ٿو. ۽ اهي (ڪافر) الله جي ڳالهه ۾ جهڳڙو ڪن ٿا، هوڏانهن اهو زبردست طاقت وارو آهي.

— مولانا محمد مدني

ڪڪرن جو گجگوڙ به ھُن (اللھ) جي تعريف سان گڏ پاڪائي بيان ڪري ٿو، ملائڪ ان جي خوف کان تعريف ۽ پاڪائي بيان ڪن ٿا ۽ اھو ئي چمڪندڙ کنوڻ کي موڪلي ٿو پوءِ ھو جنھن تي چاھي ڪيرائي به ٿو (اھڙيون شيون ڏسڻ کان پوءِ به) ھي ڪافر اللھ تعالى جي باري ۾ جهڳڙو ڪن ٿا. بيشڪ اللھ تعالى زبردست طاقت وارو آھي.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:14

لَهٗ دَعْوَةُ الْحَقِّ ۭ وَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَسْتَجِيْبُوْنَ لَهُمْ بِشَيْءٍ اِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ اِلَى الْمَاۗءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهٖ ۭ وَمَا دُعَاۗءُ الْكٰفِرِيْنَ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ ؀14

ان کي سڏڻ حق آهي ۽ جيڪي سڏين ٿا (بتن کي) ان کان سواءِ نه ٿا جواب ڏين واسطي انهن جي ڪجھه مگر مثل پکيڙيندڙ (جي) هٿن پنهنجن کي پاڻيءَ ڏانهن تانته پهچي وات انهن جي ۾ ۽ ناهي اهو پهچندڙ ان کي ۽ ناهي سڏڻ ڪافرن جو مگر گمراهيءَ ۾ .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

ان کي ئي سڏڻ حق آهي. ۽ ڪافر الله کان سواءِ جن کي سڏين ٿا سي کين ڪجهه به جواب نه ٿا ڏين مگر جيئن ڪو پنهنجا ٻئي هٿ پاڻيءَ ڏي ڊگها ڪري ته (پاڻي ازخود) ان جي وات تائين پهچي هوڏانهن اهو پاڻي ان تائين پهچڻ وارو نه آهي ۽ ڪافرن جو سڏڻ رڳو بيڪار آهي.

— مولانا محمد مدني

اھڙي ھستي کي ئي پڪارڻ حق آھي، جيڪي ماڻهو اللھ تعالى کان سواءِ ٻين کي پڪارين ٿا ھو انهن کي ڪنھن به شيءِ جو جواب نٿا ڏين، جيئن ڪو شخص پنھنجا ٻئي ھٿ پاڻي ڏي ڊگها ڪري ته جيئن پاڻي ان جي وات ۾ اچي، اھڙي طريقي سان ته پاڻي ڪڏھن به سندس وات ۾ نه اچي سگهندو. ڪافرن جو پڪارڻ به اھڙي جھالت کان سواءِ ٻيو ڪجهه به ناھي.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:15

وَلِلّٰهِ يَسْجُدُ مَنْ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ طَوْعًا وَّكَرْهًا وَّظِلٰلُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ ۝15۞

۽ الله جي لاءِ سجدو ٿا ڪن اهي جو آسمانن ۽ زمينن ۾ آهن خوشيءَ ۽ مجبوريءَ سان ۽ پاڇا انهن جا صبح ۽ شام جو . (السجدة )

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

۽ جيڪيآسمانن ۽ زمين ۾ آهن سي خوشيءَ ۽ مجبوريءَ سان ۽ انهن جا پاڇا به صبح ۽ شام جو الله کي ئي سجدو ڪن ٿا.

— مولانا محمد مدني

آسمانن ۽ زمين جي سموري مخلوق اللھ تعالى کي چاھيندي يا نه چاھيندي سجدو ڪري ٿي ۽ ھر شيءِ جا پاڇا به صبح ۽ شام اللھ تعالى جي اڳيان سجدو ڪندا رھن ٿا.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:16

قُلْ مَنْ رَّبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۭ قُلِ اللّٰهُ ۭ قُلْ اَفَاتَّخَذْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۗءَ لَا يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ نَفْعًا وَّلَا ضَرًّا ۭ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْاَعْـمٰى وَالْبَصِيْرُ ڏ اَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمٰتُ وَالنُّوْرُ ڬ اَمْ جَعَلُوْا لِلّٰهِ شُرَكَاۗءَ خَلَقُوْا كَخَلْقِهٖ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۭ قُلِ اللّٰهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ؁16

فرماءِ ته ڪير آهي رب آسمانن ۽ زمين جو فرماءِ ته الله فرماءِ ته ڇا پوءِ بنايا اوهان ان کانسواءِ مددگار جو نٿا مالڪ ٿين واسطي سرن پنهنجي نفعي ۽ نقصان جا فرماءِ ته ڇا برابر ٿين ٿا انڌو ۽ ڏسندڙ يا ڪي برابر ٿين ٿيون اونداهيون ۽ روشني يا بنايائون الله جي لاءِ شريڪ جو پيدا ڪيائون ان جي پيدا ڪرڻ وانگر پوءِ هڪ جهڙي ٿي خلق انهن تي فرماءِ ته الله پيدا ڪندڙ آهي هر شيءِ جو اهو هڪ، غالب آهي..

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

(اي پيغمبر! کين) چو ته آسمانن ۽ زمين جو پاليندڙ ڪير آهي؟ (اهي ڇا جواب ڏيندا؟ تون ئي) چو ته الله . (ان کان پوءِ) چو ته ڇا پوءِ به اوهان ان کان سواءِ ٻيا اهڙا مددگار ڪري ورتا آهن جي پاڻ کي به ڪنهن فائدي ۽ نقصان پهچائڻ جو اختيار نه ٿا رکن؟ چو ته ڇا انڌو ۽ سڄو (پاڻ ۾ ) برابر آهن. ڀلا اونداهيون ۽ سوجهرو (به پاڻ ۾ ڪي) برابر ٿيندا ڇا؟ ڀلا انهن الله سان اهڙا شريڪ مقرر ڪيا آهن ڇا؟ جن (به) الله جي پيدا ڪرڻ وانگر ڪجهه پيدا ڪيو هجي پوءِ (انهن ٻنهين جو) پيدا ڪرڻ کين هڪ جهڙو معلوم ٿئي ٿو. (اي پيغمبر! کين) چو ته الله سڀ ڪنهن شيءِ جو پيدا ڪندڙ آهي ۽ اهو ئي اڪيلو (۽) زبردست آهي.

— مولانا محمد مدني

(اي نبيﷺ!) انهن کان پُڇا ڪر ته آسمانن ۽ زمين جو مالڪ ڪير آھي؟ تون ئي کين ٻڌاءِ ته (صرف) اللھ تعالى. (ھاڻي کين) چؤ ته ڇا پوءِ توھان ان کان سواءِ اھڙا معبود ٺاھيا آھن جيڪي پنھنجو پاڻ کي به ڪو فائدو يا نقصان نٿا پھچائي سگهن؟ يا (کين چؤ ته) اونداھي ۽ روشني برابر ٿي سگهن ٿيون يا ھي اللھ تعالى سان گڏ جن کي شريڪ ڪن ٿا انهن ڪا شيءِ پيدا ڪئي ھجي، جيئن اللھ تعالى پيدا ڪري ٿو. ڇا انهن ماڻهن کي اللھ تعالى جو ۽ شريڪن جو پيدا ڪرڻ ھڪ جھڙو نظر اچي ٿو؟ (اي نبي ﷺ!) کين ٻڌاءِ ته ھر شيءِ جو پيدا ڪندڙ صرف اللھ تعالى آھي ۽ ھو اڪيلو ۽ زبردست آھي.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:17

اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۗءِ مَاۗءً فَسَالَتْ اَوْدِيَةٌۢ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا ۭ وَمِـمَّا يُوْقِدُوْنَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاۗءَ حِلْيَةٍ اَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهٗ ۭ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْـحَقَّ وَالْبَاطِلَ ڛ فَاَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاۗءً ۚ وَاَمَّا مَا يَنْفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الْاَرْضِ ۭ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ ۝ۭ17

لاٿائين آسمان کان پاڻي پوءِ وهڻ لڳيون واديون اندازي پنهنجي سان پوءِ کنيو ڇر گجيءَ اڀاريندڙ کي ۽ ان مان جو ٻارين ٿا ان تي باھ واسطي طلب ڪرڻ زيور جي يا سامان جي گجي آهي ان جهڙي اهڙي طرح مثال ٿو ڏي الله حق ۽ باطل جو پوءِ پر گجي پوءِ وڃي ٿي گم ٿي ۽ پر جيڪو نفعو ٿو ڏي ماڻهن کي پوءِ رهي ٿو زمين ۾ اهڙي طرح بيان ٿو ڪري الله مثال .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

ان آسمان مان پاڻي وسايو پوءِ پنهنجي قدر آهر واهه وهيا، پوءِ وهندڙ پاڻي ڦوڪيل گجيءَ کي ڪڍيو. ۽ ڪنهن زيور يا سامان جي بنائڻ لاءِ جيڪا شيءِ باهه ۾ ڳارين ٿا تنهن ۾ به اهڙي گجي آهي. الله اهڙي طرح حق ۽ باطل جو مثال بيان ڪري ٿو. پوءِ (پاڻيءَ جي) گجي ته نابود ٿي وڃي ٿي ۽ جا شيءَ ماڻهن کي فائدو پهچائي ٿي سا زمين ۾ رهي ٿي. الله اهڙيءَ طرح مثال بيان ڪري ٿو.

— مولانا محمد مدني

اللھ تعالى آسمانن مان پاڻي نازل ڪيو پوءِ ضرورت آھر نالا ۽ نديون وھڻ شروع ٿي ويا ۽ وڏي سيلاب جي شڪل اختيار ڪرڻ کان پوءِ ان جي مٿان گَج پيدا ٿي جيڪا پاڻي سان گڏ ھلندي رهي ٿي. بلڪل اھڙي گج زيور وغيره کي باهه ۾ پگهرائڻ وقت به پيدا ٿيندي آھي. اھڙي طرح اللھ تعالى حق ۽ باطل جي وضاحت ڪري ٿو، پوءِ گج ته پنھنجو پاڻ ختم ٿي ويندي آھي، باقي جيڪا ماڻهن جي فائدي واري شيءِ ھوندي آھي اھا زمين تي باقي موجود رھندي آھي. اللھ تعالى اھڙي طريقي سان (حق ۽ باطل جي) پرک ڪرڻ لاءِ مثال ڏئي ٿو.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:18

لِلَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنٰى ڼ وَالَّذِيْنَ لَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهٗ لَوْ اَنَّ لَهُمْ مَّا فِي الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لَافْتَدَوْا بِهٖ ۭ اُولٰۗىِٕكَ لَهُمْ سُوْۗءُ الْـحِسَابِ ڏ وَمَاْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ ۭ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ۝ۧ18

انهن لاءِ جو حڪم مڃيائون پنهنجي رب لاءِ ڀلائي آهي ۽ جن حڪم نه مڃيو ان جو جيڪڏهن تحقيق انهن لاءِ (هجي ها) جيڪو زمين ۾ آهي سڀ ۽ مثال ان جو ان سان گڏ ته البته عوض ڏين ها ان سان اهي انهن لاءِ سخت حساب آهي ۽ جاءِ انهن جو جهنم آهي ۽ بڇڙي آرامگاھ آهي .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

جن پنهنجي پاليندڙ جو حڪم قبول ڪيوتن لاءِ ڀلائي آهي ۽ جن ان جو حڪم قبول نه ڪيو تن وٽ جيڪڏهن جيڪي زمين ۾ سڀئي آهي سو ۽ ان سان گڏ ٻيو اوترو هجي ته به اهو ڏيئي پاڻ کي ڇڏيائين. انهن لاءِ بڇڙو حساب آهي.

— مولانا محمد مدني

جن ماڻهن پنھنجي پالڻھار جو حڪم (دل سان) مڃيو تن لاءِ ڀلائي آھي ۽ جن ماڻهن سندس حڪم قبول نه ڪيو (ته قيامت جي ڏينھن) انهن وٽ زمين جي ھر شيءِ به موجود ھجي ۽ ان جيتري ٻي به ھجي ته ھو پاڻ کي بچائڻ لاءِ اھا سڀ ڏيڻ لاءِ تيار ٿي ويندا. اھڙن ماڻهن جو سخت حساب ٿيندو. سندن رھڻ جي جاءِ جھنم ھوندي ۽ اھو برو ٺڪاڻو ھوندو.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:19

اَفَـمَنْ يَّعْلَمُ اَنَّـمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْـحَقُّ كَمَنْ هُوَ اَعْمٰى ۭ اِنَّـمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَابِ ۝ۙ19

ڇا پوءِ جيڪو ڄاڻي ٿو ته بلاشڪ جيڪو نازل ڪيو ويو آهي توڏانهن تنهن جي رب جي طرفان حق آهي مثل ان جي آهي جو اهو انڌو آهي نصحيت صرف عقلمند وٺن ٿا .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

انهن جي رهڻ جي جاءِ جهنم آهي ۽ اهو بڇڙو هنڌ آهي. (اي پيغمبر !) ڇا پوءِ جيڪو ڄاڻي ٿو ته جيڪو (قرآن) تو ڏي تنهنجي پاليندڙ جي طرفان نازل ڪيو ويو آهي سو سچ آهي سو ڪو ان جهڙو آهي جو انڌو آهي؟ عقل وارا ئي ڌيان ڪن ٿا،

— مولانا محمد مدني

ڇا جيڪو ماڻهو تنھنجي پالڻھار جي طرفان نازل ٿيندڙ (قرآن) کي حق سمجهي ٿو سو ان جھڙو ٿي سگهي ٿو جيڪو (قرآن کان) انڌو ھجي (يعني قرآن کي مڃي ئي نه)؟ بيشڪ عقل وارا ئي نصيحت وٺندا آھن.

— عبدالسلام ڀُٽو

13:20

الَّذِيْنَ يُوْفُوْنَ بِعَهْدِ اللّٰهِ وَلَا يَنْقُضُوْنَ الْمِيْثَاقَ ۝ۙ20

اهي جو وفاداري ٿا ڪن الله سان ڪيل وعدي جي ۽ نه ٿا ڀڃن پڪو وعدو .

— مولانا محمد ادريس ڏاھري

(اِهي اُهي آهن) جيڪي الله جي انجام کي پورو ڪن ٿا ۽ وعده نه ٿا ڀڃن،

— مولانا محمد مدني

(قرآن کي حق سمجهڻ وارا ئي) اللھ تعالى سان ڪيل وعدي کي پورو ڪندا آھن ۽ ان کي ڪڏھن به نه ٽوڙيندا آھن.

— عبدالسلام ڀُٽو

سيٽنگ

ڏيک / نظارو
اکرن جي سائيز
عربي
سنڌي
ترجما
چونڊيل ترجما
تفھيم القرآن، قرآن جو پيغام ۽ 7 ٻيا
تفسير
ڪوبہ تفسير چونڊيل ناھي
مُترجم
تفسير

اڄ جي چونڊ آيت

كَدَاْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۭ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا ۚ فَاَخَذَھُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ وَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ؀11

جيئن فرعونين ۽ کانئن اڳين جو دستور هو. هنن الله جي آيتن کي ڪوڙو ڪيو، پوءِ الله سندن گناهن ڪري کين پڪڙ ڪئي ۽ الله سخت عذاب ڪندڙ آهي.

#3:11 البُرھان - محمد عثمان ڏيپلائي

نماز جا وقت

فجر 00:00
ظھر 00:00
عصر 00:00
مغرب 00:00
عشاء 00:00